PBS 2 E5 - Tosaerba PARKSIDE - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PBS 2 E5 PARKSIDE in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Decespugliatore termico (tagliaerba) |
| Marca | Parkside |
| Modello | PBS 2 E5 |
| Motore | 2 tempi, raffreddato ad aria, cilindrata 42,7 cm³, potenza max 1,35 kW (1,8 CV) |
| Alimentazione | Miscela benzina/olio 40:1, serbatoio 1200 ml |
| Peso | Ca. 7 kg (senza carburante né accessori) |
| Lunghezza totale | Ca. 180 cm (tubo in due parti) |
| Raggio di taglio (filo) | 430 mm |
| Raggio di taglio (lama) | 255 mm |
| Sistema di taglio | Bobina di filo nylon (doppio filo, Ø 2,4 mm, 2 x 3 m) o lama a 3 denti |
| Avanzamento del filo | Automatico tramite battitura al suolo |
| Livello di potenza acustica garantito | 110 dB(A) |
| Vibrazioni impugnatura sinistra (lama) | 7,706 m/s² (incertezza K=1,5 m/s²) |
| Vibrazioni impugnatura destra (lama) | 4,947 m/s² (incertezza K=1,5 m/s²) |
| Dotazione fornita | Carter motore con tubo superiore, tubo inferiore, bobina di filo, lama a 3 denti, carter di protezione, imbracatura, chiavi, flacone miscela, borsa, manuale d'uso |
| Sicurezza | Carter di protezione, arresto motore, blocco acceleratore, imbracatura con sgancio rapido, protezione anti-rimbalzo |
| Manutenzione ordinaria | Pulizia filtro aria, candela di accensione, lubrificazione trasmissione, cambio bobina/lama |
| Garanzia | 3 anni (parti soggette a usura escluse) |
| Ricambi | Disponibili su www.kompernass.com (rif. IAN 482150_2410) |
| Utilizzo previsto | Taglio di erba in giardini, aiuole, intorno ad alberi e recinzioni, sottobosco poco denso |
Domande frequenti - PBS 2 E5 PARKSIDE
Domande degli utenti su PBS 2 E5 PARKSIDE
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PBS 2 E5 - PARKSIDE e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PBS 2 E5 del marchio PARKSIDE.
MANUALE UTENTE PBS 2 E5 PARKSIDE
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
GB/IE
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere CONFIDenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
HU
Afilado del cortahilos (fig.K)
ATENCLION!
| Introduzione | 270 |
| Uso conforme | 270 |
| Dotazione | 270 |
| Materiale in dotazione | 271 |
| Dati tecnici | 271 |
| Indicazioni generali per la sicurezza | 274 |
| Indicazioni di sicurezza aggiuntive | 276 |
| Cause del contraccolpo e rispettive avvertenze di sicurezza | 278 |
| Montaggio | 279 |
| Montaggio della copertura di protezione (fig. B) | 279 |
| Montaggio del tubo in due parti (fig. C) | 279 |
| Montaggio dell'impugnatura multifunzione (fig. D) | 280 |
| Montaggio dell'utensile da taglio (fig. N) | 280 |
| Messa in funzione | 281 |
| Aggiunta di carburante (fig. E) | 281 |
| Collocazione della tracolla (fig. F) | 282 |
| Avviamento del motore (fig. G) | 283 |
| Utilizzo | 284 |
| Indicazioni operative | 284 |
| Spostamento dell'occhiello per il cinghiaggio/equilibratura dell'appareccchio (fig. Q) | 285 |
| Lavoro con il rocchetto portafilo | 285 |
| Allungamento del filo | 285 |
| Lavorare con la lama a 3 denti | 285 |
| Manutenzione e cura | 286 |
| Pulizia dell'appareccchio | 286 |
| Sostituzione del rocchetto | 286 |
| Sostituzione della lama (fig. N) | 287 |
| Estensione della copertura di protezione (smontaggio/montaggio) (fig. O) | 288 |
| Pulizia del filtrio dell'aria (fig. I) | 288 |
| Sostituzione/regolazione della candela di accensione (fig. J) | 289 |
| Affilamento del tagliafilo (fig. K) | 289 |
| Sostituzione del filtrio del carburante (fig. L) | 289 |
| Avvolgimento intorno al rocchetto portafilo (fig. M) | 290 |
| Lubrificazione dell'ingranaggio (fig. P) | 290 |
| Sostituzione del filtrio del carburante | 290 |
| Rimozione dei blocchi | 290 |
| Controllo del giunto | 290 |
| Intervalli di manutenzione | 290 |
| Conservazione | 292 |
| Indicazioni generali per la conservazione | 292 |
| Conservazione durante pause del funzionamento | 292 |
| In caso di pause fino a 3 mesi | 292 |
| In caso di pause di più di 3 mesi | 292 |
| Trasporto | 293 |
| Ordinazione di pezzi di ricambio | 293 |
| Risolutione degli errorsi | 294 |
| Smaltimento/tutela dell'ambiente | 296 |
| Garanzia della Kompernass Handels GmbH | 297 |
| Assistenza | 298 |
| Importatore | 298 |
| Traduzione della dichiarazione di conformità originale | 299 |
Introduzione
Congratulations per l'acquisto del nuovo appearecchio. è stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti note sulla sicurezza, sull'uso e sullo smaltimento. Prima di utilizzato il prodotto, acquisse dimestichezza con tutte leindicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzato il prodotto solo come descririto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consignareancheolta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è idoneo a lavori di falcatura dell'erba in giardini, lungo i bordi di aiuole, intorno ad alberi o pali di recinzioni e in sterpaglie rade.
Qualsiasi altro utilizzato non espllicitamente autorizzato nel presente manuale cui cassetare danni all'apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l'operaore. L'apparecchio non è idoneo al taglio di cespugli, piccoli alberi o piante analoghe.
L'apparecchio è destinato all'uso da parte degli adulti. I giovani maggiori di 16 anni possono usare l'apparecchio solo se sorvegliati. La casa produttrice non è responsabile per i dati causati da un impiego non conforme o da un uso non corretto. Questo apparecchio non è adatto all'uso commerciale. L'uso commerciale comporta il decadere della garanzia.
Dotazione
(per le illustrazioni vedere le pagine pieghevoli)
Figura A
Carcassa del motore
2 Pipetta
3 Impugnatura di messa in moto con cordicella di avviamento
4 Leva dello starter
Pompa del carburante (primer)
Coperchio del filtró dell'aria
Serbatoio del carburante
8 Tubo superiore
9 Occhiello per cinghiaggio
10 Impugnatura multifunzione
Dispositivo di blocco, asta tubolare
Tubo inferiore
13 Copertura di protezione
14 Tagliafilio
15 Involucro del rocchetto
16 Rocchetto portafilo
Elemento di lavoro
18 Cavo dell'apparecchio
19 Portacavo
20 Interruptatore di accensione/spegnimento
21 Sicura della leva dell'acceleratore
22 Leva dell'acceleratore
23 Chiave di manutenzione
2 Brugola (4 mm)
25 Brugola (5 mm)
26 Flacone miscelatore per carburante
27 Cinghiaggio
28 Protezione per il corpo
Lama a 3 denti
30 Protezione per il trasporto, lama a 3 denti
Figura B
Viti, copertura di protezione
Supporto dell'asta
Figura C
Vite di fissaggio del tubo
Figura D
Vite a stella, impugnatura multifunzione
Attacco dell'impugnatura
Sede, attacco dell'impugnatura
Figura E
Coperchio del serbatoio
Figura F
38 Chiusura
Figura H
39 Chiusura a scatto, involucro del rocchetto
40 Occhiello di uscita del filo
4 Apertura, rocchetto portafilo
Figura I
Vite coperchio del filtro dell'aria
43 Alloggiamento del filtro dell'aria
4 Filtrodell'aria
Figura J
Candela di accensione
Figura L
46 Filtr del carburante
Figura M
47 Tacca rocchetto portafilo
43 Scanalatura rocchetto portafilo
Figura N
45 Mandrino portalama
50 Rondella
Disco di serraggio
Dado
Figura O
3 Chiusura a scatto, copertura di protezione
64 Estensione, copertura di protezione
Figura P
Vite, lubricazione ingranaggio
Vite, ochiello
Materialie in dotazione
1 carcassa del motore con tubo superiore e impugnatura multifunzione non montata
1 tubo inferiori
1 rocchetto portafilo
1 lama a 3 denti con protezione per il trasporto
1 copertura di protezione
1 cinghiaggio con protezione anca
1 chiave di manutenzione
2 x brugole, 4 mm e 5 mm
1 flacone miscelatore per carburante, volume 500 ml
1 borsa per gli accessori
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Motore
Motore a due te
raffreddato ad aria
Cilindrata
42,7
cm³
Potenza motore
(max) 1,35 kW/1,8 CV
Miscela di carburante 40:1
Numero di giri in folle
Motore 3000min
-1
Max. numero di giri motore
con lama da taglio
a 3 denti 9500 min
-1
con rocchetto
portafilo 9300min
-1
Velocità max. di taglio con
lama da taglio
a 3 denti 7125min
-1
con rocchetto
portafilo 6975min
-1
Accensione
elettronica
Candela di
accensione
L8RTC
Azionamento
frizione
centrifuga
Peso
(senza carburante, attrezzatura da taglio e
copertura protettiva) circa 7 kg
Capacità del serbatoio/volume del serbatoio 1200 ml/1200 cm
Rocchetto portafilo con filo da taglio
filo della circonferenza
di taglio 430 mm
Lunghezza filo: 2 × 3 ~m
filo: 2,4mm
Lama da taglio a 3 denti (IAN 482150): lama di taglio - circonferenza di taglio 255mm
Informazioni relative a rumore e vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo ISO 22868.
Il livello di rumore ponderato A è tipicamente:
Valore di emissione acustica
Lama da taglio a 3 denti:
Livello di pressione acustica & LpA = 91,7dB & Fattore di incertezzaKpA = 3dB & Livello di potenza acustica & misurato LWA = 104,7d & Fattore di incertezzaKWA = 3dB
Rocchetto portafilo:
Livello di pressione acustica & LpA = 94,0dB & Fattore di incertezzaKpA = 3dB & Livello di potenza acustica & misurato LWA = 105,5d & Fattore di incertezzaKWA = 3dB
Direttiva sulle emissioni di rumore (2000/14/EG), modificata da (2005/88/EG)
Livello di potenza sonora LWA:
Lama da taglio a 3 denti:
Misurato L_WA = 108,2 dB
Rocchetto portafilo:
Misurato WA = 108,3dB LWA = 110dB Garantito

