PBS 2 E5 - Tosaerba PARKSIDE - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo PBS 2 E5 PARKSIDE in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale PBS 2 E5 - PARKSIDE e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. PBS 2 E5 del marchio PARKSIDE.
MANUALE UTENTE PBS 2 E5 PARKSIDE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ֺIT Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti note sulla sicurezza, sull'uso e sullo smaltimento. Prima di uti- lizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione. Uso conforme L'apparecchio è idoneo a lavori di falciatura dell'erba in giardini, lungo i bordi di aiuole, intorno ad alberi o pali di recinzioni e in sterpaglie rade. Qualsiasi altro utilizzo non esplicitamente autorizzato nel presente manuale può cau- sare danni all'apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l'operatore. L'appa- recchio non è idoneo al taglio di cespugli, piccoli alberi o piante analoghe. L'apparecchio è destinato all'uso da parte degli adulti. I giovani maggiori di 16 anni possono usare l’apparecchio solo se sor- vegliati. La casa produttrice non è respon- sabile per i danni causati da un impiego non conforme o da un uso non corretto. Questo apparecchio non è adatto all'uso commerciale. L'uso commerciale comporta il decadere della garanzia. Dotazione (per le illustrazioni vedere le pagine pieghe- voli) Figura A 1 Carcassa del motore 2 Pipetta 3 Impugnatura di messa in moto con cordicella di avviamento 4 Leva dello starter 5 Pompa del carburante (primer) 6 &RSHUFKLRGHOƞOWURGHOODULD 7 Serbatoio del carburante 8 Tubo superiore 9 2FFKLHOORSHUFLQJKLDJJLR 0 Impugnatura multifunzione q Dispositivo di blocco, asta tubolare w Tubo inferiore e Copertura di protezione r7DJOLDƞOR t Involucro del rocchetto z 5RFFKHWWRSRUWDƞOR u Elemento di comando i Cavo dell'apparecchio o Portacavo p Interruttore di accensione/spegnimento a Sicura della leva dell'acceleratore s Leva dell’acceleratore d Chiave di manutenzione
Brugola (4 mm) g Brugola (5 mm) h Flacone miscelatore per carburante j Cinghiaggio k Protezione per il corpo l Lama a 3 denti y Protezione per il trasporto, lama a 3 denti Figura B x Viti, copertura di protezione c Supporto dell'astaITֺ
Chiusura a scatto, copertura di protezione
Estensione, copertura di protezione Figura P
Vite, occhiello Materiale in dotazione 1 carcassa del motore con tubo superiore e impugnatura multifunzione non montata 1 tubo inferiore URFFKHWWRSRUWDƞOR 1 lama a 3 denti con protezione per il trasporto 1 copertura di protezione 1 cinghiaggio con protezione anca 1 chiave di manutenzione 2 x EUXJROHּPPHּPP ƟDFRQHPLVFHODWRUHSHUFDUEXUDQWH YROXPHּPO 1 borsa per gli accessori 1 manuale di istruzioni Dati tecnici Motore Motore a due tempi, UDƙUHGGDWRDGDULD Cilindrata 42,7 cm³ Potenza motore PD[ N:ֽֽ&9 Miscela di carburante 40:1 Numero di giri in folle Motore ֽPLQ
Max. numero di giri motore con lama da taglio DGHQWL ֽPLQ
con rocchetto SRUWDƞOR ֽPLQ
Velocità max. di taglio con lama da taglio DGHQWL ֽPLQ
con rocchetto SRUWDƞOR ֽPLQ
Accensione elettronica Candela di accensione L8RTC Azionamento frizione centrifuga Peso (senza carburante, attrezzatura da taglio e copertura protettiva) circa 7 kgֺ
ֺIT Capacità del serbatoio/volume
5RFFKHWWRSRUWDƞORFRQƞORGDWDJOLR ÈƞORGHOODFLUFRQIHUHQ]D di taglio 430 mm /XQJKH]]DƞOR [P ÈƞOR ֽPP Lama da taglio a 3 denti (IAN Ø lama di taglio - circonferenza di taglio: ֽPP Informazioni relative a rumore e vibra- ]LRQL Valore di misurazione dei rumori determinato VHFRQGR,62ּ Il livello di rumore ponderato A è tipicamente: Valore di emissione acustica /DPDGDWDJOLRDGHQWL Livello di pressione acustica L
= 91,7 dB Fattore di incertezza K
= 3 dB Livello di potenza acustica misurato L
= 104,7 dB Fattore di incertezza K
= 3 dB 5RFFKHWWRSRUWDƞOR Livello di pressione acustica L
= 94,0 dB Fattore di incertezza K
= 3 dB Livello di potenza acustica misurato L
= 105,5 dB Fattore di incertezza K
= 3 dB Direttiva sulle emissioni di rumore (*PRGLƞFDWDGD(* /LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUD/:$ /DPDGDWDJOLRDGHQWL Misurato L
= 108,3 dB Garantito L
= 110 dB Indossare paraorecchi per evitare danni all'udito! Valore complessivo delle vibrazioni Valori di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma ,62 /DPDGDWDJOLRDGHQWL Vibrazione sull’impugnatura di sinistra a
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
Vibrazione sull’impugnatura di destra a
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
5RFFKHWWRSRUWDƞOR Vibrazione sull’impugnatura di sinistra a
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
Vibrazione sull’impugnatura di destra a
Fattore di incertezza K = 1,5 m/s
Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione acustica indicati sono stati misurati secondo un pro- cedimento di prova standardizzato e possono essere usati per il confronto tra due elettroutensili. ► Il valore complessivo delle vibrazioni e il valore di emissione acustica indicati possono anche essere usati per una stima provvisoria del carico. AVVERTENZA! ► Il valore di emissione delle vibrazioni e il valore di emissione acustica durante l'uso dell'elettroutensile possono sco- starsi dai valori indicati a seconda del modo in cui l'elettroutensile viene uti- lizzato e, in particolare, della tipologia del pezzo lavorato.ITֺ
AVVERTENZA! ► È necessario stabilire misure di sicu- rezza per la protezione dell'utilizzatore basate sulla stima del carico di vi- brazione durante le reali condizioni di utilizzo (occorre in tal senso tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio, per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico). Spiegazione dei simboli Leggere con attenzione l'intero manuale di istruzioni prima della messa in funzione e conservarlo per l'uso successivo. AVVERTENZA! Durante i lavori con l'apparecchio sono ne- cessarie determinate misure di sicurezza. Leggere e osservare tutte le avvertenze. Indossare un casco di protezio- ne! Indossare una protezione per l'udito! Usare occhiali di protezione! Indossare guanti di protezione! Indossare scarpe antinfortuni- stiche! Fare attenzione a eventuali oggetti proiettati in aria! Attenzione al contraccolpo! Tenere le persone presenti lontane dall'apparecchio! La distanza tra la macchina ed eventuali terze persone deve essere di almeno 15 metri! Attenzione, parti surriscaldate. Mantenere la distanza! Avvertenza! Non utilizzare lame per seghe circolari come lame da taglio. Serbatoio del carburante; rapporto di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte di olio È severamente vietato fumare RWHQHUHƞDPPHOLEHUHQHOOH vicinanze dell’apparecchio! Livello di potenza acustica garantito dell'apparecchio Posizione della leva dello starter FULL Riempire la pompa del carbu- rante (primer) push x 6 Premere 6 volte la pompa del carburante (primer) PULL Tirare la cordicella di avvia- mento PULL x 3-4 Tirare 3-4 volte la cordicella di avviamento press Premere la leva dell'acceleratore e la sicura della leva dell'acce- leratore 20 h $JJLXQJHUHJUDVVRƟXLGRSHU ingranaggiֺ
