LIFE SO09 (MD 19169) - Máquina de coser MEDION - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LIFE SO09 (MD 19169) MEDION en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre LIFE SO09 (MD 19169) MEDION
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Máquina de coser en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LIFE SO09 (MD 19169) - MEDION y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LIFE SO09 (MD 19169) de la marca MEDION.
MANUAL DE USUARIO LIFE SO09 (MD 19169) MEDION
1. Acerca de este manual de
instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro pro- ducto. Le deseamos que disfrute con este apa- rato. Antes de la puesta en marcha, lea atenta- mente las indicaciones de seguridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones. Mantenga siempre a mano el manual de instrucciones. En caso de que venda o transfiera el aparato, es imprescindi- ble que entregue también este manual de instrucciones, ya que constituye una parte esencial del producto. 1.1. Explicación de los símbolos Si una parte de texto está marcada con uno de los siguien- tes símbolos de advertencia, deberá evitarse el peligro descrito en el texto para prevenir las posibles consecuen- cias indicadas en él. ¡PELIGRO! Advertencia de peligro de muerte inmi- nente. ¡ADVERTENCIA! Advertencia de posible peligro de muerte o de lesiones graves irreversibles. ¡ATENCIÓN! Advertencia de posibles lesiones de gra- do medio o leve. ¡AVISO! Respete las indicaciones para evitar da- ños materiales. Información detallada para el uso del aparato Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Símbolo de la clase de protección II Uso en interiores
2. Uso conforme a lo previsto
Su aparato le ofrece diversas posibilidades de uso: La máquina de coser overlock sirve para coser prendas de grosor fino a medio y para sobrehilar costuras. La tela o prenda puede ser de fibras textiles, materiales compuestos o cuero fino.
- Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no está indicado para fines comercia- les/industriales. Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlleva la pérdida de la garantía:
- No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra autorización, ni utilice ningún aparato suple- mentario que no haya sido suministrado o autorizado por nosotros.
- Utilice exclusivamente accesorios y recambios suminis- trados o autorizados por nosotros.
- Tenga en cuenta toda la información contenida en este manual de instrucciones, especialmente las indicacio- nes de seguridad. Cualquier otro uso que difiera del es- pecificado en el presente manual se considerará inde- bido y puede provocar daños materiales y personales.
- No utilice el aparato en condiciones ambientales ex- tremas.
3. Indicaciones de seguridad
3.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de años y por personas con dis- minución de sus facultades físicas, senso- riales o mentales o por personas que no tengan la suficiente experiencia o conoci- mientos, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y ha- yan comprendido los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del apa- rato no pueden ser realizados por niños, a menos que tengan más de años y lo hagan bajo supervisión. Los niños menores de años deben man- tenerse alejados del aparato y de su cable de conexión.134 ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Las láminas de embalaje pueden tragarse o utilizarse de forma inadecuada con el consiguiente peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje (lámi- nas, bolsas de plástico, etc.) fuera del al- cance de los niños. 3.2. Cable de red y toma de corriente Conecte siempre el aparato a una toma de corriente (- V ~ Hz) de fácil acceso próxima al lugar de colocación del aparato. Es necesario poder acceder libre- mente a la toma de corriente por si se ne- cesita desenchufar con rapidez el aparato en un momento dado. Para desconectar el equipo de la red tire siempre de la clavija y nunca del cable. Durante el funcionamiento, el cable debe estar desenrollado por completo. El cable no debe entrar en contacto con superficies calientes. Para realizar las siguientes tareas, apague siempre la máquina de coser y desenchu- fe el conector de alimentación: enhebrar, cambiar la aguja, ajustar el prensatelas, realizar trabajos de limpieza y manteni- miento, realizar una pausa, terminar los trabajos de cosido. 3.3. Nunca lleve a cabo reparaciones por su cuenta En caso de que el aparato o el cable de conexión presenten daños, desenchufe inmediatamente el conector de alimenta- ción de la toma de corriente. Para evitar cualquier posible riesgo, no utilice la máquina de coser ni el cable de red si alguno de estos presenta daños vi- sibles. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡En caso de una reparación indebi- da existe peligro de descarga eléctrica! En ningún caso trate de abrir o de arreglar usted mismo el aparato. En caso de mal funcionamiento del apara- to o de que el cable de conexión del apa- rato esté dañado, diríjase al Service Center o a un servicio técnico especializado. 3.4. Indicaciones básicas La máquina de coser no se puede mojar: ¡peligro de descarga eléctrica! Nunca deje desatendida la máquina de coser encendida. Nunca utilice la máquina al aire libre. La máquina solo debe ponerse en marcha en combinación con el pedal tipo HKTC incluido en el suministro. 3.5. Manejo seguro del aparato La máquina de coser dispone de unas ventosas que permiten fijarla a la super- ficie de trabajo de forma segura. Tenga en cuenta, no obstante, que la superficie de trabajo tiene que estar nivelada y ser estable y que las cuatro ventosas deben quedar correctamente fijadas a dicha su- perficie. Durante el funcionamiento los orificios de ventilación deben estar despejados: impi- da que penetren objetos extraños (p. ej., polvo, restos de hilo, etc.). Nunca coloque nada encima del pedal. Utilice exclusivamente los accesorios su- ministrados. Las agujas se pueden adqui- rir en comercios especializados. Para lubricar el aparato utilice exclusiva- mente aceite especial para máquinas de coser. No utilice ningún otro tipo de líqui- do. No ponga los dedos debajo del portaagu- jas cuando cosa. Tenga cuidado al manejar las piezas móvi- les de la máquina, especialmente las agu- jas y cuchillas. ¡Peligro de lesiones incluso con la máquina desenchufada! No utilice agujas deformadas o despunta- das. No retenga la tela ni tire de ella cuando cosa. La aguja podría romperse.135
Cuando acabe la tarea, coloque siempre la aguja en su posición más elevada. Cuando no utilice la máquina o cuando vaya a realizar trabajos de mantenimiento, apáguela siempre y desenchufe el conec- tor de alimentación de la toma de corrien- te. 3.6. Limpieza y conservación Antes de limpiar la máquina, desenchufe el conector de alimentación de la toma de corriente. Utilice para la limpieza un paño seco y suave. No utilice disolventes ni pro- ductos de limpieza químicos, puesto que podrían dañar las superficies o las inscrip- ciones del aparato. Cuando guarde la máquina de coser cú- brala siempre con la funda suministrada para protegerla del polvo.