Indossare paraorecchi per evitare danni all'udito!
Valore complessivo delle vibrazioni Valori di vibratione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma ISO 22867:
Lama da taglio a 3 denti:
Vibrazione sull'impugnatura di sinistra a_h = 7,706m / s^2 Fattore di incertezza K = 1,5m / s^2 Vibrazione sull'impugnatura di destra a_h = 4,947m / s^2 Fattore di incertezza K = 1,5m / s^2
Rocchetto portafilo:
Vibrazione sull'impugnatura di sinistra a_h = 7,602m / s^2 Fattore di incertezza K = 1,5m / s^2 Vibrazione sull'impugnatura di destra a_h = 6,420m / s^2 Fattore di incertezza K = 1,5m / s^2
NOTA
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione acustica indicati sono stati misurati secondo un procedimento di prova standardizzato e possono essere usati per il confronto tra due eletttroutensili.
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione acustica indicate possonoancheessereusati per una stima provvisoria del carico.
AVVERTENZA!
Il valore di emissione delle vibrazioni e il valore di emissione acustica durante l'uso dell'eletttroutensile possono scoposti dai valori indicate a seconda del modo in cui l'eletttroutensile viene utilizzato e, in particolare, della tipologia del pezzo lavorato.
AVVERTENZA!
- É necessario stabilire misure di sicurezza per la protezione dell'utilizzatore basate sulla stima del carico di vibrazione durante le reali condizioni di utilizzo (occorre in tal senso tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio, per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è accesso ma funzione alla sua carico).
Spiegazione dei symboli
| Leggere conattenzione l'intero manuale diistruzioni prima della messa in funizione e conservarlo per l'uso successivo. | |
| AVVERTENZA!Durante i lavori con l'apparecchio sono ne-cessarie determinate misure di sicurezza.Leggere e osservare tutte le avvertenze. | |
| Indossare un casco di protezione! | |
| Indossare una protezione per l'udito! | |
| Usare occhiali di protezione! | |
| Indossare guanti di protezione! | |
| Indossare scarpe antinfortuni-stiche! | |
| Fare attenzione a eventuali oggetti proiettati in aria! | |
| Attenzione al contraccolpo! | |
| Tenere le personi presenti lontane dall'apparecchio! |
| La distanza tra la macchina ed eventuali terre delle persone devese essere di almeno 15 metri! | |
| Attenzione, parti surriscaldate. Mantenere la distanza! | |
| Avvertenza! Non utilizzato lame per seghe circolari come lame da taglio. | |
| 40:1 | Serbatoio del carburante; rapporto di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte di olio |
| È severamente vietato fumare o tenere fiamme libere nelle vicinanze dell'apparecchio! | |
| 110 | Livello di potenza acustica garantito dell'apparecchio |
| Posizione della leva dello starter | |
| FULL | Riempire la pompa del carburante (primer) |
| push x 8 | Premere 6 volte la pompa del carburante (primer) |
| FULL | Tirare la cordicella di avviamento |
| FULL x 8 | Tirare 3-4 volte la cordicella di avviamento |
| press | Premere la leva dell'acceleratore e la sicura della leva dell'acceleratore |
| 20 h | Aggiungere grasso fluido per ingranaggi |