ֺIT Indicazioni generali per la sicurezza Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per uso futuro. NOTA
Impedire l'accesso ai bambini, ai malati e alle persone fragili. Sorvegliare attentamente i bambini quando si trat- tengono vicino a macchine. Attenersi alle norme regionali e locali vigenti nel proprio caso. Lo stesso dicasi per tutte le disposizioni in materia di pro- tezione del lavoro e salute sul luogo di lavoro. Il produttore non può essere ritenuto responsabile se le macchine YHQJRQRPRGLƞFDWHVHQ]DSHUPHVVRH VHGDWDOLPRGLƞFKHGHULYDQRGDQQL a persone o oggetti. AVVERTENZA! ► Quando si usano macchine è sempre necessario adottare misure di sicurezza fondamentali. Si prega di prestare attenzione anche a tutti i suggerimenti e le indicazioni contenuti nelle avvertenze di sicurezza aggiuntive. ■ Prestare attenzione alla condizioni ambientali in cui si lavora. L'appa- recchio a motore produce gas di scarico tossici non appena il motore è in funzio- ne. Questi gas possono essere inodori e invisibili. Pertanto non lavorare mai con l'apparecchio in ambienti chiusi o mal ventilati. Provvedere ad un'adeguata illu- minazione durante il lavoro. In presenza di bagnato, neve e ghiaccio, su pendii e su terreno irregolare, assicurarsi di assu- mere una posizione stabile. ■ Impedire l'accesso di estranei all'appa- recchio. Visitatori e spettatori, soprat- tutto bambini, malati e persone fragili, vanno tenuti lontano dal luogo di lavoro. Impedire che altre persone giungano a contatto con utensili. Cedere l'appa- recchio solo a persone che abbiano dimestichezza con l'apparecchio e con il suo funzionamento. ■ Provvedere ad un'adeguata conserva- zione degli utensili. Gli utensili che non vengono utilizzati devono essere conser- vati in un luogo asciutto e possibilmente sopraelevato, oppure chiusi a chiave per impedirvi l'accesso. ■ Utilizzare sempre l'utensile corretto per ogni lavoro. Ad esempio, non usare piccoli utensili o accessori per i lavori che in realtà devono essere eseguiti con utensili pesanti. Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi per i quali sono stati costruiti. ■ Usare indumenti adeguati. Gli in- dumenti devono essere pratici e non devono essere d'intralcio durante il lavoro. Indossare indumenti con inserti antitaglio. ■ Usare dispositivi di protezione indivi- duale. Usare calzature antinfortunistiche con puntali di acciaio/suole di acciaio con buona aderenza. Se durante il lavo- ro esiste il rischio di caduta di oggetti, indossare un casco protettivo. ■ Usare occhiali di protezione. Esiste il rischio che oggetti vengano proiettati contro la propria persona. Ne possono conseguire gravi lesioni agli occhi. ■ Indossare una protezione acustica. Usare dispositivi di protezione individua- le, ad es. otoprotettori.ITֺ
■ Protezione per le mani Indossare guanti resistenti, i guanti di SHOOHRƙURQRXQDEXRQDSURWH]LRQH ■ Utilizzo dell'apparecchio Non lavorare mai senza la protezione dell'utensile da taglio. Pericolo di lesioni dovute alla proiezione di oggetti. ■ Rimuovere chiavi a tubo ecc. Tutte le chiavi e simili devono essere rimosse prima di accendere l'appa- recchio. ■ Restare sempre attenti. Badare a cosa si sta facendo. Usare il buonsenso. Non usare utensili a motore se si è stanchi. Non è consentito ODYRUDUHFRQODSSDUHFFKLRVRWWROLQƟXVVR di alcol, droghe o farmaci che compro- mettono la capacità di reazione. ■ Aggiunta di carburante Attenersi sempre alle norme antincendio e alle disposizioni nazionali o regionali in materia di prevenzione degli incendi. ■ Il carburante e i vapori del carburante VRQRPROWRLQƞDPPDELOL Non aggiun- gere carburante se il motore è in funzio- ne o è ancora caldo. Provvedere ad una buona ventilazione quando si fa riforni- PHQWRYLHWDWRIXPDUHHXVDUHƞDPPH libere. ■ Prima di fare rifornimento spegnere sempre il motore. Aprire la chiusura del serbatoio sempre con cautela, in modo che la sovrapressione esistente possa scaricarsi lentamente e non schizzi fuori carburante. Quando si lavora con l'appa- recchio, nell'alloggiamento si generano temperature elevate. Pertanto fare raf- freddare l'apparecchio prima del riforni- mento. Altrimenti il carburante potrebbe incendiarsi causando gravi ustioni. ■ Quando si fa rifornimento di carbu- rante, assicurarsi di non aggiungerne troppo. Se si riversa liquido, rimuoverlo immediatamente e pulire l'apparecchio. ■ Dopo il rifornimento assicurarsi che il ƞOHWWRGLFKLXVXUDVLDEHQFROORFDWRSHU evitare che il tappo si stacchi a causa delle vibrazioni durante il lavoro. ■ 9HULƞFDUHOHYHQWXDOHSUHVHQ]DGL perdite. Se fuoriesce carburante, non avviare il motore. Pericolo di morte per ustioni! ■ Durata di utilizzo e pause. L'uso prolungato dell'apparecchio a motore può provocare problemi di cir- colazione del sangue alle mani a causa delle vibrazioni (sindrome di Raynaud). Tuttavia, per aumentare la durata di impiego è possibile usare guanti idonei o prolungare le pause regolari. Si ricor- da che la predisposizione personale ad una cattiva circolazione sanguigna, basse temperature esterne o l'impiego di grandi forze di presa durante il lavoro comportano una riduzione del tempo di utilizzo. ■ 9HULƞFDUHOHYHQWXDOHSUHVHQ]DGL parti danneggiate. Prima di mettere in funzione l'appa- recchio, dopo forti urti o la caduta dello stesso, controllare se vi sono indizi di danni o usura. Ci sono parti danneg- giate? In presenza di piccoli danni, chiedersi seriamente se l'utensile possa comunque funzionare in modo corretto e sicuro. Assicurarsi che le parti mobili siano allineate e regolate correttamente. Le parti si innestano correttamente le une nelle altre? Ci sono parti danneg- giate? È tutto montato correttamente? Sono soddisfatti tutti gli altri requisiti per un corretto funzionamento? I dispositivi di sicurezza danneggiati ecc. devono essere correttamente riparati o sostituiti da persone autorizzate, se non indicato espressamente altrimenti nel manuale di istruzioni.ֺ
ֺIT Gli interruttori guasti devono essere so- stituti da un punto autorizzato. Se si ren- dono necessarie riparazione, rivolgersi ad un punto di assistenza clienti da noi autorizzato. ■ Spegnere sempre il motore prima di procedere ad interventi di regolazione o manutenzione. Ciò vale soprattutto per gli interventi sul URFFKHWWRSRUWDƞOR ■ Utilizzare solo parti autorizzate. Per la manutenzione e la riparazione utilizzare solo ricambi identici. I ricambi sono re- peribili presso il nostro negozio online (vedere "Ricambi/accessori"). AVVERTENZA! ► L'utilizzo di gruppi di falciatura di- versi e di accessori e parti annesse non raccomandati espressamente può comportare rischi per persone e oggetti. Utilizzare l'utensile solo per lo scopo previsto. L'impiego per qualsiasi altro scopo è da considerarsi uso improprio. Unicamente l'utilizza- tore, e in nessun caso il produttore, è responsabile per danni a beni o per- sone risultanti da tale uso improprio. Il produttore non può essere ritenuto responsabile se le sue macchine ven- JRQRPRGLƞFDWHRXWLOL]]DWHLPSURSULD- mente e se da ciò derivano danni. ATTENZIONE! ► Anche in caso di