4. Volumen de suministro
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Las láminas de embalaje pueden tragarse o utilizarse de forma inadecuada con el consiguiente peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje (láminas, bolsas de plástico, etc.) fuera del alcance de los niños. Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de días des- pués de su compra.
- Varios accesorios en la caja de accesorios (resumen en la página siguiente)136
Abb. – Vista delantera . Guiahilos de la aguja izquierda (azul) . Guiahilos de la aguja derecha (verde) . Portaconos telescópico . Guiahilos de la lanzadera superior (verde claro) . Guiahilos de la lanzadera inferior (rosa) . Asa . Selector de tensión del hilo para la lanzadera superior (verde claro) . Selector de tensión del hilo para la lanzadera inferior (rosa) . Guiahilos delantero para ambos hilos de la aguja . Guiahilos delantero para la aguja derecha . Guiahilos de la lanzadera . Interruptor de seguridad (tapa de la lanzadera) . Tapa de la lanzadera . Cuchilla superior con soporte . Mesa de trabajo extraíble (brazo libre) . Placa de la aguja Las marcas para los anchos de corte (,; R, ,) se encuentran en la placa de la aguja. . Prensatelas . Caja de accesorios . Agujas . Guiahilos delantero para la aguja izquierda . Cortahilos . Selector de tensión del hilo para la aguja izquierda (azul) . Selector de tensión del hilo para la aguja derecha (verde)DE
Abb. – Vista trasera . Guiahilos trasero para la lanzadera superior . Guiahilos trasero para la lanzadera inferior . Guiahilos trasero de la aguja izquierda . Guiahilos trasero de la aguja derecha . Tornillo para ajustar la presión del prensatelas . Aguja de bobina para el hilo de la aguja izquierda . Aguja de bobina para el hilo de la aguja derecha . Placa de bobinas . Aguja de bobina para el hilo de la lanzadera superior . Portabobinas . Aguja de bobina para el hilo de la lanzadera inferior . Patas con ventosa . Caja de enchufe para el pedal . Interruptor de alimentación . Rueda . Regulador de transporte diferencial . Regulador de longitud de puntada . Palanca para subir el prensatelas138
Abb. – Mecanismo de costura . Lanzadera superior . Guiahilos de la lanzadera superior . Guiahilos de la lanzadera inferior . Regulador del ancho de corte . Regulador de uñeta . Cuchilla inferior . Lanzadera inferior . PortaagujasDE
Abb. – Contenido de la caja de accesorios . Juego de agujas . Disco portacarretes ( x) . Cuchilla inferior de repuesto . Regla de bordes . Cepillo . Pinzas . Destornillador (pequeño) . Destornillador (mediano) . Destornillador (grande) . Convertidor de dos hilos . Depósito de residuos . Funda . Pedal . Botella de aceite (vacía) No se muestra en la imagen Carrete ( unidades premontadas)140
6.1. Ajuste de la placa de bobinas ` Tire con cuidado de la placa de bobinas () hacia atrás. 6.2. Ajuste del portaconos telescópico ` Extraiga totalmente el portaconos telescópico () antes del enhebrado. ` Gire el portaconos telescópico de forma que las guías de los hilos se encuentren exactamente encima de las agujas de las bobinas (, ,
6.3. Caja de accesorios En la caja de accesorios, encontrará todos los accesorios enumerados en el capítulo «. Volumen de suministro» en la página . ` Tire con cuidado de la caja de accesorios () hacia la izquierda para extraerla.141
6.4. Portacarretes En esta máquina se pueden utilizar bobinas industriales y domésticas. ` En el caso de bobinas industriales de gran diámetro, coloque el soporte portacarrete () con el extremo ancho hacia arriba; para bobinas con un diámetro más pequeño, coloque el soporte portacarrete con el ex- tremo estrecho hacia arriba. Portabobinas Aguja de bobina Disco portacarretes Utilice en cualquier caso el disco portacarrete () para asegurar una suje- ción firme del carrete. 6.5. Conexión del pedal ` Conecte el pedal al conector () de la máquina y, a continuación, enc- húfelo en la toma de corriente. Interruptor de alimentación Conector de alimentación Pedal Caja de enchufe Enchufe El interruptor de alimentación () sirve para encender tanto la máquina como la luz para coser. Utilice exclusivamente el pedal suministrado. Apague siempre la máquina y desenchufe el conector de alimentación cuando no la utilice o antes de realizar trabajos de mantenimiento. OFFON142 6.6. Montaje del depósito de residuos El depósito de residuos recoge los retales y otros desechos que se produ- cen durante la costura para que su zona de trabajo permanezca limpia. ` Enganche las pestañas (A) en los dos orificios superiores (B). ` A continuación, presione suavemente las pestañas (D) (no representa- das en la imagen) para introducirlas en las ranuras (C). Una vez terminados los trabajos de costura, retire el depósito de residuos extrayendo primero cuidadosamente la parte inferior del depósito de la máquina y, a continuación, las pestañas (A) de los orificios (B).