Indicazioni generali per la sicurezza
Conservare leindicazioni relative alla sicurezza e leistruzioni per uso futuro.
NOTA
Impedire l'accesso ai bambini, ai malati e alle persone fragili. Sorvegliare attendamente i bambini quando si trattengono vicino a macchine. Attenersi alle norme regionali e locali vigenti nel proprioizio. Lo stesso diciasi per tutte le disposizioni in materia di protezione del lavoro e salute sul luogo di lavoro. Il produttore non può ritenuto responsabile se le macchine vengono modificare alla permesso e se da tali modifiche derivano danni a persona o oggetti.
AVVERTENZA!
- Quando si usano macchine è sempre necessario adottare misure di sicurezza fondamentali. Si prega di prestare attenzione anche a tutti i suggerimenti e leindicazioni contentuti nelle avverenze di sicurezza aggintive.
Prestare attenzione alla condizioni ambientali in cui si lavora. L'apparecchio a motore produce gas di scarico tossici non appena il motore è in funzione. Questi gas sono essere inodori e invisibili. Pertanto non lavorare mai con l'apparecchio in ambienti chiusi o mal ventilati. Provedere ad un'adeguata illuminazione durante il lavoro. In presenza di bagnato, neve e ghiaccio, su pendii e su terreno irregolare, assicurarsi di assumer una posizione stabile.
Impedire l'accesso di estranei all'apparecchio. Visitatori e spettatori, soprattutto bambini, malati e persone fragili, vanno tenuti lontano dal luogo di lavoro. Impedire che altre persone giungano a contatto con utensili. Cedere l'apparecchio solo a persona che abbiano dimestichezza con l'apparecchio e con il suo funzionamento.
Provedere ad un'adeguata conservazione degli utensili. Gli utensili che non vengono utilizzati devono essere conservati in un luogo asciutto e possibilmente sopraelevato, oppure chiusi a chiave per impedirvi l'accesso.
Utilizzare sempre l'utensile corretto per agli lavoro. Ad esempio, non usare piccoli utensili o accessori per i lavori che in realtà devono essere eseguiti con utensili pesanti. Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi per i quali sono stati costruiti.
■ Usare indumenti adeguati. Gli indumenti devono essere pratici e non devono essere d'intralcio durante il lavoro. Indossare indumenti con inserti antitaglio.
■ Usare dispositivi di protezione individuale. Usare calzature antinfortunistiche con punctali di acciaio/suole di acciaio con buona aderenza. Se durante il lavoro esiste il rischio di caduta di oggetti, indossare un casco protettivo.
■ Usare occhiali di protezione. Esiste il rischio che oggetti vengano proiettati contro la propria persona. Ne possono conseguire gravi lesionsagli occhi.
Indossare una protezione acustica. Usare dispositivi di protezione individuale, ad es. otoprotettori.
Protezione per le mani Indossare quanti resistenti, i quanti di pelle offrono una buona protezione.
Utilizzato dell'apparecchio
Non lavorare maiswana la protezione
dell'utensile da taglio. Pericolo di lesioni
dovute alla proiezione di oggetti.
Rimuovere chiavi a tubo ecc. Tutte le chiavi e simili devono essere rimosse prima di accendere l'apparecchio.
- Restore sempre attenti. Badare a casa si sta facendo. Usare il buonsenso. Non usare utensili a motore se si è stanchi. Non è consentito lavorare con l'apparecchio fatto l'influsso di alcol, droghe o farmaci che compromettono la capacité di reazione.
Aggiunta di carburante Attenersi sempre alle norme antincendio e alle disposizioni nazionali o regionali in materia di prevenzione degli incendi.
Il carburante e i vapori del carburante sono molto infiammabili. Non aggiungere carburante se il motore è in funzione o è ancora caldo. Provedere ad una Buona ventilazione quando si fa riformimento. É vietato fumare e usare fiamme libere.
■ Prima di fare rifornimento spegnere sempre il motore. Aprire la chiusura del serbatoio sempre con cautela, in modo che la sovrappressione esistente possa scaricarsi lentamente e non schizzi fuori carburante. Quando si lavora con l'apparecchio, nell'alloggiamento si generano temperature elevate. Pertanto fare raffreddare l'apparecchio prima del rifornimento. Altrimenti il carburante potrebbe incendiarsi causando gravi usioni.
■ Quando si fa rifornimento di carburante, assicurarsi di nonaggiungner troppo. Se si riversa liquido, rimuoverlo immediatamente e pulire l'apparecchio.
Dopo il rifornimento assicurarsi che il filetto di chiusura sia ben collocato per evitare che il tappo si stacchi a causa delle vibrazioni durante il lavoro.
■ Verificare l'eventuale presenza di perdite. Se fuoriesce carburante, non avviare il motore. Pericolo di morte per usioni!
Durata di utilizzo e pause. L'uso prolongato dell'apparecchio a motore cui provocare problemi di circolazione del sangue alle mani a causa delle vibrazioni (sindrome di Raynaud). Tuttavia, per augmentare la durata di impiego è possibile usare quanti idonei o prolungare le pause regolari. Si ricorda che la predispositione personale ad una cattiva circolazione sanguigna,asse temperature esterne o l'impiego di grande forze di presa durante il lavoro可供to una riduzione del tempo di utilizzo.
Verificare l'eventuale presenza di parti danneggiate.
Prima diMETTERe in funzione I'apparecchio,喙 forti urti o la caduta dello stesso, controllare se vi sono indizi di danni o usura. Ci sono parti danneggiate? In presenza di piccoli danni, chiedersi seriamente se l'utensile possa comunque funzionare in modo corretto e sicuro. Assicurarsi che le parti mobili siano allineate e regolate correttamente. Le parti si innestano correttamente le une nelle autres? Ci sono parti danneggiate? Etutto montato correttamente? Sono soddisfatti tutti gli altri requisiti per un correttto funzionamento? I dispositivi di sicurezza danneggiati ecc. devono essere correttamente riparati o sostituiti da persona autorizzate, se non indicate espresmente altrimenti nel manuale di istruzioni.
Gli interrupttori guasti devono essere sostuti da un punto autorizzato. Se si rendono necessarie riparazione, rivolgersi ad un punto di assistenza clienti da noi autorizzato.
Spagnere sempre il motore prima di procedere ad interventi di regolazione o manutenzione.
Cio vale soprattutto per gli interventi sul rocchetto portafilo.
Utilizzare solo parti autorizzato. Per la manutenzione e la riparazione utilizzare solo ricambi identici. I ricambi sono reperibili presso il nostro negozio online (vedere "Ricambi/accessori").
AVVERTENZA!
L'utilizzo di gruppi di falciatura diversi e di accessori e parti annesse non raccomandati espressamente più comportare rischi per personne e oggetti. Utilizzato l'utensile solo per lo scopo previsto. L'impiego per qualiasiutto scopo è da considerarsi uso impropriazio. Unicamente l'utilizzatore, e in nessun caso il produttore, è responsable per danni a beni o persone risultanti da tale uso impropriazio. Il produttore non può essere ritenuto responsablee se le sue macchine vengono modificate o utilizzate impropriamente e se da统计数据 derivano danni.
ATTENZIONE!
Anche in caso di utilizzo adeguato dell'utensile permane sempre un certo rischio residuo che non è possibile escludere. Dalla tipologia e struttura dell'utensile posso sono derivare i seguenti rischi potenziali:
- Contatto con il rocchetto portafilo non protetto (ferite da taglio).
Introduzione delle mani nel rocchetto portafilo in funzione (ferite da taglio).
Danni all'udito se non si indossa un'adeguata protezione.
Generazione di polvere e gas nocivi per la salute in caso di impiego dell'apparecchio in ambienti chiusi (malessere).
Indicazioni di sicurezza aggintive
Per evitare danni a persona e beni:
■ Attenzione! Tenere mani e piedi sempre lontani dall'area di taglio, soprattutto quando si avvia l'apparecchio. Mantenere sempre libera la mano sull'impugnatura supplementare.
Sostenere sempre l'apparecchio con le mani sulle impugnature multifunzione. Mantenere sempre l'apparecchio ad un'adeguata distance di sicurezza dal corpo e assumere una postura stabile.
Indossare sempre occhiali di protezione.
Utilizzare l'apparecchio solamente alla luce diurna o possibilmente con un'adeguata luce artificiale.
Non utilizzato l'apparecchio in caso di pioggia o su erba umida.
■ Prima dell'uso o a seguito di un urto, controllare se l'apparecchio presenta danni e se necessario ripararlo.
Non utilizzato l'apparecchio se i dispositivi di protezione sono danneggiati o non sono applicati correttamente.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione del motore, la copertura di protezione e il disposativo di taglio siano sempre sgombri da sporcizia e residui.
- Durante l'uso dell'apparecchio possono essere proiettate pietre e altri elementi, che potrebbero causare lesioni gravi.
Durante il lavoro assicurarsi sempre che non vi siano persono o animali in un raggio di 15 m.
Spagnere immediatamente l'apparecchio se a portata della macchina giungono persone, specialmente bambini.
Non avvincinarsi alle parti mobili (nella zona dei dispositivi di taglio) quando l'apparecchio è in funzione. Dop lo spegnimento la testa di taglio continua a girare per quale secondo.
■ Prima di usare l'apparecchio rimuovere pietre, rami e agli altri oggetti solido dall'area di lavoro. Avviare la macchina solo come descripto nel manuale. Quando viene avviata, non deve essere capo-volta né trovarsi in posizione di lavoro. Nonattraversare strade o sentieri coperti di ghiaia con l'apparecchio in funzione.
In caso di prolongamento del filo di taglio è necessaria la massima cautela. Esiste il pericolo di arrecarsi ferite da taglio. Dopo aver svolto queste operazioni e prima diMETTERE in funzione l'apparecchio, assumere nuovamente la posizione di lavoro corretta.
Non utilizzato rocchetti di taglio metallici. Si tengà presente che, dopo aver rilasciato l'interruttore, l'apparecchio restain in funzione ancora per quale secondo.
Spagnere il motore (interruptore di accensione/spegnimento disinserito) nei seguenti casi:
- quando si fa rifornimento,
- quando non si usa l'apparecchio,
- quando si lascia l'apparecchio incustodito,
- quando si pulisce l'apparecchio,
- quando si trasporta l'apparecchio da un punto all'alto,
- quando si toglie o sostituisce il dispositivo di taglio e quando si regola con la mano la lunghezza del filo di taglio.
Durata di utilizzo e pause L'uso prolongato dell'apparecchio a motore cui provocare problemi di circolazione del sangue alle mani a causa delle vibrazioni. Tuttavia, per augmentare la durata di impiego è possibile usare quanti idonei o prolongare le pause regolari. Si ricorda che la predispositione personale ad una cattiva circolazione sanguigna, basse temperature esterne o l'impiego di grandi forze di presa durante il lavoro comportano una riduzione del tempo di utilizzo.
L'uso prolongato dell'apparecchio a motore cui provocare danni all'udito se non si indossa una protezione acustica adeguata. Usare dispositivi di protezione individuale, ad es. otoprotettori, per ridurre il rischio di danni all'udito.
Per evitare lesioni, trasportare la falciatrice spenta dai tubi superiore e inferiore e con l'unità di taglio lontana dal corpo. Dopo lo spegnimento, la testa motore della falciatrice è molto calda. Assicurarsi di non entrare in contatto con la testa motore.
- Controllare regolarmente se il gruppo di taglio resta fermo in folle.
Le disposizioni nazionali possono stabilire un limite di età per l'utilizzatore.
Si tengapresente che le seguenti circostanze possono causare danni all'apparecchio e lesioni gravi alla persona che vi lavora:
- una manutenzione non corretta,
- l'utilizzo di ricambi non conformi,
- la rimozione o la modifica di dispositivi di sicurezza.
■ Attenzione! Le disposizioni locali possono limitare l'uso della macchina.
Mantenere sempre in buone condizioni l'apparecchio con l'utensile da taglio.
■ Prima di usare l'apparecchio, controllare se presenta fissaggi allentati, macchie di carburante e parti danneggiate, ad es. crepe negli accessori di taglio.
Fare pause eambiare periodicamente la posizione di lavoro.
■ Avvertenza! Il decespugliatore presente bordi vivi. É necessario indossare quanti.
Dopo agli uso, se l'apparecchio è caduto o a seguito di urti di altri tipo, è necessario eseguire un'ispezione visiva per individuare eventuali guasti significativi.
Indossare sia calzature antiscivolo che indumenti protettivi.
Nonutilizzaremai lamacchina se is et stanchi,malati o sotto l'influsso di alcol oaltredroghe.
■ Avverenza: emissione di gas di scarico!
Assumere una posizione stabile e mantenere l'equilibrio durante il funzionamento. Utilizzare inoltre la cinghia da trasporto fornita.
Cause del contraccolpo e rispettive avvertenze di sicurezza
Il contraccolpo è un improvviso movimento laterale, in avanti o all'indietro della macchina che può verificarsi quando l'utensile da taglio si blocca o resta incastrato in un oggetto, ad esempio un albero giovane o un ceppo. Può essereosi brusco da spingere la macchina e/o l'operatore in una direzione qualsiasi e, in ultima istanza, porta alla perdita del controllo sulla macchina.
- É possibile evitare il contraccolpo e i pericoli adesso correlati adottando idonee misure preventive, come descripto di seguito.
a) Tenere ferma la macchina con due mani e portare le braccia in una posizione in cui si possono assorbire le forze del contraccolpo. Mantenersi a sinistra della macchina. A causa del movimento inatteso della macchina, un contraccolpo cui augmentare il rischio di le sione. Adottando appropriate misure preventive l'operatore cui essere in grado di tenero sotto controlo le forze di contraccolpo.
b) Se l'utensile da taglio si blocca oppure se si interrompe il lavoro, spegnere la macchina e mantenerla ferma nel materiale finché l'utensile da taglio non si arresta completeness. Se l'utensile da taglio è bloccato, finché l'utensile da taglio è in movimento non cercare mai di allontanare la macchina dal materiale o di estrarla tirandola all'indietro, perché potrebbe verificarsi un contraccolpo. Cercare ed eliminare la causa del blocco dell'utensile da taglio.
c) Non utilizzato utensili da taglio spun-tati o danneggiati. Gli utensili da taglio spuntati o danneggiati augmentano il rischio di blocco o incastro in un oggetto e possono causare un contraccolpo.
d) Assicurarsi sempre di avere una buona visuale sul materiale da tagliare. La probabilità di contraccolpi aumento nelle zone in cui si fa fatica a vedere bene il materiale da tagliare.
e) Specnere la macchina quando si avvicina un'altra persona durante il lavoro. In caso di contraccolpo le altre persone possono essere colpite più facilmente alla lama per segare in rotazione subendo lesioni.
Montaggio
Montaggio della copertura di protezione (fig. B)