utilizzo adeguato dell'utensile permane sempre un certo rischio residuo che non è possibile escludere. Dalla tipologia e struttura dell'utensile possono derivare i se- guenti rischi potenziali: ■ &RQWDWWRFRQLOURFFKHWWRSRUWDƞORQRQ protetto (ferite da taglio). ■ Introduzione delle mani nel rocchetto SRUWDƞORLQIXQ]LRQHIHULWHGDWDJOLR ■ Danni all'udito se non si indossa un'adeguata protezione. ■ Generazione di polvere e gas nocivi per la salute in caso di impiego del- l'apparecchio in ambienti chiusi (malessere). Indicazioni di sicurezza aggiuntive 3HUHYLWDUHGDQQLDSHUVRQHHEHQL ■ Attenzione! Tenere mani e piedi sempre lontani dall'area di taglio, soprattutto quando si avvia l'apparec- chio. Mantenere sempre libera la mano sull'impugnatura supplementare. ■ Sostenere sempre l'apparecchio con le mani sulle impugnature multifun- zione. Mantenere sempre l'apparecchio ad un'adeguata distanza di sicurezza dal corpo e assumere una postura stabile. ■ Indossare sempre occhiali di prote- zione. ■ Utilizzare l'apparecchio solamente alla luce diurna o possibilmente con un'ade- JXDWDOXFHDUWLƞFLDOH ■ Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia o su erba umida. ■ Prima dell'uso o a seguito di un urto, controllare se l'apparecchio presenta danni e se necessario ripararlo. ■ Non utilizzare l'apparecchio se i disposi- tivi di protezione sono danneggiati o non sono applicati correttamente.ITֺ
■ Assicurarsi che le aperture di ventilazio- ne del motore, la copertura di protezione e il dispositivo di taglio siano sempre sgombri da sporcizia e residui. ■ Durante l'uso dell'apparecchio pos- sono essere proiettate pietre e altri elementi, che potrebbero causare lesioni gravi. Durante il lavoro assicurarsi sempre che non vi siano persone o animali in un raggio di 15 m. Spegnere immediatamente l'apparecchio se a portata della macchina giungono persone, specialmente bambini. ■ Non avvicinarsi alle parti mobili (nella zona dei dispositivi di taglio) quando l'apparecchio è in funzione. Dopo lo spegnimento la testa di taglio conti- nua a girare per qualche secondo. ■ Prima di usare l'apparecchio rimuovere pietre, rami e ogni altro oggetto solido dall'area di lavoro. Avviare la macchina solo come descritto nel manuale. Quan- do viene avviata, non deve essere capo- volta né trovarsi in posizione di lavoro. Non attraversare strade o sentieri coperti di ghiaia con l'apparecchio in funzione. ■ ,QFDVRGLSUROXQJDPHQWRGHOƞORGLWD- glio è necessaria la massima cautela. Esiste il pericolo di arrecarsi ferite da ta- glio. Dopo aver svolto queste operazioni e prima di mettere in funzione l'apparec- chio, assumere nuovamente la posizione di lavoro corretta. ■ Non utilizzare rocchetti di taglio metallici. Si tenga presente che, dopo aver rila- sciato l'interruttore, l'apparecchio resta in funzione ancora per qualche secondo. ■ Spegnere il motore (interruttore di accensione/spegnimento disinserito) nei seguenti casi: - quando si fa rifornimento, - quando non si usa l’apparecchio, - quando si lascia l'apparecchio incustodito, - quando si pulisce l’apparecchio, - quando si trasporta l'apparecchio da un punto all’altro, - quando si toglie o sostituisce il dispo- sitivo di taglio e quando si regola con ODPDQRODOXQJKH]]DGHOƞORGLWDJOLR ■ Durata di utilizzo e pause L'uso prolungato dell'apparecchio a motore può provocare problemi di cir- colazione del sangue alle mani a causa delle vibrazioni. Tuttavia, per aumentare la durata di impiego è possibile usare guanti idonei o prolungare le pause re- golari. Si ricorda che la predisposizione personale ad una cattiva circolazione sanguigna, basse temperature esterne o l'impiego di grandi forze di presa durante il lavoro comportano una riduzione del tempo di utilizzo. ■ L'uso prolungato dell'apparecchio a motore può provocare danni all'udito se non si indossa una protezione acustica adeguata. Usare dispositivi di prote- zione individuale, ad es. otoprotettori, per ridurre il rischio di danni all'udito. ■ Per evitare lesioni, trasportare la fal- ciatrice spenta dai tubi superiore e inferiore e con l'unità di taglio lontana dal corpo. Dopo lo spegnimento, la testa motore della falciatrice è molto calda. Assicurarsi di non entrare in contatto con la testa motore. ■ Controllare regolarmente se il gruppo di taglio resta fermo in folle. ■ Le disposizioni nazionali possono stabilire un limite di età per l'utilizzatore.ֺ
ֺIT ■ Si tenga presente che le seguenti circo- stanze possono causare danni all'appa- recchio e lesioni gravi alla persona che vi lavora: - una manutenzione non corretta, - l'utilizzo di ricambi non conformi, ODULPR]LRQHRODPRGLƞFDGLGLVSRVLWLYL di sicurezza. ■ Attenzione! Le disposizioni locali possono limitare l'uso della macchina. ■ Mantenere sempre in buone condizioni l'apparecchio con l'utensile da taglio. ■ Prima di usare l'apparecchio, controllare VHSUHVHQWDƞVVDJJLDOOHQWDWLPDFFKLH di carburante e parti danneggiate, ad es. crepe negli accessori di taglio. ■ Fare pause e cambiare periodicamente la posizione di lavoro. ■ Avvertenza! Il decespugliatore presen- ta bordi vivi. È necessario indossare guanti. ■ Dopo ogni uso, se l'apparecchio è caduto o a seguito di urti di altro tipo, è neces- sario eseguire un'ispezione visiva per LQGLYLGXDUHHYHQWXDOLJXDVWLVLJQLƞFDWLYL ■ Indossare sia calzature antiscivolo che indumenti protettivi. ■ Non utilizzare mai la macchina se si ĩVWDQFKLPDODWLRVRWWROLQƟXVVRGL alcol o altre droghe. ■ Avvertenza: emissione di gas di scarico! ■ Assumere una posizione stabile e mantenere l'equilibrio durante il funzio- namento. Utilizzare inoltre la cinghia da trasporto fornita. Cause del contraccolpo e rispettive avvertenze di sicurezza ■ Il contraccolpo è un improvviso movi- mento laterale, in avanti o all'indietro GHOODPDFFKLQDFKHSXŜYHULƞFDUVLTXDQ- do l'utensile da taglio si blocca o resta incastrato in un oggetto, ad esempio un albero giovane o un ceppo. Può essere così brusco da spingere la macchina e/o l'operatore in una direzio- ne qualsiasi e, in ultima istanza, porta alla perdita del controllo sulla macchina. ■ È possibile evitare il contraccolpo e i pericoli ad esso correlati adottando ido- nee misure preventive, come descritto di seguito. a) Tenere ferma la macchina con due mani e portare le braccia in una po- sizione in cui si possono assorbire le forze del contraccolpo. Mantenersi a sinistra della macchina. A causa del movimento inatteso della macchina, un contraccolpo può aumentare il rischio di lesione. Adottando appropriate misure preventive l'operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo. b) Se l'utensile da taglio si blocca oppure se si interrompe il lavoro, spegnere la macchina e mantenerla ferma nel PDWHULDOHƞQFKĝOutensile da taglio non si arresta completamente. Se l'utensile da taglioĩEORFFDWRƞQFKĝ l'utensile da taglio è in movimento non cercare mai di allontanare la macchina dal materiale o di estrarla tirandola all'indietro, perché potrebbe YHULƞFDUVLXQFRQWUDFFROSR Cercare ed eliminare la causa del blocco dell'u- tensile da taglio.ITֺ