7.1. Rueda Gire la rueda () siempre hacia usted. 7.2. Regulación de la velocidad de costura La velocidad de costura se controla mediante el pedal (). Se puede incre- mentar y reducir la velocidad de costura ejerciendo más o menos presión sobre el pedal. 7.3. Tapa de la lanzadera e interruptor de seguridad Esta máquina está equipada con un microinterruptor de seguridad. El ac- cionamiento se apaga al abrir la tapa de la lanzadera (). ` Para abrir la tapa de la lanzadera, tire de ella hacia la derecha y ábrala hacia adelante. ` Cierre la tapa de la lanzadera antes de empezar a coser. Pedal143
7.4. Regla de bordes La regla de bordes () permite cortar y coser la tela siempre a la misma distancia con respecto al borde de la misma. ` Introduzca la regla de bordes en el orificio (A) situado detrás del pren- satelas. ` Ajuste el ancho desplazando la regla de bordes hasta la posición desea- da.
7.5. Cortahilos Corte el hilo con el cortahilos () situado en la parte trasera de la máquina de coser o con unas tijeras. Deje aprox. cm de hilo colgando detrás del ojo de la aguja. 7.6. Elevación y descenso del prensatelas ` Levantando o bajando la palanca del prensatelas (), el prensatelas () se desplaza hacia arriba o hacia abajo. Para coser telas gruesas, el prensatelas se puede levantar ligeramente para obtener más espacio.144
8. Enhebrado de los hilos
8.1. Indicaciones generales sobre el enhebrado El enhebrado se realiza en el siguiente orden: . PRIMER PASO Prensatelas inferior rosa . SEGUNDO PASO Prensatelas superior verde claro . TERCER PASO Aguja derecha verde . CUARTO PASO Aguja izquierda azul Es importante realizar un buen enhebrado para que las puntadas no sean irregulares ni se rompa el hilo. Detrás de la tapa de la lanzadera (), la máquina alberga un práctico ma- nual sobre el enhebrado. Además, los guiahilos están marcados en diferentes colores. En la caja de accesorios se encuentran unas pinzas para facilitar el enhebra- do. En caso de que sea necesario volver a enhebrar a posteriori uno de los hilos (p. ej., porque se haya roto), retire primero los hilos de las agujas para evitar que se enrollen y se líen.145
8.2. Enhebrado de la lanzadera inferior . Abra la tapa de la lanzadera. . Gire la rueda () hacia usted hasta que la lanzadera () se encuen- tre en la posición más favorable para el enhebrado. . Pase el hilo por el ojal del portaconos telescópico (). (Fig. A) . Levante el asa (), pase el hilo por debajo de ella y ténselo en el guiahilos trasero de la lanzadera inferior (). . Coloque el hilo entre las dos arandelas de los discos tensores (). El hilo se tiene que encontrar bien colocado entre los dos discos tensores.
Pinzas Fig. A Fig. B Fig. C . Inserte el hilo en la pestaña central del guiahilos para la lanzade- ra (). (Fig. B)146 . A partir de este punto, siga el esquema del guiahilos en la máquina y enhebre el hilo en los cuatro guiahilos marcados con colores (). (Fig. C) . Ahora coloque el hilo sobre la lanzadera inferior y deslícelo hacia atrás con las pinzas sobre la lanzadera hasta que quede en el ojal tra- sero de la lanzadera. (Fig. D) . Enhebre el hilo desde la parte delantera en el ojal de la lanzadera inferior. (Fig. E) Fig. D Fig. E . Saque el extremo del hilo unos cm de los ojales de la lanzadera y coloque el hilo hacia atrás debajo del prensatelas.147
8.3. Enhebrado de la lanzadera superior . Pase el hilo por los ojales del portaconos telescópico. (Fig. F) . Levante el asa, pase el hilo por debajo de ella y ténselo en el guiahi- los trasero de la lanzadera superior (). . Coloque el hilo entre las dos arandelas de los discos tensores ().