AVVERTENZA!
Non utilizzato mai l'apparecchio se la copertura di protezione 13 non è correttamente montata. Sussiste il pericolo di lesioni.
Posizione la copertura di protezione 13 sul supporto dell'asta 12.
Avvitare le viti 31 nella copertura di protezione 13 utilizzato la brugola (piccola) da 4 mm 24.
Montaggio del tubo in due parti (fig. C)
Allentare la vite di fissaggio del tubo al tubo superiore 8.
Inserire il più possibile il tubo inferiore 12 nel tubo superiore 8.
Premere il dispositivo di blocco 1 e insertire il tubo inferiore 12 nel tubo superiore 8 sino all'arresto.
Girare il tubo inferiore 12 con un leggero movimento rotatorio finché il dispositivo di blocco 11 non s'innesta nel foro del tubo superiore 8.
Stringere nuovamente a mano la vite di fissaggio del tubo 33.
NOTA
Prima di avviare l'apparecchio, assicurarsi che il tubo inferiore 12 sua ben saldo e si trovi nella posizione corretta.
Smontaggio
Allentare la vite di fissaggio del tubo 33.
Premere il dispositivo di blocco 11.
Separate i tubi tirandoli.
Montaggio dell'impugnatura multifunzione (fig. D)
Allentare la vite a stella 34 e togliere l'attacco dell'impugnatura 35 dal tubo superiore 8.
Inserire l'impugnatura multifunzione 10 nella sede 36 del tubo superiore 8. L'anello di plastica dell'impugnatura multifunzione deve venire a trovari nella guida della sede 36.
Fissare l'impugnatura multifunzione con l'attacco dell'impugnatura 35 e la vite a stella 34. Stringere a mano la vite a stella 34.
NOTA
- Controllare e verificare che il cavo dell'apparecchio 18 (vedere fig. A) venga mantenuto in posizione dal portacavo 19 (vedere fig. A).
Montaggio dell'utensile da taglio (fig. N)