c) Non utilizzare utensili da taglio spun- tati o danneggiati. Gli utensili da taglio spuntati o danneggiati aumentano il ri- schio di blocco o incastro in un oggetto e possono causare un contraccolpo. d) Assicurarsi sempre di avere una buo- na visuale sul materiale da tagliare. La probabilità di contraccolpi aumenta nelle zone in cui si fa fatica a vedere bene il materiale da tagliare. e) Spegnere la macchina quando si av- vicina un'altra persona durante il la- voro. In caso di contraccolpo le altre persone possono essere colpite più fa- cilmente dalla lama per segare in rota- zione subendo lesioni. Montaggio Montaggio della copertura di prote- ]LRQHƞJ% AVVERTENZA! ► Non utilizzare mai l'apparecchio se la copertura di protezione e non è correttamente montata. Sussiste il pericolo di lesioni. ♦ Posizionare la copertura di protezione e sul supporto dell'asta c. ♦ Avvitare le viti x nella copertura di protezione e utilizzando la brugola (piccola) da 4 mm f. Montaggio del tubo in due parti ƞJ& ♦ $OOHQWDUHODYLWHGLƞVVDJJLRGHOWXERv al tubo superiore 8. ♦ Inserire il più possibile il tubo inferiore w nel tubo superiore 8. ♦ Premere il dispositivo di blocco q e inserire il tubo inferiore w nel tubo superiore 8ƞQRDOODUUHVWR ♦ Girare il tubo inferiore w con un leggero PRYLPHQWRURWDWRULRƞQFKĝLOGLVSRVLWLYR di blocco q non s'innesta nel foro del tubo superiore 8. ♦ Stringere nuovamente a mano la vite GLƞVVDJJLRGHOWXERv. NOTA
Prima di avviare l'apparecchio, assi- curarsi che il tubo inferiore w sia ben saldo e si trovi nella posizione corretta. Smontaggio ♦ $OOHQWDUHODYLWHGLƞVVDJJLRGHOWXERv. ♦ Premere il dispositivo di blocco q. ♦ Separare i tubi tirandoli.ֺ
ֺIT Montaggio dell'impugnatura multi- IXQ]LRQHƞJ' ♦ Allentare la vite a stella b e togliere l'attacco dell'impugnatura n dal tubo superiore 8. ♦ Inserire l'impugnatura multifunzione 0 nella sede m del tubo superiore 8. L'anello di plastica dell'impugnatura multifunzione deve venire a trovarsi nella guida della sede m. ♦ Fissare l'impugnatura multifunzione con l'attacco dell'impugnatura n e la vite a stella b. Stringere a mano la vite a stella b. NOTA
&RQWUROODUHHYHULƞFDUHFKHLOFDYR dell'apparecchio iYHGHUHƞJ$ venga mantenuto in posizione dal portacavo oYHGHUHƞJ$ Montaggio dell'utensile da taglio ƞJ1 AVVERTENZA! ► 4XDQGRVLXVDLOURFFKHWWRSRUWDƞORz, la copertura di protezione e dev'es- sere completamente montata. Quando si usa la lama a 3 denti l, la copertura di protezione e deve essere accor- ciata (vedere il capitolo: "Smontaggio/ montaggio dell'estensione della co- pertura di protezione"). ♦ Bloccare il mandrino portalama F con la brugola g come illustrato. Utilizzare la brugola più grande delle due (5 mm). Montaggio del rocchetto ♦ Avvitare l'involucro del rocchetto t al mandrino portalama F in senso antiora- rio. Rimuovere la brugola g. ♦ 7LUDUHHQWUDPEHOHHVWUHPLWĊGHOƞORSHU VWDFFDUHLƞOLGDOOHVFDQDODWXUH ♦ 7DJOLDUHLOƞORDFLUFDFPSHUJUDYDUH meno sul motore in fase di avviamento e riscaldamento. NOTA
La rondella D, il disco di serraggio
non sono necessari per il montaggio del rocchetto. Montaggio della lama a 3 denti ♦ Posizionare la lama a 3 denti l sul mandrino portalama F. La lama può essere usata da entrambi i lati. ♦ Fissare la lama a 3 denti l con la ron- della D, il disco di serraggio
. Per stringere il dado
si può utiliz- zare la chiave di manutenzione d. ♦ Rimuovere la brugola g.ITֺ
Messa in funzione AVVERTENZA! ► Prima di mettere in funzione l'appa- UHFFKLRĩQHFHVVDULRYHULƞFDUQHOD sicurezza di funzionamento. In caso di dubbi non avviare l'apparecchio! NOTA
Prima della prima messa in funzione, togliere la pellicola protettiva dal ta- JOLDƞORr. ► Tenere presenti soprattutto i seguenti punti: ■ Controllo di eventuali danni e usura degli utensili da taglio. ■ Corretto montaggio della testa di taglio. ■ Facilità di azionamento di tutti gli interruttori. ■ Posizionamento saldo della pipetta. Se lo spinotto è allentato possono ge- QHUDUVLVFLQWLOOHFKHSRWUHEEHURLQƞDP- mare eventuali fuoriuscite di miscela di carburante e aria. ■ Pulizia delle impugnature per poter condurre saldamente l'apparecchio. ■ Prima che possa essere avviato l'appa- recchio, tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere montati correttamente e devono trovarsi al loro posto. ■ La testa di taglio deve poter funzio- nare senza ostacoli. Prima di avviare l'apparecchio, assicurarsi che la testa di taglio sia posizionata correttamente e che le parti mobili siano libere. AVVERTENZA! ► In caso di dubbi farsi aiutare per l'uso di questo apparecchio da un profes- sionista in un centro di assistenza autorizzato. $JJLXQWDGLFDUEXUDQWHƞJ( AVVERTENZA! ► Quando si maneggia carburante prov- vedere sempre ad una buona areazio- ne. Durante il rifornimento non fumare e tenere lontana qualsiasi fonte di calore. Non fare mai rifornimento con il motore acceso. Aprire il coperchio del serbatoio con cautela, in modo che la sovrapressione eventualmente presen- te possa scaricarsi lentamente. Av- viare l'apparecchio ad almeno 3 m di GLVWDQ]DGDOSXQWRLQFXLVLĩHƙHWWXDWR il rifornimento. La mancata osservan- za comporta il pericolo di incendio o esplosione. NOTA
Il volume del serbatoio del carburante 7 è di 1200 ml. ■ Utilizzare solo la miscela di carburante raccomandata nel manuale. La misce- la di carburante invecchia. Pertanto non utilizzare miscela di carburante più vecchia di 3 mesi. In caso contrario il motore può danneggiarsi e si perde il diritto alla garanzia. ATTENZIONE! ■ Evitare il contatto cutaneo diretto con la benzina e l'inalazione di vapori di benzina. Sussistono pericoli per la salute. L'apparecchio è provvisto di un motore a due tempi, pertanto funziona esclusiva- mente con una miscela di benzina e olio per motore a due tempi con un rapporto di 40:1.ֺ
ֺIT Tabella per la miscela di carburante Benzina Olio per motore a 2 tempi 1 litro ֽPO 3 litri ֽPO 5 litri 125 ml Procedimento di miscelazione 40 parti di benzina + 1 parte di olio NOTA
Utilizzare benzina senza piombo di qualità con un numero di ottani non inferiore a 90. ► Le migliori prestazioni si ottengono utilizzando olio per motori a due tempi UDƙUHGGDWLDGDULD
♦ 0LVFHODUHODEHQ]LQDHOROLRQHOƟDFRQH
miscelatore per carburante h. Utilizzare la scala graduata del contenitore.
♦ ,QQDQ]LWXWWRYHUVDUHQHOƟDFR-
ne miscelatore per carburante h la benzina, fino alla linea 3(752/3RLDJJLXQJHUHOROLRƞQR alla seconda tacca della scala graduata 2,/LQDOWRDGHVWUD&KLXGHUHLO contenitore e agitarlo. ♦ Svitare il coperchio del serbatoio M e versare la miscela di carburante nel serbatoio del carburante 7. Eliminare i residui di carburante intorno al coperchio del serbatoio e chiudere il coperchio del serbatoio. &ROORFD]LRQHGHOODWUDFROODƞJ) ATTENZIONE! ■ Quando si lavora con l'apparecchio utilizzare sempre il cinghiaggio j. Spegnere sempre l'apparecchio prima di togliersi il cinghiaggio j. Sussiste pericolo di infortunio. ■ Il cinghiaggio j è provvisto di un dispositivo di sgancio rapido. In una situazione di pericolo è possibile se- parare velocemente l'apparecchio dal cinghiaggio aprendo la chiusura N. ♦ Indossare il cinghiaggio j. ♦ La lunghezza della cinghia è ottimale quando il moschettone si trova circa 10 FPVRWWRLƞDQFKL ♦ Fissare il moschettone all'occhiello 9 del tubo superiore 8 dell'apparecchio. NOTA
