HD 13124 St - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HD 13124 St Kärcher en formato PDF.
| Marca | Kärcher |
| Modelo | HD 13/12-4 ST |
| Tipo de producto | Hidrolimpiadora de alta presión fija (estación de lavado) |
| Alimentación eléctrica | 400 V / 3~ / 50-60 Hz |
| Potencia conectada | 7,3 kW |
| Protección eléctrica | IPX5, disyuntor 16 A (de acción retardada) |
| Presión de trabajo | 3 - 12 MPa (30 - 120 bar) |
| Presión máxima | 15 MPa (150 bar) |
| Caudal | 650 - 1300 l/h (10,8 - 21,7 l/min) |
| Temperatura de alimentación máxima | 70 °C (ST), 85 °C (ST-H) |
| Presión de alimentación máxima | 1,0 MPa (10 bar) |
| Boquilla | Boquilla triple EASY!Lock (0°/CHEM/25°) |
| Sistema de dosificación de detergente | Inyector de baja presión con válvula de dosificación (0-6%) |
| Capacidad del depósito de aceite | 1,25 L (SAE 90 Hipoidal) |
| Dimensiones (L x H x P) | 533 x 790 x 420 mm |
| Peso | 78 kg (equipo base ST) |
| Montaje | Montaje mural o sobre bastidor (opción) |
| Conexión de agua | 3/4" hembra |
| Conexión de alta presión | EASY!Lock |
| Seguridad | Presostato, válvula de descarga, disyuntor térmico, seguridad antirotura flexible, vigilancia de fugas, parada de emergencia (opción) |
| Funcionalidades | Arranque/parada automática, tiempo de disponibilidad ajustable (5-120 min), protección antihielo, sistema suavizador (opción) |
| Accesorios suministrados | Pistola EA-SY!Force, lanza de acero, boquilla triple, manguera de alta presión 10 m (estimación) |
| Garantía | Según condiciones del país (ver manual) |
Preguntas frecuentes - HD 13124 St Kärcher
Preguntas de los usuarios sobre HD 13124 St Kärcher
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HD 13124 St - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HD 13124 St de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO HD 13124 St Kärcher
Acceso verde: Apparecchio pronto.
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad n.° 5.956-309!
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES 1
Indicaciones de seguridad. . . . ES 1
Almacenamiento del aparato. . ES 6
Cuidados y mantenimiento ... ES 6
Ayuda en caso de avería. . . . . ES 7
Instalación del equipo ..... ES 13
Declaración UE de conformidadES 14
Accesorios y piezas de repuestoES 14
Garantía....ES 14
Servicio de atención al cliente. ES 15
Protección del medio ambiente

Los materiales empleados para el embalaje son reciclables y recuperables. No tire el embalaje a la basura doméstica y entreguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación.

Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y materias semejantes con el medio ambiente. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Por favor, no deje que el aceite para motores, el aceite caliente y la gasolina dañen el medio ambiente. Evite que sustancias nocivas penetren en el suelo y elimine el aceite usado de forma que no dañe el medio ambiente.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
Indicaciones de seguridad
- Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes para eyectores de líquidos.
- Respetar las normativas vigentes nacionales correspondientes de prevención de accidentes. Los eyectores de líquidos deben ser examinados regularmente y tiene que guardarse una copia escrita de la revisión.
- Respetar las indicaciones de seguridad que figuran en los detergentes utilizados (por lo general, figuran en la etiqueta).
- El aparato sólo puede ser instalado por un servicio técnico y de acuerdo con las normativas nacionales correspondientes.
- El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364-1.
- Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, debe pedir inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que lo sustituya.
- Antes de efectuar trabajos en el aparato, desenchúfelo.
- Tras la instalación enchufes y tomas de corriente deben ser accesibles.
- La instalación se debe asegurar mediante un interruptor de corriente de defecto con una corriente de liberación inferior o similar a 30 mA.
- El aparato sólo debe ser utilizado por personas que hayan sido instruidas en el manejo o hayan probado su capacidad al respecto y a las que se les haya encargado expresamente su utilización.