AVVERTENZA!
- Quando si usa il rocchetto portafilo 16, la copertura di protezione 18 dev'essere completeness montata. Quando si usa la lama a 3 denti 29, la copertura di protezione 18 deve essere accorciata (vedere il capitolo: "Smontaggio/ montaggio dell'estensione della copertura di protezione").
Bloccare il mandrino portalama 49 con la brugola 25 come illustrato. Utilizzato la brugola più grande delle due (5 mm).
Montaggio del rocchetto
Avvitare l'involucro del rocchetto 15 al mandrino portalama in senso antiorario. Rimuovere la brugola 25.
Tirare entrambé le estremità del filo per staccare i fili dalle scanalature.
Tagliare il filo a circa 15 cm per gravare meno sul motore in fase di avviamento e riscaldamento.
NOTA
La rondella 50, il disco di serraggio 51 b e il dato 52 non sono necessari per il montaggio del rocchetto.
Montaggio della lama a 3 denti
Posizione are la lama a 3 denti sul mandrino portalama. La lama puo essere usata da entrambi i lati.
Fissare la lama a 3 denti 29 con la rondella 50 , il disco di serraggio 51 e il dato 52 . Per stringere il dato 52 si può'utilizzare la chiave di manutenzione 23 .
Rimuovere la brugola 25.
Messa in funzione
AVVERTENZA!
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, è necessario verificarne la sicurezza di funzionamento. In caso di dubbi non avviare l'apparecchio!
NOTA
Prima della prima messa in funzione, togliere la pellicola protettiva dal tagliafilo 14.
- Tenere presenti soprattutto i seguenti punti:
Controllo di eventuali danni e usura degli utensili da taglio.
Corretto montaggio della testa di taglio.
Facilità di azionamento di tutti gli interrupttori.
Posizionamento saldo della pipetta. Se lo spinotto è allentato possono generarsi scintille che potrebbero infiammare eventuali fuoriuscite di miscela di carburante e aria.
■ Pulizia delle impugnature per poter condurre saldamente l'apparecchio.
Prima che possa essere avviato l'apparecchio, tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere montati correttamente e devono trovarsi al loroippo.
La testa di taglio deve poter funzionare alla ostacoli. Prima di avviare l'apparecchio, assicurarsi che la testa di taglio sa posizionata correttamente e che le parti mobili siano libere.
AVVERTENZA!
In caso di dubbi farsi aiutare per l'uso di quello appearecchio da un professionista in un centro di assistenza autorizzato.
Aggiunta di carburante (fig. E)
AVVERTENZA!
Quando si maneggia carburante provvedere sempre ad una buona areazione. Durante il rifornimento non fumare e tenere lontana qualsiasi fonte di calore. Non fare mai rifornimento con il motore acceso. Apriere il coperchio del serbatoio con cautela, in modo che la sovrappressione eventualmente presente possa scaricarsi lentamente. Avviare l'apparecchio ad almeno 3 m di distanza dal punto in cui si è effettuato il rifornimento. La mancata osservanza comporta il pericolò di incendio o esplosione.
NOTA
Il volume del serbatoio del carburante 7e di 1200 ml.
Utilizzare solo la miscela di carburante raccomandata nel manuale. La miscella di carburante invecchia. Pertanto non utilizzato miscela di carburante più vecchia di 3 mesi. In caso contrario il motore cui danneggiarsi e si perde il diritto alla garanzia.
ATTENZIONE!
Evitare il contatto cutaneo diretto con la benzina e l'inalazione di vapori di benzina. Sussistono pericoli per la salute.
L'apparecchio è provvisto di un motore a due tempi, pertanto funziona esclusivamente con una miscela di benzina e olio per motore a due tempi con un rapporto di 40:1.
Tabella per la miscela di carburante
| Benzina Olio per motore a 2 tempi |
| 1 litro 25ml |
| 3 litri 75ml |
| 5 litri 125 ml |
| Procedimento di miscelazione |
NOTA
Utilizzare benzina alla piombo di qualità con un numero di ottani non inferiore a 90.
Le migliorari prestazioni si ottengono utilizzando olio per motori a due tempi raffreddati ad aria.
Miscelare la benzina e l'olio nel flacone miscelatore per carburante 26. Utilizzato la Scala graduata del contentitore.
Innanzitutto versare nel flaco- ne miscelatore per carburante PETROL la benzina, fino alla linea "PETROL". Poiaggiungere I'olio fino alla seconda taccà della scala graduata ("OIL") in alto a destra. Chiudere il contentitore e agitarlo.
Svitare il coperchio del serbatoio 37 e versare la miscela di carburante nel serbatoio del carburante ⑦. Eliminare i residui di carburante intorno al coperchio del serbatoio e chiudere il coperchio del serbatoio.
Collocazione della tracolla (fig. F)
ATTENZIONE!
- Quando si lavora con l'apparecchio utilizzato sempre il cinghiaggio ⑦. Spagnere sempre l'apparecchio prima di togliersi il cinghiaggio ⑦. Sussiste pericolò di infortunio.
Il cinghiaggio è provvisto di un dispositivo di sgancio rapido. In una situazione di pericolo è possible separare velocemente l'apparecchio dal cinghiaggiorgyz la chiusura 38.
Indossare il cinghiaggio 27.
La lunghezza della cinghia è ottimale quando il moschettone si trova circa 10 cm除去i bianchi.
Fissare il moschettone all'occhiello del tubo superiore dell'apparecchio.
NOTA
- Sganciare l'apparecchio prima di avviare il motore e fissarlo al cinghiaggio con il motore in marcia.
Posizonarsi la protezione per il corpo sui bianchi, tra il corpo e l'apparecchio.
Avviamento del motore (fig. G)

AVVERTENZA!
Avviare il motore ad almeno 3 metri di distanza dal punto di rifornimento.
NOTA
Collocare l'apparecchio su una superficie solida e piana. Assicurarsi che l'utensile da taglio non tocchi né oggetti né il suolo.
Se si utilizes il rocchetto portafilo 16
Assicurarsi che il cappuccio di protezione del tagliafilo 14 (vedere fig. A) sua stato totto.
Se siutilizza la lama a 3 denti
Assicurarsi che l'estensione della copertura di protezione 54 sua stata tolta.
Avviamento a freddo
Collocare l'apparecchio su una superficie solida e piana. Assicurarsi che l'utensile da taglio non tocchi né oggetti né il suolo.
Portare l'interruttore di accensione/ specnimento 20 in posizione I.
Portare la leva dello starter 4 in posizioni ne
Premere 6 voite la pompa del carburante (primer) (vedere fig. A).
Sostenere saldamente l'apparecchio con una mano sul tubo superiore ⑧. Con l'altra mano tirare più volte velocemente la cordicella di avviamento dell'impugnatura di messa in moto ③ sino all'avia-mentation del motore. Attenzione! Non estrarre troppo la cordicella di avviamento: pericolodi incendio!
NOTA
Se l'apparecchio non si avvia dopo aver tirato la cordicella 3-4 volte, portare manually le leva dello starter in posizione.
Premere la sicura della leva dell'acceleratore ②, poi premere brevamente la leva dell'acceleratore ② in modo che la leva dello starter ④ salti in posizione. L'apparecchio funziona al minimo. Fare riscaldare brevamente l'appa recchio.
Per falciare mantenere premuta la sicura della leva dell'acceleratore 2 e azionare la leva dell'acceleratore 22.
Per spegnere il motore portare l'interrut-tore di accensione/spegnimento in posizione O.
Avviamento a caldo
Portare l'interruttore di accensione/ spegnimento 20 in posizione I.
Lasciare la leva dello starter 4 in posizione |
Sostenere saldamente l'apparecchio con una mano sul tubo superiore ⑧. Con l'altra mano tirare più volte velocemente la cordicella di avviamento dell'impugnatura di messa in moto ③ sino all'aviation del motore. Attenzione! Non estrarre troppo la cordicella di avviamento: pericolodi incendio! L'apparecchio funziona ora al minimo.
Per spegnere il motore portare l'interrut-tore di accensione/spegnimento 20 in posizione O.
NOTA
Se il motore non si avvia dopo due tentativi, tentare di avviarlo in posizione di avviamento a caldo alla starter. Se il tentativo non ha successo, seguire leindicazioni riportate al capitolo "Ricerca degli errori".
Utilizzo
Indicazioni operative
NOTA
Lavorare in modo sicuro e tranquillo.
-
Durante il taglio rispetto are le prescrizioni nazionali o comunali.
Non tagliare nei comuni orari di riposo.
Rimuovere gli oggetti solidi quali pietre, parti metalliche o simili. Potrebbero venire scagliati in giro arrecando danni a persona o beni.
■ Quando si tagliano cespugli alto o siepi, l'altezza di lavoro dovrebbe essere di almeno 15 cm. In quello modo non si mettono in pericolo gli animali, ad esempio i ricci.
Sostenere l'apparecchio sempre in modo saldo e sicuro con due mani!
■ Tagliare solo erba ed erbace! Prestare attenzione a radici o ceppi, esiste il rischio di inciampare.
Lavorare in modo prudente e non mettere in pericolo nessuno durante il taglio.
Lavorare solo se la luce e le condizioni di visibilità sono sufficienti!
Osservare la testa di taglio!
Non tagliare mai或者其他 l'altezza delle spalle!
Non sostituire mai il filo di plastica con un filo di acciaio: pericolo di lesions e danni irreparabili!
Non favorare su una Scala!
Lavorare solo su suoli solidi e stabili!
Evitare posture innaturali. Provedere a una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. -
Cambiare la posizione di lavoro ad intervalli regolari per evitare di stancarsi da un solo lato.
Se la testa di taglio si blocca spegnere l'apparecchio, tirare la pipetta e poi eliminare il blocco.
Spostamento dell'occhiello per il cinghiaggio/equilibratura dell'apparecchio (fig. Q)
Scegliere la corretta posizione dell'occhiello per il cinghiaggio 9 sua per il rocchetto portafilo 16 che per la lama a 3 denti 24. Quando la falciatrice è fissata al cinghiaggio 27, alla toccarla con la mano,
1 il rocchetto portafilo 16 dovrebbe pogiare leggermente al suolo.
2 la lama a 3 denti dovrebbe oscillare a circa 20 cm dal suolo.
Allentare la vite 56 dell'occhiello per il cinghiaggio 9. Per farlo utilizzato la brugola da 4 mm 24, la più piccola delle due. Poi stringere di nuovo la vite 56 solo leggermente.
A seconda dell'utensile da taglio, equilibrare la falciatrice secondo i criteri esposti sopra spostando l'occhiello del tubo superiore 8.
Quando la falciatrice si trova nella posizione desiderata, stringere la vite 56.
Lavoro con il rocchetto portafilo
Su superfici erbose di piccole dimensioni, sostenere l'apparecchio con un angolo di circa 30^ e spostare la testa di taglio uniformamente verso destra e sinistra con un movimento semicircolare.
■ I migliori risultati si ottengono quando l'erba è lunga non più di 15 cm. Se l'erba è più alta, si consiglia di eseguire più falciature.
Per tagliare intorno ad alberi, pali direcznioni o altri ostacoli, procedere lentamente con l'apparecchio intorno all'o-stacolo e tagliare con le punte del filo.
Evitare di toccare ostacoli solidi (pietre, muri, staccionate ecc.), perché il filo si consumerebbe velocemente. Utilizzato il bordo della copertura di protezione permantere l'apparecchio alla giusta distanza.