Sganciare l'apparecchio prima di av- YLDUHLOPRWRUHHƞVVDUORDOFLQJKLDJJLR j con il motore in marcia. ► Posizionarsi la protezione per il corpo kVXLƞDQFKLWUDLOFRUSRHODSSDUHF- chio.ITֺ
$YYLDPHQWRGHOPRWRUHƞJ* AVVERTENZA! ► Avviare il motore ad almeno 3 metri di distanza dal punto di rifornimento. NOTA
♦ Assicurarsi che il cappuccio di prote- ]LRQHGHOWDJOLDƞORrYHGHUHƞJ$VLD stato tolto. Se si utilizza la lama a 3 denti
♦ Assicurarsi che l'estensione della coper- tura di protezione
sia stata tolta. Avviamento a freddo ♦ &ROORFDUHODSSDUHFFKLRVXXQDVXSHUƞFLH solida e piana. Assicurarsi che l'utensile da taglio non tocchi né oggetti né il suolo. ♦ Portare l'interruttore di accensione/ spegnimento p in posizione I. ♦ Portare la leva dello starter 4 in posizio- ne . ♦ Premere 6 volte la pompa del carburante 5SULPHUYHGHUHƞJ$ ♦ Sostenere saldamente l'apparecchio con una mano sul tubo superiore 8. Con l'altra mano tirare più volte velocemente la cordicella di avviamento dell'impugna- tura di messa in moto 3ƞQRDOODYYLD- mento del motore. Attenzione! Non estrarre troppo la FRUGLFHOODGLDYYLDPHQWRSHULFRORGL incendio! NOTA
Se l'apparecchio non si avvia dopo aver tirato la cordicella 3-4 volte, portare manualmente la leva dello starter 4 in posizione . ♦ Premere la sicura della leva dell'acce- leratore a, poi premere brevemente la leva dell'acceleratore s in modo che la leva dello starter 4 salti in posizione . L'apparecchio funziona al minimo. Fare riscaldare brevemente l'appa recchio. ♦ Per falciare mantenere premuta la sicura della leva dell'acceleratore a e azionare la leva dell'acceleratore s. ♦ Per spegnere il motore portare l'interrut- tore di accensione/spegnimento p in posizione O. Avviamento a caldo ♦ Portare l'interruttore di accensione/ spegnimento p in posizione I. ♦ Lasciare la leva dello starter 4 in posizione
♦ Sostenere saldamente l'apparecchio con una mano sul tubo superiore 8. Con l'altra mano tirare più volte velocemente la cordicella di avviamento dell'impugna- tura di messa in moto 3ƞQRDOODYYLD- mento del motore. Attenzione! Non estrarre troppo la FRUGLFHOODGLDYYLDPHQWRSHULFROR di incendio! L'apparecchio funziona ora al minimo. ♦ Per spegnere il motore portare l'interrut- tore di accensione/spegnimento p in posizione O. NOTA
Se il motore non si avvia dopo due tentativi, tentare di avviarlo in posizio- ne di avviamento a caldo senza star- ter. Se il tentativo non ha successo, seguire le indicazioni riportate al capitolo "Ricerca degli errori".ֺ
ֺIT Utilizzo Indicazioni operative NOTA ► Lavorare in modo sicuro e tranquillo. ■ Durante il taglio rispettare le prescrizioni nazionali o comunali. ■ Non tagliare nei comuni orari di riposo. ■ Rimuovere gli oggetti solidi quali pietre, parti metalliche o simili. Potrebbero venire scagliati in giro arrecando danni a persone o beni. ■ Quando si tagliano cespugli alti o siepi, l'altezza di lavoro dovrebbe essere di almeno 15 cm. In questo modo non si mettono in pericolo gli animali, ad esempio i ricci. ■ Sostenere l'apparecchio sempre in modo saldo e sicuro con due mani! ■ Tagliare solo erba ed erbacce! Prestare attenzione a radici o ceppi, esiste il ri- schio di inciampare. ■ Lavorare in modo prudente e non mette- re in pericolo nessuno durante il taglio. ■ Lavorare solo se la luce e le condizioni GLYLVLELOLWĊVRQRVXƚFLHQWL ■ 2VVHUYDUHODWHVWDGLWDJOLR ■ Non tagliare mai oltre l'altezza delle spalle! ■ 1RQVRVWLWXLUHPDLLOƞORGLSODVWLFDFRQ XQƞORGLDFFLDLRSHULFRORGLOHVLRQLH danni irreparabili! ■ Non lavorare su una scala! ■ Lavorare solo su suoli solidi e stabili! ■ Evitare posture innaturali. Provvedere a una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. ■ Cambiare la posizione di lavoro ad inter- valli regolari per evitare di stancarsi da un solo lato. ■ Se la testa di taglio si blocca spegnere l'apparecchio, tirare la pipetta e poi eli- minare il blocco. Spostamento dell'occhiello per il cinghiaggio/equilibratura dell'appa- UHFFKLRƞJ4 ■ Scegliere la corretta posizione dell'oc- chiello per il cinghiaggio 9 sia per il URFFKHWWRSRUWDƞORz che per la lama a 3 denti l4XDQGRODIDOFLDWULFHĩƞVVDWD al cinghiaggio j, senza toccarla con la mano, ■ 1 il URFFKHWWRSRUWDƞOR z dovrebbe poggiare leggermente al suolo. ■ 2 la lama a 3 denti l dovrebbe oscil- lare a circa 20 cm dal suolo. ♦ Allentare la vite
dell'occhiello per il cinghiaggio 9. Per farlo utilizzare la brugola da 4 mm f, la più piccola delle due. Poi stringere di nuovo la vite
solo leggermente. ♦ A seconda dell'utensile da taglio, equili- brare la falciatrice secondo i criteri espo- sti sopra spostando l'occhiello 9 del tubo superiore 8. ♦ Quando la falciatrice si trova nella posi- zione desiderata, stringere la vite
/DYRURFRQLOURFFKHWWRSRUWDƞOR ■ 6XVXSHUƞFLHUERVHGLSLFFROHGLPHQ- sioni, sostenere l'apparecchio con un angolo di circa 30° e spostare la testa di taglio uniformemente verso destra e sinistra con un movimento semicircolare. ■ I migliori risultati si ottengono quando l'erba è lunga non più di 15 cm. Se l'erba è più alta, si consiglia di eseguire più falciature. ■ Per tagliare intorno ad alberi, pali di recinzioni o altri ostacoli, procedere len- tamente con l'apparecchio intorno all'o- VWDFRORHWDJOLDUHFRQOHSXQWHGHOƞOR ■ Evitare di toccare ostacoli solidi (pietre, PXULVWDFFLRQDWHHFFSHUFKĝLOƞORVL consumerebbe velocemente. Utilizzare il bordo della copertura di protezione per mantenere l'apparecchio alla giusta distanza. ATTENZIONE! ■ Non poggiare la testa di taglio al suolo durante il funzionamento! $OOXQJDPHQWRGHOƞOR L'apparecchio è provvisto di un meccani- VPRGLƞORGRSSLRDXWRPDWLFRYDOHDGLUH FKHLGXHƞOLVLDOOXQJDQRTXDQGRVLWRFFDLO suolo con la testa di taglio. ♦ Sostenere l'apparecchio in funzione so- pra un'area erbosa e toccare leggermen- te il suolo un paio di volta con la testa di WDJOLR,QTXHVWRPRGRLOƞORVLDOOXQJD ♦ ,OWDJOLDƞORrYHGHUHƞJ$LQVHULWRQHOOD copertura di protezione eYHGHUHƞJ$ WDJOLDLOƞORDOODOXQJKH]]DGHVLGHUDWD 6HOHHVWUHPLWĊGHOƞORQRQVLDOOXQJDQR ♦ Spegnere l'apparecchio. ♦ 3UHPHUHOLQVHUWRURFFKHWWRƞQRDOODUUH- VWRHWLUDUHFRQIRU]DOHVWUHPLWĊGHOƞOR 6HOHHVWUHPLWĊGHOƞORQRQVRQRYLVLELOL ♦ 6RVWLWXLUHLOURFFKHWWRSRUWDƞORz (vedere il capitolo "Sostituzione del rocchetto"). ATTENZIONE! ■ ,UHVWLGLƞORSRWUHEEHURHVVHUHSURLHW- tati in giro causando lesioni. Lavorare con la lama a 3 denti ATTENZIONE! ■ Durante il lavoro indossare sempre il cinghiaggio j e indumenti protettivi adeguati. Utilizzare protezioni per gli occhi, l'udito e la testa. Controllare che la lama sia montata correttamente. ■ Sostituire gli utensili difettosi o smussati. Sussiste il pericolo di lesioni. NOTA
/DYRUDUHFRQODODPDVRORVXSHUƞFL sgombre e piane. Ispezionare con cura ODVXSHUƞFLHGDWDJOLDUHHGHOLPLQDUH tutti i corpi estranei. Evitare di urtare pietre, metallo o altri ostacoli. La lama potrebbe danneggiarsi e vi è pericolo di contraccolpo. ♦ Durante il lavoro sostenere la testa di taglio sopra il terreno e muovere un apparecchio come la falciatrice avanti e indietro, lentamente e compiendo un arco uniforme.ֺ