- Los niños y los adolescentes no deben utilizar el aparato.
Símbolos en el aparato

Los chorros a alta presión pue- den ser peligrosos si se usan in-
debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio aparato.
¡Riesgo de quemaduras por superficies calientes!

¡Peligro de lesiones! ¡Atención, tensión eléctrica peligrosa!

Niveles de peligro
▲PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
△PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños materiales.
Puestos de trabajo
En la unidad de bomba, la instalación sólo se conecta y desconecta. Otros puestos de trabajo están, dependiendo de la construcción del equipo, en los aparatos accesorios (mecanismo pulverizador), que están conectados a las tomas de agua.
Equipo protector personal

Al limpiar piezas que re- fuercen el ruido, utilizar orejeras para evitar daños del aparato auditivo.
- Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas para protegerse de las salpica-duras de agua y de la suciedad.
Dispositivos de seguridad
La función de los dispositivos de seguridad es proteger al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento.
Interruptor del aparato
Este evita que el aparato sea puesto en marcha involuntariamente. Durante las pausas de trabajo o al terminar el servicio debe desconectarse el aparato.
Muesca de seguridad
La muesca de seguridad de la pistola pulverizadora manual impide una conexión involuntaria del aparato.
Válvula de derivación con presostato
- Al reducir la cantidad de agua con la regulación de presión y caudal se abre la válvula de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión de la bomba.
- Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca, se conecta la bomba nuevamente.
La válvula de derivación y el presostato viene configurados y precintados de fábrica. El ajuste lo debe realizar solamente el servicio postventa.
Contacto de protección de arrollamiento
El contacto de protección de arrollamiento en el arrollamiento del accionamiento de la bomba apaga el motor en caso de sobrecarga térmica.
(Sólo en HD 13/12-4 ST...).
Tiempo de disponibilidad
Si no se continua utilizando el aparato (ajustable de 5 a 120 minutos), éste se desconecta.
Seguro de rotura de la manguera
Si se sobrepasa el tiempo de funcionamiento (sin interrupción del trabajo) en un valor ajustable (de 5 a 120 minutos), el aparato se desconecta.
Interruptor de guardamotor
Si el consumo de corriente es demasiado alto, el guardamotor desconecta el aparato.
Supervisión de fugas
En caso de fugas en el sistema de alta presión se desconecta el aparato.
Descarga de presión (opción)
Una vez pasado el tiempo de disposición de servicio se abre una válvula magnética en el sistema de alta presión y a través de ésta se descarga presión.
Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco (opción)
El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco en el depósito del flotador evita que la bomba de alta presión funcione en caso de falta de agua.
Uso previsto
- Este aparato transporta agua a alta presión a los dispositivos de limpieza a alta presión conectados. Si es necesario, se aspira detergente y se mezcla con agua.
- La instalación se instala en un lugar seco y a prueba de heladas. La distribución del agua a alta presión se lleva a cabo a través de una red de tuberías instaladas.
De forma alternativa se puede conectar una pistola pulverizadora manual con una manguera de alta presión directamente a la salida de alta presión del aparato.
- La instalación se debe montar a una pared de modo que la parte trasera esté cerrada por la pared.
▲PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u otras zonas de peligro deberán tenerse en cuenta las instrucciones de seguridad.
Las aguas residuales que contengan aceite no deben penetrar en el suelo ni verterse en aguas naturales o en el sistema de canalización. Por ello, el lavado de motores y el lavado de los bajos sólo debe realizarse en lugares adecuados con un separador de aceite.
Requisitos para la calidad del agua
CUIDADO
Sólo se puede utilizar agua limpia como medio de alta presión. La suciedad provoca desgasto prematuro o sedimentos en el aparato.