ATTENZIONE!
Non pogiare la testa di taglio al suolo durante il funzionamento!
Allungamento del filo
L'apparecchio è provvisto di un meccanismo di filo doppio automatico, vale a dire che i due fili si allungano quando si tocca il suolo con la testa di taglio.
Sostenere l'apparecchio in funzione sopra un'area erbosa e toccare leggermente il suolo un paio di volta con la testa di taglio. In quello modo il filo si allunga.
Il tagliafilo 14 (vedere fig. A) inserito nella copertura di protezione 13 (vedere fig. A) taglia il filo alla lunghezza desiderata.
Se le estremità del filo non si allungano
Spegnere l'apparecchio.
Premere l'inserto rocchetto fino all'arresto e tirare con forza l'estremita del filo.
Se le estremità del filo non sono visibili:
Sostituire il rocchetto portafilo 16 (vedere il capitolo "Sostituzione del rocchetto").

ATTENZIONE!
I resti di filo potrebbero essere proiettati in giro causando lesions.
Lavorare con la lama a 3 denti

ATTENZIONE!
- Durante il lavoro indossare sempre il cinghiaggio e indumenti protettivi adeguati. Utilizzare protezioni per gli occhi, l'udito e la testa. Controllare che la lama sia montata correttamente.
Sostituire gli utensili difettosi o smussati. Sussiste il pericolo di lesioni.
NOTA
- Lavorare con la lama solo superfici sgombre e piane. Ispezionare con cura la superficie da tagliare ed eliminare tutti i corpi estranei. Evitare di urtare pietre, metallo o altri ostacoli. La lama potrebbe danneggiarsi e vi è pericolo di contraccolpo.
Durante il lavoro sostenere la testa di taglio sopra il terreno e muovere un appearecchio come la falciatrice avanti e indietro, lentamente e compiendo un arco uniforme.
Non tenere la testa di taglio obliqua.
Nonutilizzare l'apparecchio per tagliere erbace o sottobosco.
Controllare regolarmente se la lama presenta danni ed eventually sosituire le lame danneggiate.
Se l'apparecchio vibra
Pulire l'apparecchio e rimuovere eventuali
resti di erba presenti sulla testa di taglio
o nella copertura di protezione (vedere il capitolo "Manutenzione e cura").
Manutenzione e cura

ATTENZIONE!
Come norma generale, svolgere gli interventi di manutenzione e pulizia a motore spento e con la pipetta 2 tirata (vedere fig. A).
Fare eseguire i lavori non descritti in\
questo manuale da un centro di assistenza clienti da moi autorizzato.
Utilizzare solo parti originali non usare mai fili metallici.
L'uso di parti non originali cui cause danni a persone e danni irreparabili all'apparecchio, e porta alla decidenza immediata della garanzia.
Pulizia dell'apparecchio
Dopogni operazione di taglio pulire il dispositivo di taglio e la copertura di protezione 13 eliminandone erba e terra.
Mantenere le impugnature pulite esgombre da erba.
Pulire l'apparecchio con una spazzola morbida o uno straccio.
NOTA
Proteggere l'apparecchio dai danni! Non spruzzare acqua sull'apparecchio né immergerlo in acqua. Non utilizzato detergenti o solventi.
Sostituzione del rocchetto