ֺIT ♦ Non tenere la testa di taglio obliqua. ♦ Non utilizzare l'apparecchio per tagliare erbacce o sottobosco. ♦ Controllare regolarmente se la lama pre- senta danni ed eventualmente sostituire le lame danneggiate. Se l'apparecchio vibra Pulire l'apparecchio e rimuovere eventuali resti di erba presenti sulla testa di taglio o nella copertura di protezione (vedere il capitolo "Manutenzione e cura"). Manutenzione e cura ATTENZIONE! ■ Come norma generale, svolgere gli interventi di manutenzione e pulizia a motore spento e con la pipetta 2 tira- WDYHGHUHƞJ$ ■ Fare eseguire i lavori non descritti in questo manuale da un centro di assi- stenza clienti da noi autorizzato. ■ Utilizzare solo parti originali e non XVDUHPDLƞOLPHWDOOLFL ■ L'uso di parti non originali può causare danni a persone e danni irreparabili all’apparecchio, e porta alla decadenza immediata della garanzia. Pulizia dell'apparecchio ♦ Dopo ogni operazione di taglio pulire il dispositivo di taglio e la copertura di protezione e eliminandone erba e terra. ♦ Mantenere le impugnature pulite e sgombre da erba. ♦ Pulire l'apparecchio con una spazzola morbida o uno straccio. NOTA
Proteggere l'apparecchio dai danni! Non spruzzare acqua sull'apparecchio né immergerlo in acqua. Non utilizzare detergenti o solventi. Sostituzione del rocchetto ATTENZIONE! ■ 4XDQGRVLXVDLOURFFKHWWRSRUWDƞORz, la copertura di protezione e dev'es- sere completamente montata (vedere il capitolo: "Smontaggio/montaggio dell'estensione della copertura di protezione"). ♦ Spegnere il motore. ♦ Poggiare l'apparecchio al suolo e assi- curarsi che non esca carburante e che l'apparecchio sia posizionato stabilmente. ♦ Bloccare il mandrino portalama F con la brugola g come illustrato (vedere ƞJ1. ♦ Utilizzare la brugola più grande delle due (5 mm). Svitare l'involucro del rocchetto t dal mandrino portalama F in senso orario. ♦ Aprire l'involucro del rocchetto t premendo con forza verso l'interno la chiusura a scatto B dei due lati dell'in- volucro del rocchetto t e togliere il coperchio dell'involucro del rocchetto t YHGHUHƞJ+.ITֺ
♦ Per aprire l'involucro del rocchetto t ci si può aiutare con un cacciavite piatto. Procedere con cautela senza danneg- giare il rocchetto. ♦ ,QVHULUHLOQXRYRURFFKHWWRSRUWDƞORz nel coperchio dell'involucro del rocchet- to t e far passare le due estremità del ƞORDWWUDYHUVRORFFKLHOORGLXVFLWDGHO ƞORV YHGHUHƞJ+. ♦ ,QVHULUHLOURFFKHWWRSRUWDƞORz nel coperchio dell'involucro del rocchetto t e lasciare che il coperchio si innesti nuovamente sull'involucro del rocchetto t. Assicurarsi di fare entrare gli occhielli GLXVFLWDGHOƞORV nelle due aperture C dell'involucro del rocchetto t, altrimenti non si può chiudere il coperchio (vedere ƞJ+. ♦ Riavvitare l'involucro del rocchetto t al mandrino portalama F in senso antio- rario. Rimuovere la brugola g (vedere ƞJ1. ♦ 7LUDUHHQWUDPEHOHHVWUHPLWĊGHOƞOR SHUVWDFFDUHLƞOLGDOOHVFDQDODWXUHG. ♦ 7DJOLDUHLOƞORDFLUFDFPSHUJUDYDUH meno sul motore in fase di avviamento e riscaldamento. 6RVWLWX]LRQHGHOODODPDƞJ1 ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! ■ Cautela, bordi vivi! Indossare guanti. ATTENZIONE! ■ Quando si usa la lama a 3 denti l, la copertura di protezione e deve essere accorciata (vedere il capitolo: "Smontaggio/montaggio dell'estensio- ne della copertura di protezione"). ♦ Spegnere il motore. ♦ Poggiare l'apparecchio al suolo e assi- curarsi che non esca carburante e che l'apparecchio sia posizionato stabilmente. ♦ Bloccare il mandrino portalama F con la brugola g come illustrato. Utilizzare la brugola più grande delle due (5 mm). Allentare il dado
in senso orario e togliere il dado
, il disco di serraggio
, la rondella D e la lama a 3 denti l dal mandrino portalama F. ♦ Posizionare la lama a 3 denti l sul mandrino portalama F. La lama a 3 denti I si può utilizzare dai due lati. ♦ Fissare la lama a 3 denti l con la rondella D, il disco di serraggio
Quando si usa la lama a 3 denti l, l’estensione della copertura di prote- zione
deve essere accorciata. ► 4XDQGRVLXVDLOURFFKHWWRSRUWDƞORz, l'estensione della copertura di prote- zione
e dev'essere montata. Smontaggio dell'estensione della copertura di protezione ♦ Sganciare i tre pressori della chiusura a scatto
aiutandosi con un cacciavite piatto. ♦ Staccare l'estensione della copertura di protezione
Montaggio dell'estensione della coper- tura di protezione ♦ Agganciare i tre pressori della chiusura a scatto
aiutandosi con un cacciavite piatto. NOTA
Dopo ogni utilizzo pulire l'estensione e la copertura di protezione
del- l'apparecchio. 3XOL]LDGHOƞOWURGHOODULDƞJ, ATTENZIONE! ■ Non azionare mai l'apparecchio senza ƞOWURGHOODULD,QFDVRFRQWUDULRODSRO- vere e la sporcizia giungono al motore causando danni alla macchina. 0DQWHQHUHSXOLWRLOƞOWURGHOODULD ♦ Spegnere il motore. ♦ Allentare la vite X del coperchio del ƞOWURGHOODULD6 e togliere il coperchio GHOƞOWURGHOODULD6 dall'alloggiamento GHOƞOWURGHOODULDY. ♦ 7RJOLHUHLOƞOWURGHOODULDL dall'alloggia- PHQWRGHOƞOWURGHOODULDY. ♦ 3XOLUHLOƞOWURGHOODULDL con acqua e sapone e lasciarlo asciugare all'aria. Non usare mai benzina per la pulizia! NOTA
6RVWLWXLUHLOƞOWURGHOODULDL in caso di usura, danneggiamento o sporco eccessivo. ► La griglia funge da distanziale e va in- serita per prima nell'alloggiamento del ƞOWURGHOODULDY se è caduta quando si ĩHVWUDWWRLOƞOWURGHOODULDL. ♦ Inserire le due sporgenze del coper- FKLRGHOƞOWURGHOODULD6 nelle linguette GHOODOORJJLDPHQWRGHOƞOWURGHOODULDY. ♦ &KLXGHUHLOFRSHUFKLRGHOƞOWURGHOODULD6 VXOODOORJJLDPHQWRGHOƞOWURGHOODULDY. ♦ )LVVDUHLOFRSHUFKLRGHOƞOWURGHOODULD6 con la vite X.ITֺ
Sostituzione/regolazione della FDQGHODGLDFFHQVLRQHƞJ- NOTA
Se le candele di accensione sono usurate o la distanza di accensione è eccessiva, le prestazioni del motore risultano ridotte. ♦ Spegnere il motore. ♦ Staccare la pipetta 2 dalla candela di accensione K. ♦ Svitare la candela di accensione K in senso antiorario usando la chiave di ma- nutenzione dIRUQLWDYHGHUHƞJ$ ♦ Controllare la distanza di accensione usando uno spessimetro (reperibile nei negozi specializzati). La distanza tra gli elettrodi dev'essere di 0,6-0,7 mm. ♦ Eventualmente regolare la distanza piegando con cautela l'elettrodo di massa della candela di accensione K. ♦ Pulire la candela di accensione K con una spazzola metallica. ♦ Inserire la candela di accensione K pulita e regolata o sostituire la candela di accensione K danneggiata con una nuova candela di accensione (ad es. la candela di accensione "NST L8RTC"). ♦ Riapplicare la pipetta 2. $ƚODPHQWRGHOWDJOLDƞORƞJ. ATTENZIONE! ■ Non utilizzare l'apparecchio in nessun FDVRVHQ]DWDJOLDƞORRFRQWDJOLDƞOR danneggiato. Sussiste il pericolo di lesioni. ■ Indossare guanti di protezione per evitare lesioni da taglio. ♦ Spegnere il motore. ♦ 6YLWDUHLOWDJOLDƞORr dalla copertura di protezione e. ♦ )LVVDUHLOWDJOLDƞORr in una morsa e DƚODUHODODPDFRQXQDOLPDSLDWWD $ƚODUHFRQFDXWHODHVHPSUHLQXQD sola direzione. ♦ 5LDYYLWDUHLOWDJOLDƞORr alla copertura di protezione e. 6RVWLWX]LRQHGHOƞOWURGHOFDUEXUDQWH ƞJ/ NOTA