Si se utiliza agua reciclada, no se pueden superar los siguientes limites.
| Valor pH 6,5...9,5 | |
| Conductividad eléctrica * Co | conductivi-dad agua fres-ca +1200 μS/cm |
| sustancias que se pueden depositar ** | < 0,5 mg/l |
| Sustancias que se pueden filtrar *** | < 50 mg/l |
| Hidrocarburos < 20 mg/l | |
| Cloruro < 300 mg/l | |
| Sulfato < 240 mg/l | |
| Calcio < 200 mg/l | |
| Dureza total < 28 °dH | < 50 °TH< 500 ppm(mg CaCO_3 /l) |
| Hierro < 0,5 mg/l | |
| Manganeso < 0,05 mg/l | |
| Cobre < 2 mg/l | |
| Cloro activo < 0,3 mg/l | |
| sin olores desagradables | |
| * Máxito total 2000 μS/cm** Volumen de prueba 1 l, tiempo de sedimentación 30 min*** sin sustancias abrasivas | |
Esquema de fluido

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["4.1"]
E --> F["5"]
F --> G["6"]
G --> H["7"]
H --> I["8"]
I --> J["9"]
J --> K["10"]
K --> L["11"]
L --> M["12"]
M --> N["13"]
N --> O["14"]
O --> P["15"]
P --> Q["16.1"]
Q --> R["16.2"]
R --> S["17"]
T["24.1"] --> U["24.2"]
U --> V["24.3"]
V --> W["21"]
X["23.1"] --> Y["24.2"]
Z["23.2"] --> AA["24.3"]
AB["22.1"] --> AC["22.2"]
AD["22.3"] --> AE["22.2"]
AF["20.1"] --> AG["20.2"]
AH["20.2"] --> AI["22.3"]
AJ["18"] --> AK[" "]
AL["19"] --> AM[" "]
AN["21"] --> AO[" "]
AP["25"] --> AQ[" "]
1 Válvula magnética de abastecimiento de agua (equipo accesorio, opción)
2 Entrada de agua
3 Válvula de flotador
4 Depósito del líquido descalcificador con válvula magnética (4.1), sólo en ejecución ST-H (opción en ejecución ST)
5 Bomba de presión inicial, sólo en ejecución ST-H
6 bomba de alta presión
7 Válvula de derivación
8 válvula de retención
9 Presóstato
10 Invector de detergente
11 Válvula de descarga de presión (equipo accesorio, opcional)
12 amortiguador de vibraciones
13 Salida de alta presión
14 Sistema de tuberías (opcional)
15 Manguera de alta presión
16 Pistola pulverizadora manual
con válvula de cierre (16.1) y regulador
de presión y caudal (16.2)
17 Boquilla de alta presión (boquilla triple)
18 Válvula de retención en la aspiración de detergente en baja presión
19 Válvula dosificadora de detergente
20 Sonda de nivel del detergente (equipo accesorio, opcional)
consta de 1 válvula magnética de detergente (20.1) y 1 sonda de nivel de detergente (20.2).
21 Recipiente de detergente
22 Dosis de detergente 2. Detergente (equipo accesorio, opcional) compuesto de 1 válvula dosificadora de detergente (22.1), 1 válvula magnética de detergente (22.2), 1 sensor de nivel de detergente (22.3)
23 Dosificación de detergente en alta presión (equipo accesorio, opcional) compuesto de 1 bomba de detergente (23.1) y 1 sonda de nivel de detergente (23.2)
24 Dosis de detergente doble en alta presión (equipo accesorio, opcional) compuesto de 1 válvula dosificadora de detergente (24.1) 2 bombas de detergente (24.2) y 2 sensores de nivel de detergente (24.3)
25 Filtro de agua (opcional)
Potencia de bomba total
Cuando se extrae toda el agua, fluye por la entrada de agua, recipiente del flotador, bomba de presión inicial agua caliente y bomba de alta presión hacia la salida de agua.
Extracción de piezas
Si sólo se necesita parte del agua transportada por la bomba, el resto retorna al lateral de aspiración de la bomba de alta presión a través de la regulación de cantidad.
Detergente
El detergente se aspira a través del inyector de detegente y se dosifica con la válvula dosificadora de detergente.