Fig. F Fig. G . Inserte el hilo en la pestaña izquierda del guiahilos de la lanzadera. (Fig. G) . A partir de este punto, siga el esquema del guiahilos en la máquina y enhebre el hilo en los tres guiahilos marcados con colores (). . Para enhebrar el hilo en la lanzadera superior (), gire la rueda hasta que la lanzadera se sitúe en una posición favorable. . Saque el extremo del hilo unos cm de los ojales de la lanzadera y coloque el hilo hacia atrás debajo del prensatelas. . Después del enhebrado, cierre la tapa de la lanzadera.148 8.4. Enhebrado de la aguja derecha . Gire la rueda hacia usted hasta que las agujas () se encuentren arri- ba del todo. . Pase el hilo por los ojales () del portaconos telescópico. (Fig. H) . Levante el asa, pase el hilo por debajo de ella y ténselo en el guiahi- los trasero de la aguja derecha (). . Coloque el hilo entre las dos arandelas de los discos tensores (). El hilo se tiene que encontrar bien colocado entre los dos discos tensores.
Fig. H Fig. I Fig. J . Pase el hilo por debajo del guiahilos de la aguja derecha () y los dos guiahilos de las agujas () y (). (Fig. I) . A continuación, pase el hilo por detrás del guiahilos del portaagujas como se muestra en la figura y, a continuación, de delante hacia atrás por el ojo de la aguja correspondiente. (Fig. J) . Tire de los extremos de los hilos para que queden aprox. cm fuera de los ojos de las agujas. . Levante el prensatelas () y deslice los hilos por debajo; a continua- ción, vuelva a bajar el prensatelas.149
8.5. Enhebrado de la aguja izquierda . Gire la rueda hacia usted hasta que las agujas se encuentren arriba del todo. . Pase el hilo por los ojales del portaconos telescópico (). (Fig. K) . Levante el asa, pase el hilo por debajo de ella y ténselo en el guiahi- los trasero de la aguja izquierda (). . Coloque el hilo entre las dos arandelas de los discos tensores (). El hilo se tiene que encontrar bien colocado entre los dos discos tensores.
Fig. K Fig. L Fig. M . Pase el hilo por debajo de los dos guiahilos de las agujas () y (). (Fig. L) . A continuación, pase el hilo por detrás del guiahilos del portaagujas como se muestra en la figura y, a continuación, de delante hacia atrás por el ojo de la aguja correspondiente. (Fig. M) . Tire de los extremos de los hilos para que queden aprox. cm fuera de los ojos de las agujas. . Levante el prensatelas y deslice los hilos por debajo; a continuación, vuelva a bajar el prensatelas.150
9. Prueba de funcionamiento
Cuando enhebre un carrete por primera vez o cuando necesite volver a en- hebrar porque se ha roto el hilo, proceda como sigue: ` Sujete los extremos del hilo entre las yemas de los dedos de la mano izquierda, gire dos o tres veces hacia sí lentamente la rueda manual () y compruebe si se puede tirar del hilo. ` Dé algunas puntadas con cuidado sin introducir tela para comprobar el correcto entrelazado de los hilos. ` Ponga la tela debajo del prensatelas (), baje el prensatelas y empiece a coser lentamente a modo de prueba. La tela va entrando automáticamente; solo tiene que ir guiándola con cuidado. ` Cuando acabe la tarea siga cosiendo un poco más hasta que se forme una cadeneta al final de la tela de unos - cm de longitud. Corte los hilos con el cortahilos () o con unas tijeras.
10. Ajuste de la tensión del hilo
La tensión de hilo necesaria cambia según el tipo y grosor del hilo y la tela. ` Compruebe las costuras y ajuste la tensión del hilo adecuada en la má- quina. Tensión del hilo: ` Gire los selectores de tensión de hilo (, , , ) a un número más bajo: la tensión disminuye. ` Gire los selectores de tensión de hilo a un número más alto: la tensión aumenta. Tensar el hilo Destensar el hilo151
10.1. Tensión de hilo correcta Parte trasera Hilo de lanzadera inferior Hilo de lanzadera superior Hilo de aguja izquierda 6 mm Hilo de aguja derecha Parte delantera 10.2. Ajuste de la tensión de los hilos de las agujas El hilo de la aguja izquierda no está lo sucientemente tensa- do. El hilo de la aguja derecha no está lo sucientemente tensa- do. Vuelva a tensar el hilo izquier- do. Vuelva a tensar el hilo derecho. Parte trasera Parte delantera Parte trasera Parte delantera152 10.3. Ajuste de la tensión de los hilos de la lanzadera Parte trasera Parte delantera Parte trasera Parte delantera El hilo de la lanzadera inferior está demasiado tenso y/o el hilo de la lanzadera superior está demasiado ojo. Destense el hilo de la lanzadera inferior y/o tense el hilo de la lanzadera superior. El hilo de la lanzadera superior está demasiado tenso y/o el hilo de la lanzadera inferior está demasiado ojo. Destense el hilo de la lanzadera superior y/o tense el hilo de la lanzadera inferior.DE
11. Tabla sinóptica de los ajustes de la máquina1