Non azionare mai l'apparecchio senza ƞOWURGHOFDUEXUDQWH6RVWLWXLUHSHULRGL- FDPHQWHLOƞOWURGHOFDUEXUDQWH ♦ Svitare il coperchio del serbatoio M. ♦ Svuotare il serbatoio del carburante 7 in un recipiente adeguato. ♦ (VWUDUUHLOƞOWURGHOFDUEXUDQWHJ dal serbatoio del carburante 7 usando un gancio e staccarlo allentando il piccolo morsetto. ♦ 6RVWLWXLUHLOƞOWURGHOFDUEXUDQWHJ e riapplicare la ventosa inserita nel serbatoio del carburante 7. ♦ Chiudere nuovamente il serbatoio del carburante 7 con il coperchio del serbatoio M.ֺ
6SHFLƞFKHGHOƞOWURGHOFDUEXUDQWH Ø attacco 4 mm Diametro esterno: circa 16 mm Avvolgimento intorno al rocchetto SRUWDƞORƞJ0 $OSRVWRGLXQURFFKHWWRSRUWDƞORz nuovo si può anche acquistare nei negozi specia- OL]]DWLXQƞORGLQ\ORQGLPPGLVSHVVRUH e 6 m di lunghezza e avvolgerlo da soli in- WRUQRDOURFFKHWWRSRUWDƞOR
♦ 3LHJDUHLOƞORDOFHQWURHLQƞODUHLOFHQWUR GHOƞORQHOODWDFFD H del rocchetto por- WDƞOR z. Avvolgere le due estremità nella direzione della freccia, indicata sul lato LQIHULRUHGHOURFFKHWWRSRUWDƞORz. ♦ Poi bloccare ciascuna delle estremità GHOƞORLQXQDGHOOHVFDQDODWXUH G del URFFKHWWRSRUWDƞOR
Dopo circa 10 ore di funzionamento ELVRJQDOXEULƞFDUHOLQJUDQDJJLR ♦ Allentare la vite
dell'ingranaggio con la brugola grande g da 5 mm. ♦ Inserire a pressione circa 5 g di grasso OXEULƞFDQWHFRPXQHQHOODSHUWXUDGL OXEULƞFD]LRQHGHOODVFDWRODGHOOLQJUD naggio. ♦ Richiudere l'ingranaggio con la vite
Il carburatore è già stato regolato in fabbrica per ottenere le migliori presta- zioni. Qualora si rendesse necessario regolarlo di nuovo, fare eseguire il la- YRURGDXQRƚFLQDVSHFLDOL]]DWD Rimozione dei blocchi ATTENZIONE! ■ Spegnere l'apparecchio e staccare la pipetta 2YHGHUHƞJ$SULPDGL intervenire sull'unità di taglio. ■ Indossare guanti di protezione per evitare lesioni da taglio. Controllo del giunto NOTA
Collocare l'apparecchio su una super- ƞFLHVROLGDHSLDQD$VVLFXUDUVLFKH l'utensile da taglio non tocchi né oggetti né il suolo. ► 3ULPDGLRJQLXWLOL]]RYHULƞFDUHOD funzionalità del giunto con il motore al minimo. ► Avviare l'apparecchio (vedere "Avvia- mento del motore") e controllare visi- vamente, da una distanza di sicurezza VXƚFLHQWHVHLOURFFKHWWRSRUWDƞORQRQ gira con il motore al minimo. Intervalli di manutenzione Eseguire regolarmente gli interventi di ma- nutenzione indicati nella tabella "Intervalli di manutenzione". La manutenzione regolare prolunga la vita utile dell'apparecchio. Inol- tre si ottengono prestazioni di taglio ottimali e si evitano incidenti.ITֺ
Tabella degli intervalli di manutenzione Parte della macchina Azione Prima di ogni utilizzo Ore di funziona- mento
Filtro dell'aria Pulire o sostituire
Filtro del carburante Sostituire
Candela di accensione Pulire/regolare/ sostituire
Impugnatura di co- mando Controllare il funziona- mento
Testa di taglio 9HULƞFDUHFKHLOPRQ- taggio sia corretto
Giunto Controllare se è fermo con il motore al mini-
ֺIT Conservazione Indicazioni generali per la conserva- zione ♦ Prima di conservare l'apparecchio e gli accessori, pulirli e sottoporli a manuten- zione. ♦ Custodire l'apparecchio in un luogo asciutto e protetto dalla polvere, fuori dalla portata dei bambini. ♦ Non avvolgere l'apparecchio in sacchi di plastica, poiché potrebbero formarsi XPLGLWĊHPXƙD ♦ Non posizionare l'apparecchio sulla copertura di protezione. ♦ Per conservare la lama usare la protezio- ne per il trasporto
YHGHUHƞJ$ ♦ Il portacavo o deve mantenere in posi- zione il cavo dell'apparecchio i (vedere ƞJ$ Non rimuovere il portacavo o, neppure per conservare l'apparecchio. Conservazione durante pause del funzionamento NOTA
La mancata osservanza delle indica- zioni per la conservazione può portare a problemi di avviamento o danni per- manenti causati dalla presenza di resi- dui di carburante nel carburatore. ,QFDVRGLSDXVHƞQRDPHVL ♦ Svuotare il serbatoio del carburante 7 in un luogo ben aerato. ♦ Avviare il motore e farlo funzionare al PLQLPRƞQFKĝLOPRWRUHQRQVLDUUHVWD e il carburatore non contiene più carbu- rante. ♦ )DUHUDƙUHGGDUHLOPRWRUHFLUFDPLQXWL In caso di pause di più di 3 mesi ♦ Svuotare il serbatoio del carburante 7 in un luogo ben aerato. ♦ Avviare il motore e farlo funzionare al PLQLPRƞQFKĝLOPRWRUHQRQVLDUUHVWDH il carburatore non contiene più carbu- rante. ♦ )DUHUDƙUHGGDUHLOPRWRUHFLUFDPLQXWL ♦ Svitare la candela di accensione K (ve- GHUHƞJ-FRQODFKLDYHGLPDQXWHQ]LR- ne d (vedere "Sostituzione/regolazione della candela di accensione). ♦ Versare un cucchiaino di olio per motore a 2 tempi nella camera di combustione e tirare più volte lentamente la cordicella di avviamento per distribuire l'olio all'inter- no del motore. ♦ Reinserire la candela di accensione K.ITֺ
Trasporto ♦ Per il trasporto è necessario che l'appa- recchio sia spento e la pipetta 2 sia tirata. Non trasportare l'apparecchio con il motore al minimo. ♦ Trasportare l'apparecchio con una mano sul tubo superiore e una mano sul tubo inferiore 8+w, così si evita il contatto con parti pericolose durante il trasporto (ad es. il motore rovente, l'unità di taglio). ♦ Per trasportare la lama usare la protezio- ne per il trasporto
♦ Durante il trasporto mantenere una di- stanza di sicurezza da terze persone. ♦ Non trasportare l'apparecchio capovolto per evitare che fuoriesca carburante. Prima di trasportare l'apparecchio tra un luogo d'impiego e l'altro, svuotare il ser- batoio della benzina con una pompa per aspirare benzina. Non svuotare il serba- toio della benzina in ambienti chiusi o nelle vicinanze di fuoco o di persone che fumano. I vapori e i gas possono provo- care un’esplosione o un incendio. Trasporto in un autoveicolo: Immobilizzare l'apparecchio per evitare che si rovesci e subisca danni. Assicu- rarsi che l'apparecchio sia in posizione stabile. Ordinazione di pezzi di ricambio È possibile ordinare pezzi di ricambio per questo prodotto comodamente su Internet, all'indirizzo www.kompernass.com. Scansionare il codice QR con lo smartpho- ne/il tablet. Con questo codice QR si giunge diretta- mente al nostro sito web ed è possibile vedere e ordinare i ricambi disponibili. NOTA
Qualora si riscontrino problemi con l'ordine online, ci si può rivolgere al nostro centro di assistenza telefonica- mente o tramite e-mail. ► Al momento dell'ordine si prega di indicare sempre il codice articolo ,$1ּB ► Si tenga presente che l'ordinazione online di pezzi di ricambio non è pos- VLELOHLQWXWWLL3DHVLLQFXLHƙHWWXLDPR consegne.ֺ
ֺIT Risoluzione degli errori Guasto Causa Soluzione Il motore non si avvia Serbatoio vuoto Fare rifornimento Sequenza di avviamento erronea Attenersi alle istruzioni per l'avvia- mento della macchina riportate in questo manuale Motore ingolfato Non accelerare, avviare ripetuta- mente, se necessario smontare la candela di accensione, pulirla e asciugarla Candele di accensione sporche di fuliggine, distanza di accensione sbagliata Pulire le candele di accensione, regolarle o sostituirle Collegamento candela, cavo di accensione difettoso Sostituire Carburatore o ugelli del carburatore sporchi, miscela per il carburatore sbagliata Fare pulire e regolare il carburatore GDXQRƚFLQDVSHFLDOL]]DWD Filtro del carburante intasato 3XOLUHRVRVWLWXLUHLOƞOWURGHO carburante Quando è al minimo, il motore gira troppo velocemente Motore freddo Farlo riscaldare lentamenteITֺ