Para activar la aspiración debe estar puesta la boquilla múltiple en "CHEM" (chorro plano a baja presión).
Con el equipo accesorio de dosificación de detergente en alta presión (opcional) se puede suministrar detergente a través de una bomba.
Arranque automático de bomba
Si la presión del sistema baja durante el tiempo de disponibilidad al abrir un consumidor, el presostato conectará la bomba de alta presión.
Sistema de descalcificación
Mediante la dosificación de desendurecedor de fluido se evitan las incrustaciones de cal en funcionamiento con agua caliente. A partir de una zona de dureza "Media" (8,4 - 14 °dH) y una temperatura de entrada superior a 60°C, debe estar montado el equipo accesorio de ablandador de agua (DGT) o existir un dispositivo ablandador de agua externo. Los dispositivos ST-H son aptos para el funcionamiento con agua caliente hasta 85 °C, los dispositivos ST son para una temperatura de entrada de agua de hasta 70°.
Elementos del aparato
Quitado el capó del aparato.

1 Recipiente de aceite
2 Tornillo purgador de aceite
3 Interruptor del aparato
4 Caja eléctrica
5 Válvula dosificadora de detergente
6 Recipiente del fluido descalcificador (opcional)
7 Caja de flotador
8 Contador de horas de servicio (Opción)
9 Bomba de presión inicial (sólo ejecución ST-H)
10 Conexiones insertables para equipos accesorios
11 Entrada de agua (HD 7/16, HD 8/19)
12 Tornillo de fijación del capó del aparato
13 Presóstato
14 amortiguador de vibraciones
15 Cable de alimentación con enchufe de clavija de red
(no para todos los modelos de aparato)
16 Conexión de alta presión EASY!Lock
17 Entrada de agua (HD 13/12)
18 Bomba de alta presión
Elementos de mando

text_image
1 2 3 4 51 Piloto de control
Se ilumina en verde: Aparato listo para funcionar.
Parpadea en verde: El tiempo de disponibilidad ha expirado o sobrepasado el tiempo máximo para funcionamiento permanente (seguro de rotura de la manguera).
Se ilumina en amarillo: Rellenar el líquido descalcificador (opcional).
Parpadea en amarillo: Falta de agua (opcional)
Se ilumina en rojo: Fuga en el sistema de alta presión.
2 Interruptor del aparato
3 Piloto de control detergente
Se ilumina si el bidón de detergente
está vacío (opcional).
4 Válvula dosificadora de detergente I
5 Válvula de dosificación de detergente II (opcional)

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 91 Muesca de seguridad
2 Palanca de disparo
3 Pistola pulverizadora EASY!Force
4 Palanca de seguro
5 Regulación de presión/cantidad (opción)
6 Tubo pulverizador EASY!Lock
7 Marca de la boquilla triple
8 Boquilla triple EASY!Lock
9 Manguera de alta presión EASY!Lock
Manejo
Instrucciones de seguridad
El usuario deberá utilizar el aparato de conformidad con sus instrucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y tener cuidado de no causar daños a las personas que se encuentren en las proximidades cuando use el aparato.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
⚠ PELIGRO
- Operar el aparato sólo conn el capó cerrado.
- ¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos de alimentación, la manguera de alta presión y las conexiones deben estar en perfecto estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse.
PELIGRO
- No dirija el chorro hacia otras personas o hacia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
- Peligro de lesionarse con piezas que salen disparadas. Piezas u objetos que salgan disparados pueden ocasionar lesiones en personas o animales. No orientar el chorro de agua nunca sobre objetos delicados o sueltos.
▲PELIGRO
Si se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir problemas de circulación en las manos provocados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general válida para el uso porque este depende de varios factores:
- Factor personal debido a una mala circulación de la sangre (dedos fríos frecuentemente, sensación de hormigueo).
- Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calientes para proteger las manos.
- Apretar fuertemente impide la circulación de la sangre.