La tensión de hilo más apropiada para una determinada tela no tiene que ser necesariamente la correcta para otro tipo de tela. La tensión del hilo necesaria depende, en cada caso, de la rigidez y del grosor de la tela y del tipo y grosor del hilo. La siguiente tabla puede ayudar a encontrar la tensión de hilo correcta; se trata de ajustes de ejemplo ideales que no son iguales para todos los materiales e hilos. Pruebe siempre primero la configuración en una muestra. Programa Posición de la aguja* Tensión del hilo Longitud de puntada Ancho de corte Posición de la uñeta Convertidor de 2hilos Azul Verde Ve rd e claro Rosa Costura overlock de hilos NNNN,~ , S No Costura overlock de hilos (ancha) N N N ,~ , S No Costura overlock de hilos (estre- cha) N N N ,~ , S No Costura de cantonera de hilos (ancha) ,-, -N - F~ , S No En esta columna, encontrará una representación esquemática de las agujas. La aguja de color negro es la que se está utilizando.154 Programa Posición de la aguja* Tensión del hilo Longitud de puntada Ancho de corte Posición de la uñeta Convertidor de 2hilos Azul Verde Ve rd e claro Rosa Costura de cantonera de hilos (estrecha) - -N ,-, F~ , S No Costura plana de hilos (ancha) - ,- - ~, , S No Costura plana de hilos (estrecha) -N - - F~ , S No Costura plana de hilos (ancha) -, N- ~, , S Sí Costura plana de hilos (estrecha) -N - ~, , S SíDE
Programa Posición de la aguja* Tensión del hilo Longitud de puntada Ancho de corte Posición de la uñeta Convertidor de 2hilos Azul Verde Ve rd e claro Rosa Costura de cantonera de hilos (ancha) ,-, -N F~ , S Sí Costura de cantonera de hilos (estrecha) - -N F~ , S Sí Costura de dobladillo enrollado de hilos -N - F~ , R Sí156
12. Tabla sinóptica de hilos y agujas
Tela Hilo Agujas Longitud de puntada Algodón y lino fino: organza; batista; guinga Algodón n.° Para trabajos de costura normales: Tipo: n.° / o / para telas finas: Tipo: n.° / ,-, mm Estándar: , mm Algodón y lino grueso: oxford, vaqueros, gabardina de algo- dón Algodón n.° Poliéster n.° - ,-, mm Estándar: , mm Lana fina: lana peinada, lana, popelina Algodón n.° Poliéster n.° ,-, mm Estándar: , mm Sarga, franela, gabardina Algodón n.° Poliéster n.° - ,-, mm Estándar: , mm Lana gruesa: terciopelo, pelo de camello, astrakhan Algodón n.° Poliéster n.° - Para trabajos de costura normales: Tipo: n.° / o / para telas finas: Tipo: n.° / o / ,-, mm Estándar: , mm Tela sintética fina: crepé, voile, georgette, satén Algodón n° - Poliéster n.° - ,-, mm Estándar: , mm Tela sintética gruesa: tafetán, sarga, tejano Algodón n.° Poliéster n.° Para trabajos de costura normales: Tipo: n.° / o / para telas finas: Tipo: n.° / o / ,-, mm Estándar: , mm Tejido de punto Algodón n° - Poliéster n.° - ,-, mm Estándar: , mm Jersey Algodón n.° Poliéster n.° - ,-, mm Estándar: , mm Tejido de lana Hilo texturado Poliéster n.° - ,-, mm Estándar: , mm157
Si se sigue este procedimiento, el cambio de hilo es muy fácil y no es nece- sario volver a enhebrar de cero: ` Corte el hilo por encima del husillo y ate con un nudo los extremos del hilo viejo y del hilo nuevo tal y como se muestra en la figura. ` Levante el prensatelas (). ` Ponga la barra de aguja en su posición más baja girando la rueda () hacia usted. Tire con cuidado del extremo del hilo hasta que el nudo de unión haya pasado por el ojo de la aguja y los ojales de la lanzadera.
El asa () de la parte superior permite transportar la máquina cómodamen- te.
15. Ajuste de la longitud de puntada
Gire la rueda de longitud de puntada () hasta que aparezca la longitud deseada. Cuanto más elevado sea el número, más larga será la puntada. La longitud de puntada se puede ajustar en un rango de a mm. Casi todas las tareas overlock se realizan con una longitud de puntada de , a , mm. 15.1. Ajuste de la longitud de puntada Puntada Longitud de puntada Costuras normales ,-, mm (Ajuste estándar: , mm) Ribetes delgados ,-, mm Vainicas ,-, mm Encajes ,-, mm158
16. Ajuste del ancho de corte
Dependiendo del material, puede ser necesario variar el ancho de corte. Haga una prueba para asegurarse de que el ancho de costura es adecuado. Puede ajustar libremente el ancho de corte en un rango de a , mm. Para ello, proceda como sigue: . Pliegue la tapa de la lanzadera () hacia abajo. . Lleve las agujas a la posición más alta girando la rueda (). . Coloque la cuchilla superior () hacia arriba, como se describe en el capítulo «. Desenganche de la cuchilla superior» en la página , para facilitar el ajuste del ancho de corte. . Gire el regulador del ancho de corte () hasta el ajuste deseado. . El ancho de corte ajustado se muestra en la parte delantera de la pla- ca de la aguja. El borde del soporte de la cuchilla y la marca correspondiente del ancho de corte en la placa de la aguja forman una línea cuando el ancho de corte deseado está ajustado. . Vuelva a colocar la cuchilla superior en la posición inicial y cierre la tapa de la lanzadera. 16.1. Anchura de corte ideal Parte delantera Ancho de corte Con una anchura de corte perfectamente ajustada, los bucles de los hilos de la lanzadera encajan fácilmente en el borde de la tela.159
16.2. Ancho de corte demasiado pequeño Los bucles de los hilos de la lanzadera sobrepasan demasiado el borde de la tela. ` Al girar el regulador del ancho de corte en el sentido de las agujas del reloj, la cuchilla inferior se mueve hacia la derecha y el ancho de corte aumenta. Parte delantera El hilo se cose más allá del borde de tela. 16.3. Ancho de corte demasiado grande Los bucles de los hilos de la lanzadera están demasiado apretados en el borde de la tela y la tela se encrespa. ` Al girar el regulador del ancho de corte en sentido contrario a las agujas del reloj, la cuchilla inferior se desplaza hacia la izquierda y el ancho de corte se reduce. Parte delantera El hilo frunce el borde de la tela.