ATTENZIONE!
Quando si usa il rocchetto portafilo 16, la copertura di protezione 13 dev'essere completingamente montata (vedere il capitolo: "Smontaggio/montaggio dell'estensione della copertura di protezione").
Spagnere il motore.
Poggiare l'apparecchio al suolo e assicurarsi che non esca carburante e che l'apparecchio sia posizionato stabilmente.
Bloccare il mandrino portalama 49 con la brugola 25 come illustrato (vedere fig. N).
Utilizzare la brugola più grande delle due (5 mm). Svitare l'involucro del rocchetto 15 dal mandrino portalama 49 in senso orario.
Aprire l'involucro del rocchetto 15 premendo con forza verso l'interno la chiusura a scatto 39 dei due lati dell'involucro del rocchetto 15 e togliere il coperchio dell'involucro del rocchetto 15 (vedere fig. H).
Per aprire l'involucro del rocchetto 15 ci si cuiare con un cacciavite piatto. Procedere con cautela alla danneggiare il rocchetto.
Inserire il nuovo rocchetto portafilo 16 nel coperchio dell'involucro del rocchetto 15 e far passare le due estremità del filoattraverso l'occhiello di uscita del filo40 (vedere fig.H).
Inserire il rocchetto portafilo 16 nel coperchio dell'involucro del rocchetto 15 e lasciare che il coperchio si innesti nuovamente sull'involucro del rocchetto 15. Assicurarsi di fare entrare gli occhielli di uscita del filo 40 nelle due aperture 41 dell'involucro del rocchetto 15, altrimenti non si può chiudere il coperchio (vedere fig. H).
Riavvitare l'involucro del rocchetto 15 al mandrino portalama in senso antiorario. Rimuovere la brugola 25 (vedere fig. N).
Tirare entrambe le estremità del filo per staccare i fili dalle scanalature 48.
Tagliare il filo a circa 15 cm per gravare meno sul motore in fase di avviamento e riscaldamento.
Sostituzione della lama (fig. N)
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Cautela, bordi vivilndossare guanti.
ATTENZIONE!
■ Quando si usa la lama a 3 denti 29, la copertura di protezione 13 delve essere accorciata (vedere il capitolo: "Smontaggio/montaggio dell'estensione della copertura di protezione").
Spagnere il motore.
Poggiare l'apparecchio al suolo e assicurarsi che non esca carburante e che l'apparecchio sia posizionato stabilmente.
Bloccare il mandrino portalama 49 con la brugola 25 come illustrato. Utilizzare la brugola più grande delle due (5 mm). Allentare il dato 52 in senso orario e togliere il dato 52, il disco di serraggio 51, la rondella 50 e la lama a 3 denti 29 dal mandrino portalama 49.
Posizione are la lama a 3 denti 29 sul mandrino portalama 49. La lama a 3 denti I si può utilizzato dai due lati.
Fissare la lama a 3 denti 29 con la rondella 50, il disco di serraggio 51 e il dato 52.
Rimuovere la brugola 25.
Estensione della copertura di protezione (smontaggio/montaggio) (fig. O)
NOTA
Quando si usa la lama a 3 denti, l'estensione della copertura di protezione 54 delve essere accoriata.
- Quando si usa il rocchetto portafilo 16, l'estensione della copertura di protezione 54 e dev'essere montata.
Smontaggio dell'estensione della copertura di protezione
Sganciare i tre pressori della chiusura a scatto 53 aiutandosi con un cacciavite piatto.
Staccare l'estensione della copertura di protezione 54.
Montaggio dell'estensione della copertura di protezione
Agganciare i tre pressori della chiusura a scatto aiutandosi con un cacciavite piatto.
NOTA
Dopogniutilizzopulirel'estensione e la copertura di protezione del- l'apparecchio.
Pulizia del filtro dell'aria (fig. I)
ATTENZIONE!
Non azionare mai l'apparecchio allafrica! In caso contrario la polvere e la sporcizia giungono al motore causando danni alla macchina. Mantenere pulito il filtro dell'aria.
Spagnere il motore.
Allentare la vite 42 del coperchio del filtro dell'aria 6 e togliere il coperchio del filtrlo dell'aria 6 dall'alloggiamento del filtrlo dell'aria 43.
Togliere il filtro dell'aria 44 dall'alloggia-mentation del filtrro dell'aria 43.
Pulire il filtro dell'aria 44 con acqua e sapone e lasciarlo asciugare all'aria. Non usare mai benzina per la pulizia!
NOTA
Sostituire il filtro dell'aria 44 in caso di usura, danneggiamento o sporco eccessivo.
La griglia funge da distanziale e va inserita per prima nell'alloggiamo del filtro dell'aria 43 se è caduta quando si è estratto il filtro dell'aria 44.
Inserire le due sporgenze del coper-chio del filtro dell'aria 6 nelle linguette dell'alloggiamento del filtrro dell'aria 43.
Chiudere il coperchio del filtro dell'aria 6 sull'alloggiamento del filtro dell'aria 43.
Fissare il coperchio del filtro dell'aria 6 con la vite 42.
Sostituzione/regolazione della candela di accensione (fig. J)
NOTA
Se le candele di accensione sono usurate o la distance di accensione è eccessiva, le prestazioni del motore risultano ridotte.
Spagnere il motore.
Staccare la pipetta ② alla candela di accensione 45.
Svitare la candela di accensione 45 in senso antiorario usinga la chiave di manutenza fornita (vedere fig.A).
Controllare la distance di accensione usando uno spessimetro (reperibile nei negozi specializzati). La distance tra gli elettrodi dev'essere di 0,6-0,7 mm.
Eventualmente regolare la distanza piegando con cautela l'elettrodo di massa della candela di accensione 45.
Pulire la candela di accensione 45 con una spazzola metallica.
Inserire la candela di accensione 45 pulita e regolata o sostuire la candela di accensione 45 danneggiata con una nuova candela di accensione (ad es. la candela di accensione "NST L8RTC").
Riapplicare la pipetta 2.
Affilamento del tagliafilo (fig. K)
ATTENZIONE!
Non utilizzato l'apparecchio in nessun caso alla sponza tagliafilo o con tagliafilo danneggiato. Sussiste il pericolo di lesioni.
Indossare guanti di protezione per evitare lesioni da taglio.
Spagnere il motore.
Svitare il tagliafilo 14 nella copertura di protezione 13.
Fissare il tagliafilo 14 in una morsa e affidavit la lama con una lima piatta. Affilare con cautela e sempre in una sola direzione.
Riavvitare il tagliafilo 14 alla copertura di protezione 13.
Sostituzione del filtro del carburante (fig. L)
NOTA
Non azionare mai l'apparecchio alla senna,.
filtro del carburante. Sostituire periodi-
camente il filtrlo del carburante.
Svitare il coperchio del serbatoio 37.
Svuotare il serbatoio del carburante 7 in un recipiente adeguato.
Estrarre il filtro del carburante 46 dal serbatoio del carburante 7 using un gancio e staccarlo allentando il piccolo morsetto.
Sostituire il filtro del carburante 45 e riapplicare la ventosa inserta nel serbatoio del carburante 7.
Chiudere nuovamente il serbatoio del carburante 7 con il coperchio del serbatoio 37.
NOTA
- Specifiche del filtro del carburante: attacco 4mm Diametro esterno: circa 16 mm
Avvolgimento intorno al rocchetto portafilo (fig. M)
Alippo di un rocchetto portafilo 16 nuovosipuòancheacquistareneinnegoziaspecializzatiun filodiynylondi2,4mm di spessoree6mdi lunghezza e avvolgerlo da solintorno al rocchetto portafilo 16.
Piegare il filo al centro e infrilare il centro del filo nella tacco del rocchetto portafilo 16. Avvolgere le due estremità nella direzione della freccia, indicata sul lato inferiore del rocchetto portafilo 16.
Poi bloccare ciascuna delle estremita del filo in una delle scanalature 43 del rocchetto portafilo 16.
NOTA
Tendere i fili e assicurarsi che i fili siano paralleli nei due canali. Inoltre, non riempire il rocchetto portafilo 16 con più di 3 m di filo in agli canale, altrimenti il meccanismo automatico non funziona correttamente.
Lubrificazione dell'ingranaggio (fig. P)
NOTA
Dopo circa 10 ore di funzionamento bisogna lubrificare l'ingranaggio.
Allentare la vite 55 dell'ingranaggio con la brugola grande 25 da 5 mm.
Inserire a pressione circa 5 g di grasso lubricificante comune nell'apertura di lubricazione della scatola dell'ingranaggio.
Richiudere l'ingranaggio con la vite 55.
Sostituzione del filtro del carburante
NOTA
Il carburatore è gli stato regolato in fabbrica per ottenere le migliorie prestazioni. Qualora si rendesse necessario regolarlo di nuovo, fare eseguire il lavoro da un'officina specializzata.
Rimozione dei blocchi
ATTENZIONE!
Spagnere l'apparecchio e staccare la pipetta 2 (vedere fig. A) prima di intervenire sull'unità di taglio.
Indossare guanti di protezione per evitare lesioni da taglio.
Controllo del giunto
NOTA
Collocare l'apparecchio su una superficie solida e piana. Assicurarsi che l'utensile da taglio non tocchi né oggetti né il suolo.
- Prima di ogni utilizzato verificare la funzionalità del giunto con il motore al minimo.
- Avviare l'apparecchio (vedere "Avviamento del motore") e controllare visamente, da una distance di sicurezza sufficiente, se il rocchetto portafilo non gira con il motore al minimo.
Intervalli di manutenzione
Eseguire regolarmente gli interventi di manutenzione indicati nella tabella "Intervalli di manutenzione". La manutenzione regolare prolunga la vita utile dell'apparecchio. Inoltre si ottengono prestazioni di taglio ottimali e si evitano incidenti.
Tabella degli intervalli di manutenzione
| Parte della macchina | Azione | Prima diogni utilizzato | Ore di funzioniamento | |
| 10 | 20 | |||
| Viti, dadi, perni Controllare, stringere | X | |||
| Filtro dell'aria Pulire o sostituire | X | |||
| Filtro del carburante Sostituire | X | |||
| Candela di accensione | Pulire/regolare/sostituire | X | ||
| Flessibili del carbu-rante | Controllare, se neces-sario sostituire | X | ||
| Macchina completa Controllare | controllare, se neces-sario pulire | X | ||
| Impugnatura di co-mando | Controllare il funziona-mento | X | ||
| Testa di taglio Verificare | che il mon-taggio sia corretto | X | ||
| Giunto Controllare se èfermo con il motore al mini-mo | X | |||
| Meccanismo Lubricare | X | |||
Conservazione
Indicazioni generali per la conservazione
Prima di conservare l'apparecchio e gli accessori, pulirli e sottoporli a manutenzione.
Custodire l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto alla polvere, fuori alla portata dei bambini.
Non avvolgere l'apparecchio in sacchi di plastica, poiché potrebbero formarsi umidità e muffa.
Non posizionare l'apparecchio sulla copertura di protezione.
Per conservare la lama usare la protezione per il trasporto 30 (vedere fig. A).
Il portacavo 19 deve mantenere in posizione il cavo dell'apparecchio 18 (vedere fig. A). Non rimuovere il portacavo 19, neppure per conservare l'apparecchio.
Conservazione durante pause del funzionamento
NOTA
La mancata osservanza delle indicatori per la conservazione cui portare a problemi di avviamento o danni permanenti causati alla presenza di residi di carburante nel carburatore.
In caso di pause fino a 3 mesi
Svuotare il serbatoio del carburante 7 in un luogo ben aerato.
Avviare il motore e farlo funzionare al minimo finché il motore non si arreste e il carburatore non contiene più carburante.
Fare raffreddare il motore (circa 5 minuti).
In caso di pause di più di 3 mesi
Svuotare il serbatoio del carburante 7 in un luogo ben aerato.
Avviare il motore e farlo funzionare al minimo finché il motore non si arreste e il carburatore non contiene più carburante.
Fare raffreddare il motore (circa 5 minuti).
Svitare la candela di accensione 45 (vedere fig. J) con la chiave di manutenzione 23 (vedere "Sostituzione/regolazione della candela di accensione).
Versare un cucchiaino di olio per motore a 2 tempi nella camera di combustione et tirare più volte lentamente la cordicella di avviamento per distribuire l'olio all'interno del motore.
Reinserire la candela di accensione 45.
Trasporto
Per il trasporto è necessario che l'apparecchio sia spento e la pipetta ② sua tirata. Non trasportare l'apparecchio con il motore al minimo.
Trasportare l'apparecchio con una mano sul tubo superiore e una mano sul tubo inferiore ⑧ + 12 ,osi si evita il contatto con parti pericolose durante il trasporto (ad es. il motore rovente, l'unità di taglio).
Per trasportare la lama usare la protezione per il trasporto 30.
Durante il trasporto Maintainere una distanza di sicurezza da terme persone.
Non trasportare l'apparecchio capovolto per evitare che fuoriesca carburante. Prima di trasportare l'apparecchio tra un luogo d'impiego e l'altro, svuotare il serbatoio della benzina con una pompa per aspirare benzina. Non svuotare il serbatoio della benzina in ambienti chiusi o nelle vicinanze di fuoco o di persona che fumano. I vapori e i gas possono provocare un'esplosion o un incendio. Trasporto in un autoveicolo: Immobilizzare l'apparecchio per evitare che si rovesci e subisca danni. Assicurarsi che l'apparecchio sia in posizione stabile.
Ordinazione di pezzi di ricambio
È possibile ordinare pezzi di ricambio per questo prodotto comodamente su Internet, all'indirizzo www.kompernass.com.