- El funcionamiento ininterrumpido es peor que el funcionamiento interrumpido por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el aparato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) recomendamos hacerse una revisión médica.
Establecimiento de disposición de servicio
⚠ PELIGRO
¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir!
→ Comprobar si la manguera de alta presión, tuberías, grifería y lanza dosificadora están dañadas antes de cada uso.
→ Sustituir inmediatamente las piezas que presenten fugas y estanqueizar las zonas de conexión con fugas.
→ Comprobar que el acoplamiento de la manguera esté bien fijado y hermético.
CUIDADO
Daños provocados por funcionamiento en seco.
→ Comprobar el nivel del recipiente de detergente y si es necesario rellenar con detergente.
→ Comprobar el descalcificador y si es necesario rellenar.
Abrir/cerrar la pistola pulverizadora
→ Abrir la pistola pulverizadora: Accionar la palanca de fijación y la palanca de disparo.
→ Cerrar la pistola de pulverización: Sol- tar la palanca de fijación y la palanca de disparo.
Funcionamiento con alta presión
Indicación:
El aparato está equipado con un presosta-to. El motor solo se pone en marcha cuando se ha accionado el gatillo de la pistola.
→ Abrir el suministro de agua.
→ Enchufe la clavija de red.
(Solo para modelos con cable de alimentación y enchufe).
→ Colocar el interruptor principal en la posición "I".
El piloto de control se ilumina en verde.
→ Quitar el seguro de la pistola pulverizadora empujando la palanca de fijación hacia atrás.
→ Abrir la pistola pulverizadora manual.
⚠️ PELIGRO
Al ajustar la regulación de presión y caudal procurar que no se suelte la rosca de la lanza dosificadora.
→ Ajustar la presión de trabajo y el caudal girando (con progresión continua) (+/-) el regulador de presión y caudal (opción).
Selección del tipo de chorro
→ Cerrar la pistola de pulverización manual.
→ Girar la carcasa de la boquilla hasta que coincida en símbolo deseado con la marca:
| Chorro circular de alta presión (0°) para suciedad especialmente resistente | |
| Chorro plano de baja presión (CHEM) para el uso con detergentes o para limpiar a una tensión baja. | |
| Chorro plano de alta presión (25°) para áreas sucias muy amplias. |
Funcionamiento con detergente
△PRECAUCIÓN
Todos aquellos detergentes inadecuados podrán dañar el aparato y el objeto a limpiar. Utilizar solo detergentes que hayan sido autorizados por Kärcher. Tenga en cuenta la dosis recomendada y las indicaciones que incluyen los detergentes. Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente.
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad de los detergentes.
Los detergentes Kärcher aseguran un funcionamiento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa sobre detergentes.
→ Colocar el bidón de detergente debajo del aparato.
→ Colgar la manguera de detergente en el bidón de detergente.
→ Coloque la boquilla en la posición "CHEM".
→ Coloque la válvula de dosificación del detergente en la concentración deseada.
Método de limpieza recomendado
→ Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo actuar pero sin dejar que se se-que.
→ Aplique el chorro de agua a alta presión sobre la suciedad disuelta para eliminarla.
→ Tras el funcionamiento, introducir el filtro en agua limpia. Girar la válvula dosificadora a la concentración máxima de detergente. Arrancar el aparato y enjuagar durante un minuto.
Interrupción del funcionamiento
→ Cerrar la pistola de pulverización manual.
El aparato se desconecta.
→ Asegurar la pistola pulverizadora em-
pujando la palanca de fijación hacia de-
lante.
Tras la interrupción:
→ Quitar el seguro de la pistola pulverizadora empujando la palanca de fijación hacia atrás.
→ Abrir la pistola pulverizadora manual. El aparato se conecta de nuevo.
Tiempo de disponibilidad
Al cerrar la pistola pulverizadora manual comienza el tiempo de disponibilidad. Tras finalizar el tiempo de disponibilidad (de 5 a 120 minutos) ya no se puede arrancar el equipo abriendo la pistola pulverizadora. El piloto de control parpadea en verde.