El hecho de que el borde de la tela se encrespa si la anchura de corte es demasiado grande, puede servir en algunos trabajos de costura para con- seguir un efecto estético determinado.160
17. Remallado estrecho y ancho con tres
hilos Esta máquina puede ajustarse para que remalle con tres hilos en lugar de cuatro. ` Retire la aguja derecha o izquierda (dependiendo de la costura desea- da) y el hilo correspondiente (véase también «. Cambio de agujas» en la página ). Ahora la máquina está lista para remallar con tres hilos. Si se utiliza únicamente la aguja derecha, el ancho de corte se puede ajus- tar entre y , mm. 3.0mm 4.5mm Si se utiliza exclusivamente la aguja izquierda, el ancho de corte se sitúa entre , y , mm. 5.2mm 6.7mm161
Si desea coser sin ir cortando a la vez los bordes, puede desenganchar la cuchilla superior. . Apague la máquina y desenchufe el conector de alimentación. . Abra la tapa de la lanzadera (). . Asegúrese de que el regulador de uñeta () está en la posición «R». . Sujete el brazo libre firmemente con una mano y empuje el botón gi- ratorio del soporte de la cuchilla () hacia la derecha. . Gire el soporte de la cuchilla todo lo que pueda hacia delante en el sentido de las agujas del reloj hasta que la cuchilla haya alcanzado una posición con un giro de °. . Asegúrese de que la lengüeta del soporte de la cuchilla encaje en la ranura del botón giratorio para garantizar su sujeción. . Vuelva a cerrar la tapa de la lanzadera y continúe con la costura. . Para volver a activar la cuchilla, proceda en orden inverso. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastamiento! El muelle del botón giratorio del soporte de la cuchilla está sometido a una fuerte tensión, por lo que el botón giratorio puede volver bruscamente a la posición inicial al soltarse, con el consiguiente riesgo de aplastamiento de dedos. Sujete siempre firmemente el botón giratorio y colóquelo suavemente en la posición inicial.162
19. Cambio a dos hilos
También puede usar su máquina como una máquina de dos hilos, en cuyo caso necesitará el convertidor de dos hilos (). Para ver las diferentes aplicaciones del convertidor de dos hilos, consulte la tabla del capítulo «. Tabla sinóptica de los ajustes de la máquina» en la página . . Apague la máquina y desenchufe el conector de alimentación. . Abra la tapa de la lanzadera (). . Coloque la lanzadera superior () en la posición más alta girando la rueda. . En función de la costura deseada, retire la aguja que no necesite, así como los hilos de esta aguja y de la lanzadera superior (véase tam- bién «. Cambio de agujas» en la página ). . Inserte el convertidor de dos hilos en el hueco de la lanzadera supe- rior. . Ahora, gire suavemente el convertidor de dos hilos hacia la izquierda y asegúrese de que la punta del convertidor se inserta en el ojal de la lanzadera por detrás. Si es necesario, utilice las pinzas para ayudarse. . Para volver a retirar el convertidor de dos hilos, siga los pasos ante- riores en orden inverso.163
20. Regulador de uñeta
Para los dobladillos, retire la uñeta colocando el regulador de uñeta en la posición «R». . Apague la máquina. . Abra la tapa de la lanzadera (). . Retire la cuchilla superior () como se describe en el capítulo «. Desenganche de la cuchilla superior» en la página . . Deslice el regulador de uñeta () a la posición «R». . Ajuste el ancho de corte en la posición «R». . Vuelva a colocar la cuchilla superior en la posición inicial. . Cierre la tapa de la lanzadera. Para todos los puntos overlock estándar, el regulador de uñeta se ajustará en la posición «S». . Apague la máquina. . Abra la tapa de la lanzadera. . Retire la cuchilla superior como se describe en el capítulo «. Desen- ganche de la cuchilla superior» en la página . . Deslice el regulador de uñeta a la posición «S». . Vuelva a colocar la cuchilla superior en la posición inicial. . Cierre la tapa de la lanzadera.164
21. Transporte diferencial
Con el transporte diferencial se evitan costuras onduladas en tejidos de punto y también que la tela pueda deslizarse y arrugarse, aunque sea muy ligera. 21.1. Funcionamiento La máquina tiene dos transportes de dientes, uno delante (A) y otro detrás (B). Ambos juegos se mueven independientemente el uno del otro. Según el avance de la tela, los juegos de dientes se pueden mover a distinta velo- cidad. Rango de ajuste para el avance de la tela: de , (transporte negativo) a , (transporte positivo).