Scansionare il codice QR con lo smartphone/il tablet.
Con甚么 codice QR si giunge direttamente al nostro sito web ed è possible vedere e ordinare i ricambi disponibili.
NOTA
Qualora si riscontrino problemi con l'ordine online, ci si può rivolgere al nostro centro di assistenza Telefonically otramite e-mail.
Al momento dell'ordine si prega di indicare sempre il codice articolo (IAN) 482150_2410.
Si tengapresente che I'ordinazione online di pezzi di ricambio non è possibile in tutti i Paesi in cui effettuiamo segne.
Risoluzione degli errorsi
| Guasto Causa Soluzione | ||
| Il motore non si avvia | Serbatoio vuoto Fare rifornimento | |
| Sequenza di avviamento erronea | Attenersi alle istruzioni per l'avvia-mento della macchina riportate inquesto manuale | |
| Motore ingolfato | Non accelerare, avviare ripetutamente, se necessario smontare la candela di accensione, pulirla e asciugarla | |
| Candele di accensionesporche di fuliggine,distanza di accensionesbagliata | Pulire le candele di accensione,regolarle o sostiturile | |
| Collegamento candelacavo di accensionedifettoso | Sostituire | |
| Carburatore o ugelli del carburatore sporchi,miscela per il carburatoresbagliata | Fare pulire e regolare il carburatoreda un'officina specializzata | |
| Filtro del carburanteintasato | Pulire o sostuire il filtrodel carburante | |
| Quando è al minimo,il motore gira troppovelocamente | Motore freddo Farlo riscaldare | lentamente |
| Guasto Causa Soluzione | Candele di accensionesporche di fuliggine,distanza di accensionesbagliata | Pulire le candelie di accensionegregolarle o sostituirle |
| Filtro dell'aria sporco Pulireo sostenire il filtrodell'aria | ||
| Carburatore o ugelli delcarburatore sporchi,miscela per il carburatoresbagliata | Fare pulire e regolare il carburatoreda un'officina specializzata | |
| Miscela di carburante sbagliata | Fare rifornimento secondo leistruzioni | |
| L'anello di tenuta delbasamento perde | Fare riparare il guasto da un'offici-ana specializzata | |
| Cilindri, segmenti consumanti | ||
| Accensione erronea | ||
| Formazione excessiva di gas di scarico/fumo | Miscela per il carburatoresbagliata | Fare regolare il carburatore daun'officina specializzata |
| Miscela di carburante sbagliata | Fare rifornimento secondo leistruzioni | |
Smaltimento/tutela dell'am-biente
Il prodotto, l'imballaggio e il libretto di istruzioni sono riciclabili, sono soggetti ad una responsabilità estesa del produttore e ven-gono ragcolti in maniera differenziata.

Non smaltire l'apparecchio assieme ai rifiuti domestici!
Il simbolo del bidone dei rifiuti su ruote barrato, raffigurato lateral-
mente, indica che l'apparecchio è soggetti alla Direttiva 2012/19/EU. Questa direttiva prescire che l'apparecchio, al termine della sua durata utile, non venga smaltito assieme ai normali rifiuti domestici, bensi conferito ad appositi centri di raccolta, centri di riciclaggio o aziende di smaltimento. Lo smaltimento è gratis per l'utente. Rispettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio in modo conforme alle direttive pertinenti.

L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli apposti centri di raccolta e rici
claggio. L'apparecchio e i loro accessori sono costituiti da diversi materiali, ad esempio metallo e materie plastiche.
Per lo smaltimento dell'apparecchio una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l'amministrazione comunale.

Smaltire l'imballaggio conformmente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di im
ballaggio ed eventualmente分开are i materiali effettuating una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numero (b) con il seguente significato:
1-7: materie plastiche, 20-22: carta e cartone, 80-98: materiali compositi.
Per la Spagna:

L'imballaggio contiene elementi di carta e/o cartone.

L'imballaggio contiene elementi di plastica e/o metallo.

Per ricevere informazioni riguardo alle modalità corrette di smaltimento dei prodotti dismessi, rivolgersi alle autorità locali o all'amministrazione comunale.
Tutela dell'ambiente
Svuotare con cautela il serbatoio della benzina e dell'olio e conferire l'apparecchio ad un punto di riciclaggio. I componenti di plastica e metallo usati possono essere smaltiti separatamente e conferiti al riciclaggio.
- Portare l'olio esausto e i residui di benzina in un centro di smaltimento e non svuotarli nella rete fognaria o nell'O scarico.
Conferire il materiale di manutenzione contaminato e i mezzi di esercizio ad un apposto centro di raccolta.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo appearecchio ha una garanzia di 3 anni alla data di acquisso. Se inclusi, i pacchi batteria della serie X12V e X20V Team vengono forniti con una garanzia di 3 anni alla data di acquisso. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre alla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest'ultimo è necessario come prova d'acquisto.
Qualora entro tre anni a partire alla data d'acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire Gratisamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d'acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l'apparecchio guasto e la prova d'acquisto (scontrino di cassa) ven-gano presentati entro il termine di tre anni e che si desciva per iscritto in casa consiste il difetto e quando si è evidenziato.
Se il vizio rientra nell'ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di garanzia noniene prolongato da interventi in garanzia. Ciò valeanche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventuallymente più presenti al momento dell'acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo che l'apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia L'apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio capacità della batteria, calcificazione, lampade, pneumatici, filtri, spazzole, lame per seghe, lame di ricambio, carta vetrata...). La garanzia non si estende altresi a danni che si verificano su componenti delicati (esembio interrupttori, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti. Pertali componenti valgono esclusivamente le disposizioni in materia di garanzia previste dalla legge.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottomosto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispetto delle le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l'uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l'uso sconsiglia o da cuiesso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti alla nostra filiale di assistenza autorizzata.
La garanzia non si applica nei seguenti casi
normale usura della capacité della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamo modifica del prodotto da parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza e manutenzione, errors di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell'articolo (IAN) 482150_2410 come prova di acquisto.
Il codice dell'articolo è riportato sulla targhetto identificativa o su un'incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di difetti, contattare subito l'assistenza clienti per Telefono otramite l'apposto modulo di contatto riportato nella pagina parkside-diy.com nella categoria Assistenza.
- Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può essere spredire a quello carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l'indicazione della data in cui si è presentato, all'indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunico.

Sul除去 parkside-diy.com è possibile consultare e scaricare quello e molti altri manuali. Con questo codice QR si giunge direttamente al除去 parkside-diy.com. Selezionale
il Paese e cercare i manuali di istruzioni con l'apposita funzione di ricerca. Inserendo il Codice articolo (IAN) 482150_2410 si cui consultare il manuale di istruzioni del proprio articolo.
Assistenza
IT Assistenza Italia Tel.:800172663 Modulo di contatto suparkside-diy.com IAN 482150_2410
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsablee della documentazione: nella persona del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva machine (2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU)
Direttiva sulle emissioni di rumore (2000/14/EC), modificata da (2005/88/EC)
Livello di potenza sonora LWA:
Lama da taglio a 3 denti:
Misurato L_WA = 108,2 dB
Rocchetto portfolio:
Misurato L_WA = 108,3 dB
Garantito L_WA = 110dB
Direttiva emissioni (2016/1628/EU)
Direttiva RoHS (2011/65/EU)*
- Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggettode la dichiarazione sopra detritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzateutilizzate
EN ISO 11806-1:2022
EN ISO 14982:2009
EN IEC 63000:2018
Denominazione della macchina: Decespugliatore a benzina PBS 2 E5
Anno di produzione: 03-2025
Numero di serie: IAN 482150_2410
Bochum, 27/11/2024

Semi Uguzlu
- Responsabile qualita -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.