Para arrancarlo nuevamente, girar el interruptor de llave brevemente a "0" y después volver "1".
Indicación:
El tiempo de disponibilidad puede ser ajustado por el servicio técnico.
Iniciar de nuevo el tiempo de disponibilidad
→ Colocar el interruptor principal en la posición "0".
→ Espere un poco.
→ Colocar el interruptor principal en la posición "I".
o
→ Accionar el interruptor correspondiente en el mando a distancia (opcional).
Desconexión del aparato
→ Cerrar el abastecimiento de agua.
→ Abrir la pistola pulverizadora manual.
→ Conectar la bomba con el interruptor de equipo y dejar en marcha 5-10 segundos.
→ Cerrar la pistola de pulverización manual.
→ Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF".
→ Sacar el enchufe de la toma de corriente sólo con las manos secas.
(Solo para modelos con cable de alimentación y enchufe).
→ Retirar la conexión de agua.
→ Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato.
→ Asegurar la pistola pulverizadora empujando la palanca de fijación hacia delante.
Protección antiheladas
CUIDADO
El hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua.
Colocar el aparato en un lugar a salvo de heladas. En caso de riesgo de heladas, p.ej. en instalaciones en exteriores, se debe vaciar el aparato y aclarar con anti-congelante.
Vaciar el aparato
→ Desenroscar la manguera de abastecimiento de agua del aparato.
→ Desatornille la manguera de alta presión del aparato.
→ Dejar el aparato en funcionamiento, hasta que se vacíe la bomba y las tuberías (máx. 1 minuto).
En caso de pausas largas:
→ Rellenar hasta arriba la caja del flotador con anticongelante convencional.
→ Colocar un recipiente colector debajo de la salida de alta presión.
→ Conectar el aparato y dejar funcionar hasta que el aparato esté totalmente enjuagado.
Desconectar en caso de emergencia
→ Girar el interruptor principal de parada de emergencia en la posición "0".
→ Cerrar el abastecimiento de agua.
→ Poner en funcionamiento la pistola pulverizadora manual hasta que no quede presión en el aparato.
Quitar el capó del aparato
→ Desenroscar el tornillo de fijación del capó del aparato.
→ Levantar ligeramente el capó del aparato y extraer hacia delante.
Transporte
△PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.
CUIDADO
Proteger la palanca de fijación contra daños durante el transporte.
→ Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evitar que resbale y vuel- que conforme a las directrices vigentes.
Almacenamiento del aparato
△PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Cuidados y mantenimiento
PELIGRO
¡Peligro de lesiones! Desconectar el inter-ruptor del aparato para todos los trabajos de mantenimiento y reparación.
Desenchufar y asegurar para evitar que se vuelva a enchufar
⚠️ PELIGRO
¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir!
En todos los trabajos
- Cerrar la válvula de cierre de agua limpia.
- Dejar enfríar las piezas calientes de la instalación.
- Quitar la presión de la instalación, para ello abrir todas las pistolas pulverizadoras manuales.
Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento.
Emplee exclusivamente piezas de repuesto originales del fabricante o piezas recomendadas por él, como
- Piezas de repuesto y piezas de desgaste
- Accesorios
- Combustibles
- Detergente
Inspección de seguridad/contrato de mantenimiento
Acuerde una inspección regular de seguridad con su distribuidor o cierre un contrato de mantenimiento. Solicite el asesoramiento oportuno.