21.2. Transporte diferencial positivo En caso de transporte diferencial positivo, los dientes delanteros (A) se des- plazan más que los dientes traseros (B). De esta forma, se consigue que la tela se «amontone» debajo del pie prensatelas y que no se ondule.165
21.3. Transporte diferencial negativo En caso de transporte diferencial negativo, los dientes delanteros (A) se desplazan menos que los dientes traseros (B). De esta forma, se estira la tela debajo del pie prensatelas y se evita que se frunza. 21.4. Ajuste del transporte diferencial El transporte diferencial se ajusta girando el regulador de transporte di- ferencial (). También es posible ajustar el avance de la tela mientras se cose.
21.5. Ajuste del transporte diferencial Seleccione el ajuste correcto con ayuda de la siguiente tabla: Aplicación Tipo de transporte Ajuste Dobladillos sin ondu- lación, con fruncido Transporte diferencial positivo
Sin transporte dife- rencial Transporte neutro Dobladillos sin fruncido Transporte diferencial negativo ,-166
22. Ajuste de la presión del prensatelas
El pie prensatelas viene ajustado de fábrica para todas las tareas de costura habituales, por lo que no es necesario reajustarlo. Sin embargo, si es necesario ajustar la presión del prensatelas, puede ha- cerlo con el tornillo de ajuste de presión del prensatelas () situado en la parte superior de la máquina de coser. . Sostenga el asa levantada e introduzca el destornillador pequeño en el orificio del tornillo de ajuste. . Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presión o en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión. Para restablecer la configuración predeterminada, gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj hasta que toque la cubierta superior. A con- tinuación, gire el tornillo seis vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj; la configuración predeterminada se restablece.
Para trabajos de costura tubular, como mangas o perneras, la mesa de tra- bajo incorporada se puede retirar para utilizar el brazo libre. ` La mesa de trabajo se retira deslizándola cuidadosamente hacia la iz- quierda. ` Para montar la mesa de trabajo, coloque cuidadosamente la placa deslizante en la máquina y deslícela hacia la derecha hasta que encaje haciendo clic.167
Esta máquina está equipada con agujas tipo (para máquinas de coser domésticas y overlock). ¡AVISO! ¡Peligro de daños! Las agujas sin punta o dobladas pueden dañar la máquina y la tela. Apague la máquina. Cambie la aguja defectuosa. ` Gire la rueda () hacia usted hasta que las agujas () se encuentren en la posición más alta. ` Afloje los tornillos de las agujas con el destornillador pequeño que en- contrará en la caja de accesorios y extraiga las agujas: el tornillo supe- rior es el de la aguja izquierda, y el inferior, el de la aguja derecha. ` Introduzca las agujas nuevas con la cara plana mirando hacia atrás en el portaagujas. Asegúrese de que se han introducido al máximo, hasta el tope. ` Vuelva a apretar el tornillo de las agujas. Si las agujas se han introducido correctamente, la aguja izquierda se en- contrará un poco más arriba que la derecha. Si las agujas no se han intro- ducido correctamente, puede que la máquina se salte alguna puntada al coser.
25. Cambio de cuchilla
Apague la máquina y desenchufe el conector de alimentación antes de cambiar la cuchilla. Si la cuchilla inferior () está desafilada, proceda como sigue para cam- biarla: . Apague la máquina de coser. . Abra la tapa de la lanzadera (). . Retire la cuchilla superior () como se describe en el capítulo «. Desenganche de la cuchilla superior» en la página . . Utilice el destornillador de la caja de accesorios para aflojar el torni- llo (A) en la cuchilla inferior. . Coloque una nueva cuchilla inferior y apriete el tornillo del soporte. . Vuelva a colocar la cuchilla superior en la posición inicial. . Cierre la tapa de la lanzadera. A168
26. Ayuda en caso de avería
En caso de avería de la máquina, consulte la siguiente tabla de soluciones antes de llamar al servicio técnico. Problema Causa Solución Página La aguja se rompe. La aguja está deformada o despuntada o tiene la punta dañada. Cambie la aguja por una nueva. La aguja está mal colocada. Coloque la aguja correctamente en el portaagujas.
Ha tensado demasiado la tela. Introduzca la tela con cuidado con ambas manos. El hilo se rompe. El hilo no está correctamente enhebrado. Enhebre el hilo correctamente. Se ha tensado demasiado el hilo. Vuelva a ajustar la tensión del hilo.
La aguja está mal colocada. Coloque la aguja correctamente en el portaagujas.
La máquina omite puntadas. La aguja está deformada o despuntada o tiene la punta dañada. Cambie la aguja por una nueva. La aguja está mal colocada. Coloque la aguja correctamente en el portaagujas.