Guasto Causa Soluzione Il motore non eroga la piena potenza Candele di accensione sporche di fuliggine, distanza di accensione sbagliata Pulire le candele di accensione, regolarle o sostituirle Filtro dell'aria sporco 3XOLUHRVRVWLWXLUHLOƞOWURGHOODULD Carburatore o ugelli del carburatore sporchi, miscela per il carburatore sbagliata Fare pulire e regolare il carburatore GDXQRƚFLQDVSHFLDOL]]DWD Miscela di carburante sbagliata Fare rifornimento secondo le istruzioni L'anello di tenuta del basamento perde )DUHULSDUDUHLOJXDVWRGDXQRƚFL- na specializzata Cilindri, segmenti consumanti Accensione erronea Formazione eccessi- va di gas di scarico/ fumo Miscela per il carburatore sbagliata Fare regolare il carburatore da XQRƚFLQDVSHFLDOL]]DWD Miscela di carburante sbagliata Fare rifornimento secondo le istruzioniֺ
ֺIT Smaltimento/tutela dell'am- biente 9DOLGRVRORSHUOD)UDQFLD Il prodotto, l’imballaggio e il libretto di istru- zioni sono riciclabili, sono soggetti ad una responsabilità estesa del produttore e ven- JRQRUDFFROWLLQPDQLHUDGLƙHUHQ]LDWD Non smaltire l'apparecchio DVVLHPHDLULƞXWLGRPHVWLFL ,OVLPERORGHOELGRQHGHLULƞXWLVX UXRWHEDUUDWRUDƚJXUDWRODWHUDO- mente, indica che l'apparecchio è soggetto alla Direttiva 2012/19/EU. Questa direttiva prescrive che l'apparecchio, al termine della sua durata utile, non venga smaltito DVVLHPHDLQRUPDOLULƞXWLGRPHVWLFLEHQVļ conferito ad appositi centri di raccolta, cen- tri di riciclaggio o aziende di smaltimento. Lo smaltimento è gratuito per l'utente. Rispettare l'ambiente e smaltire l'appa- recchio in modo conforme alle direttive pertinenti. L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che pos- sono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e rici- claggio. L'apparecchio e i suoi accessori sono costituiti da diversi materiali, ad esempio metallo e materie plastiche. Per lo smaltimento dell'apparecchio una volta che ha terminato la sua funzione, infor- marsi presso l'amministrazione comunale. Smaltire l’imballaggio conforme- mente alle norme di tutela am- bientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di im- ballaggio ed eventualmente separare i ma- WHULDOLHƙHWWXDQGRXQDUDFFROWDGLƙHUHQ]LDWD I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) FRQLOVHJXHQWHVLJQLƞFDWR 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi. 3HUOD6SDJQD L’imballaggio contiene elementi di carta e/o cartone. L’imballaggio contiene elementi di plastica e/o metallo. Per ricevere informazioni riguardo alle modalità corrette di smalti- mento dei prodotti dismessi, rivolgersi alle autorità locali o all'amministrazione comunale. Tutela dell'ambiente ■ Svuotare con cautela il serbatoio della benzina e dell'olio e conferire l'appa- recchio ad un punto di riciclaggio. I componenti di plastica e metallo usati possono essere smaltiti separatamente e conferiti al riciclaggio. ■ Portare l'olio esausto e i residui di benzina in un centro di smaltimento e non svuotarli nella rete fognaria o nello scarico. ■ Conferire il materiale di manutenzione contaminato e i mezzi di esercizio ad un apposito centro di raccolta.ITֺ
Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di ּDQQLGDOODGDWDGLDFTXLVWR6HLQFOXVL i pacchi batteria della serie X12V e X20V Team vengono forniti con una garanzia
GLּDQQLGDOODGDWDGLDFTXLVWR4XDORUD
questo prodotto presentasse vizi, Le spet- tano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali. Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è neces- sario come prova d’acquisto. Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a ripa- rare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) ven- gano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato. Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati im- mediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. Ambito della garanzia L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debi- tamente collaudato prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura (esempio FDSDFLWĊGHOODEDWWHULDFDOFLƞFD]LRQHODP- SDGHSQHXPDWLFLƞOWULVSD]]ROHODPHSHU VHJKHODPHGLULFDPELRFDUWDYHWUDWDֽֈ La garanzia non si estende altresì a danni FKHVLYHULƞFDQRVXFRPSRQHQWLGHOLFDWL (esempio interruttori, parti realizzate in ve- tro, schermi, accessori vari) nonché danni derivanti dal trasporto o altri incidenti. Per tali componenti valgono esclusivamente le disposizioni in materia di garanzia previste dalla legge. Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non con- forme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.ֺ
ֺIT Il prodotto è destinato esclusivamente all’u- so domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego im- proprio o manomissione, uso della forza e LQWHUYHQWLQRQHVHJXLWLGDOODQRVWUDƞOLDOHGL assistenza autorizzata. La garanzia non si applica nei seguenti casi ■ normale usura della capacità della bat- teria ■ uso commerciale del prodotto ■ GDQQHJJLDPHQWRRPRGLƞFDGHOSURGRWWR da parte del cliente ■ mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo ■ danni derivanti da eventi naturali Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo ,$1ּB come prova di acquisto. ■ Il codice dell’articolo è riportato sulla WDUJKHWWDLGHQWLƞFDWLYDRVXXQ֝LQFLVLRQH presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte po- steriore o inferiore del prodotto. ■ Qualora si presentassero malfunzio- namenti o altri tipi di difetti, contattare subito l’assistenza clienti per telefono o tramite l’apposito modulo di contatto riportato nella pagina parkside-diy.com nella categoria Assistenza. ■ Una volta che il prodotto è stato regi- strato come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indi- rizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato. PDF ONLINE parkside-diy.com Sul sito parkside-diy.com è possibile consultare e scaricare questo e molti altri manuali. Con questo codice QR si giunge direttamente al sito parkside-diy.com. Selezionare il Paese e cercare i manuali di istruzioni con l’apposita funzione di ricerca. Inserendo il &RGLFHDUWLFROR,$1ּB si può consultare il manuale di istruzioni del pro- prio articolo. Assistenza IT Assistenza Italia Tel.: 800172663 Modulo di contatto su parkside-diy.com ,$1B Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti: Direttiva macchine (2006/42/EC) Compatibilità elettromagnetica (2014/30/EU) Direttiva sulle emissioni di rumore (&PRGLƞFDWDGD(& /LYHOORGLSRWHQ]DVRQRUD/:$ /DPDGDWDJOLRDGHQWL Misurato L
= 108,3 dB Garantito L
= 110 dB Direttiva emissioni (2016/1628/EU) Direttiva RoHS (2011/65/EU)*
- Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Norme armonizzate utilizzate (1,62 (1,62 EN IEC 63000:2018 'HQRPLQD]LRQHGHOODPDFFKLQD Decespugliatore a benzina PBS 2 E5 $QQRGLSURGX]LRQH֑ 1XPHURGLVHULH,$1B Bochum, 27/11/2024 Semi Uguzlu - Responsabile qualità - &RQULVHUYDGLPRGLƞFKHWHFQLFKHYROWHDOPLJOLRUDPHQWRGHOSURGRWWRֺ
Notice-Facile