La máquina omite puntadas. El hilo no está correctamente enhebrado. Vuelva a enhebrar el hilo. Se ha colocado una aguja inco- rrecta. Utilice las agujas correctas (tipo /H).
Las puntadas son irregulares. La tensión del hilo no es la co- rrecta. Vuelva a ajustar la tensión del hilo.
El hilo está atascado. Compruebe que todos los hilos corren adecuadamente.
Las costuras se arrugan. La tensión del hilo es demasia- do alta. Vuelva a ajustar la tensión del hilo.
El hilo no está correctamente enhebrado. Enhebre el hilo correctamente. El hilo no corre. Compruebe que todos los hilos corren adecuadamente.
El transporte de la tela no está ajustado. Ajuste el transporte a ,. La tela no se corta de forma limpia. La cuchilla superior está desafi- lada o mal colocada. Cambie la cuchilla o colóquela correctamente.
El borde de la tela se frunce. Hay demasiada tela por pun- tada. Cambie el ancho de corte. La luz no funciona. El led está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica.169
Guarde la máquina de coser en un lugar seco para que no se forme óxido en la piezas mecánicas metálicas. Utilice siempre la funda suministrada para que no penetre polvo en la má- quina de coser.
28. Limpieza y lubricación
Para que su máquina funcione como es debido, es necesario limpiar regu- larmente el mecanismo con el cepillo de la caja de accesorios y lubricar los puntos indicados. Para lubricar esta máquina de coser, utilice únicamente aceite para máqui- nas de coser de alta calidad, que podrá adquirir en comercios especializa- dos. Para limpiar la carcasa exterior, utilice únicamente un paño seco y suave. No utilice disolventes ni productos de limpieza químicos, puesto que po- drían dañar las superficies y/o las inscripciones del aparato. Esta máquina necesita muy poca lubricación, ya que sus componentes principales están hechos de un material especial. . Antes de abrir la máquina, desenchúfela de la corriente. . Abra la tapa de la lanzadera (). Elimine el polvo y la pelusa acumu- lados con el cepillo incluido en la caja de accesorios. . Aplique un par de gotas de aceite en los puntos indicados. Utilice exclusivamente aceite para máquinas de coser de alta calidad. . Cierre el brazo libre y la tapa de la lanzadera. . Cosa en un tejido de prueba para comprobar si la máquina funciona correctamente. El aceite que sobra debe limpiarse inmediatamente sin que se dañe la tela que está cosiendo.170 . Limpie las patas con ventosa () de la máquina de coser con alcohol a intervalos periódicos para mantener la potencia de succión y ga- rantizar la sujeción de la máquina.
Embalaje Su máquina de coser overlock está embalada en una caja para protegerla de posibles daños durante el transporte. Los embalajes son materias pri- mas y se pueden reutilizar o reciclar. APARATO Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no deben eliminarse con la basura doméstica normal. De acuerdo con la Directiva //UE, al final de su vida útil el aparato debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado. De este modo, es posible reutilizar o reciclar los materiales y componentes reutilizables del aparato y evitar la contaminación del medioambiente y los efectos negativos en la salud de las personas. Lleve el aparato usado a un punto de reciclaje o de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Para más información, diríjase a la empresa municipal de recogida de resi- duos o a las autoridades locales pertinentes.
Tensión: - V CA ~ Hz Consumo de potencia: Potencia total: W Motor: W Bombilla: W (led) Pedal: Tipo: HKTC Tensión nominal: - V ~ Hz/, A Clase de protección II Número de hilos: o Número de agujas: o Velocidad de costura: (+/-) r. p. m. Ancho de corte: , mm con hilos , mm o , mm con hilos Longitud de puntada: - mm Altura de prensatelas: mm Aguja: Tipo n.° /; /; / Dimensiones: cm × cm × cm (An × Al ×
30.1. Declaración de conformidad Por la presente, Medion AG declara que el producto es confor- me con las siguientes normas europeas:
- Directiva //UE sobre compatibilidad electromagnética
- Directiva //UE de baja tensión
- Directiva //CE sobre diseño ecológico
- Directiva //UE sobre restricciones de sustancias peligrosas
31. Informaciones de asistencia técnica
En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en primer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Dispone de distin- tos medios para ponerse en contacto con nosotros:
- Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encontrará en www.medion.com/contact.
- Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal. Horario Hotline de posventa Lu-Vi: :-: (+) Dirección de asistencia técnica MEDION Service Center
Parque Industrial de Coimbrões, LOTE 4 E 5 São João de Lourosa 3500-618 VISEU Portugal Puede descargarse tanto este como muchos otros ma- nuales de instrucciones a través del portal de servicio www.medionservice.com. Por motivos de sostenibilidad, prescindimos de las condiciones de garantía impresas; también encontrará nuestras condiciones de garantía en nuestro portal de servicio posventa. También puede escanear el código QR adjunto y cargar el manual de instrucciones en su dispositivo móvil a tra- vés del portal de servicio.172
Copyright Versión: . abril Reservados todos los derechos. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devoluciones. Póngase siempre primero en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.173
ManualFácil