Plan de mantenimiento
| Cuándo Operación Componentes afectados Ejecución a realizar por | ||||
| A diario Comprobar la pistola pulverizadora manual | Pistola pulverizadora manual Comprobar si la pistola pulverizadora manual cierra herméticamente. Comprobar el seguro de manejo no autorizado. Cambiar las pistolas pulverizadoras manuales defectuosas. | Propietario-usuario | ||
| varías veces diariamente | Cable de conexión a la red (Solo para modelos con cable de alimentación y enchufe). | Comprobar regularmente si el cable tiene daños, como fisuras o desgaste. Si se detecta daños, sustituir el cable antes de volver a utilizarlo. | Propietario-usuario/servicio técnico | |
| Comprobar el nivel | Depósito de detergente, equipo accesorio descalcificador (opcional) | Comprobar el nivel y rellenar si es necesario. Propietario-usuario | ||
| Comprobar las mangueras de alta presión | Tuberías de salida, mangueras al aparato de trabajo | Comprobar si las mangueras están dañadas. Cambiar inmediatamente las mangueras que estén defectuosas. Peligro de accidentes. | Propietario-usuario | |
| semanalmente o tras 40 horas de servicio | Comprobar la hermetización de la instalación | toda la instalación Comprobar la hermetización de las bombas y el sistema de tuberías. En el caso de pérdida de aceite o fugas de más de 10 gotas de agua por minuto, informar al servicio de atención al cliente. | Propietario-usuario/servicio técnico | |
| Comprobar el estado del aceite | Recipiente de aceite en la bomba | Si el aceite tiene un aspecto lechoso hay que cambiarla Se recomienda en este caso, cambiar también la junta de aceite de la bomba (servicio técnico). | Propietario-usuario/servicio técnico | |
| Comprobar el nivel de aceite | Recipiente de aceite en la bomba Comprobar el nivel de aceite de la bomba. Si es necesario rellenar el aceite (N° de ref. 6.288-016). | Propietario-usuario | ||
| Limpiar el filtro. | Filtro en la manguera de aspiración de detergente. | Limpie el filtro en la manguera de aspiración de detergente | Propietario-usuario | |
| Comprobar los amortiguadores de vibraciones | amortiguador de vibraciones | En caso de una gran vibración de la bomba, el amortiguador de vibraciones está defectuoso. Sustituir los amortiguadores de vibración. | Servicio de atención al cliente | |
| Mensualmente o tras 200 lavados | Limpie el tamiz | Dispositivo de filtrado en la entrada del agua | Desmontar el tamiz y limpiar. | Propietario-usuario |
| Comprobar la válvula de flotador | Caja de flotador | Con la válvula de flotador cerrada no puede salir agua por el rebose. | Propietario-usuario | |
| Comprobar la conexión automática | Presóstato | La bomba está parada porque no hay extracción de agua. Abrir la pistola pulverizadora manual. Si la presión de la red de alta presión baja de 3 MPa, se debe conectar la bomba. | Propietario-usuario | |
| Apretar las abrazaderas de manguera | todas las abrazaderas de mangueras | Apretar las abrazaderas de mangueras con una llave dinamométrica. Par de apriente hasta 28 mm diámetro nominal = 2 Nm, a partir de 29 mm = 6 Nm. | Propietario-usuario | |
| Anualmente o después de 1000 horas de servicio | Cambio de aceite | Bomba de alta presión | Deje salir el aceite. Rellenar aceite nuevo. Comprobar el nivel del depósito de aceite. | Propietario-usuario |
| Comprobar la calcificación de la instalación | Sistema de agua completo | Los problemas en el funcionamiento de válvulas o bombas pueden indicar una calcificación. Si es necesario, llevar a cabo una descalcificación. | Propietario con instrucciones para descalcificación | |
| anualmente | Comprobación de seguridad | toda la instalación Comprobación de seguridad de acuerdo con las directrices para eyectores de líquidos. | Especialista | |
Contrato de mantenimiento
Para garantizar el funcionamiento seguro de la instalación recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. A este respecto póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Kärcher.
Trabajos de mantenimiento
¿Quién puede realizar los trabajos de mantenimiento?
■ Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo de instalaciones de alta presión y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión.
■ Técnicos electricistas
Exclusivamente personas que dispongan de una formación profesional como técnico electricista.
■ Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
Cambio de aceite
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras por aceite caliente y piezas de la instalación caliente. Dejar enfríar la bomba durante 15 minutos antes de cambiar el aceite.
Indicación:
El aceite usado solo se puede eliminar en los punto de recogida previstos para ello. Entregue el aceite usado allí. Ensuciar el medioambiente con aceite usado es ilegal.
Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos técnicos.

→ Colocar un recipiente colector bajo el tornillo purgador de aceite.
→ Retire la tapa del depósito de aceite.
→ Desatornillar el tornillo de salida de aceite y recoger el aceite usado.
→ Girar y apretar el tornillo purgante de aceite.
→ Rellene el depósito de aceite lentamente hasta alcanzar la marca "MAX":
→ Colocar la tapa del depósito de aceite.
→ Elimine el aceite viejo sin dañar el medio ambiente o entregarlo en un punto de recogida de residuos autorizado.
Descalcificar
Los depósitos de cal provocan:
– grandes resistencias en las tuberías
- en algunos casos piezas calcificadas dejan de funcionar
PELIGRO
- Peligro de explosión por gases combustibles Está prohibido fumar mientras se descalcifica. Asegurar una buena ventilación.
- ¡Peligro de causticación por ácido! Usar gafas y guantes de seguridad.
Indicación:
- Observar la norma de prevención de accidentes BGV A1.
- Respetar las indicaciones de uso de la etiqueta del recipiente del descalcificador.
Para eliminar sólo se pueden utilizar desin-crustadores certificados y probados según las normativas legales.
- RM 100 (N° ref. 6.287-008) desincrusta cal y uniones de cal y restos de detergente simples.
- RM 101 (N°. ref. 6.287-013) desincrusta sedimentos, que no se puedan desincrustar con RM 100.
Indicación:
Recomendamos bombear por el aparato a través del recipiente de detergente una protección anticorrosiva y después una solución alcalina para neutralizar los restos de ácido (RM 81).
■ Descalcificar primero el depósito del flotador:
→ Cerrar el abastecimiento de agua.
→ Extraer la tapa del depósito del flotador.
→ Aflojar el tubo del lateral de aspiración de la bomba con el depósito del flotador en el lateral de la bomba.
→ Cerrar el extremo libre del tubo.
→ Rellenar con solución descalcificadora con 7%.
→ Tras descalcificar, eliminar los restos totalmente del recipiente.
■ Descalcificar la instalación de alta presión:
→ Extraer el tubo de alta presión de la alimentación e red y colgar del depósito de flotador.
→ Con la mezcla de ácido descalcificador preparado en el recipiente, operar brevemente en modo de circuito, dejar actuar y enjuagar.
Ayuda en caso de avería
⚠ PELIGRO
Peligro por descarga eléctrica.
¡Peligro de lesiones! Desconectar el interruptor del aparato para todos los trabajos de mantenimiento y reparación.
Desenchufar y asegurar para evitar que se vuelva a enchufar
▲PELIGRO
¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua caliente que pueda salir!
PELIGRO
Peligro de accidentes cuando se trabaja en la instalación.
En todos los trabajos
– Cerrar la válvula de cierre de agua lim-pia.
- Dejar enfriar las piezas calientes de la instalación.
- Quitar la presión de la instalación, para ello abrir todas las pistolas pulverizadoras manuales.
¿Quién está autorizado para reparar averías?
■ Propietario-usuario
Los trabajos señalizados con la indicación "Propietario-usuario" sólo deben ser llevados a cabo por personas debidamente instruidas y familiarizadas con el manejo de instalaciones de alta presión y la realización de los trabajos de mantenimiento en cuestión.
■ Técnicos electricistas
Exclusivamente personas que dispon- gan de una formación profesional como técnico electricista.
■ Servicio de atención al cliente
Los trabajos señalizados con la indicación "Servicio de atención al cliente" sólo deben ser llevados a cabo por el Servicio Técnico Oficial de Kärcher.
| Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por | |||
| El chorro de agua es irregular | Boquilla atascada. Limpiar la boquilla. | Propietario-usuario | |
| La cantidad de abastecimiento de agua es escasa | Controlar el suministro de agua. Propietario-usuario | ||
| Transporte de detergente inexistente o insuficiente | La dosis configurada es demasiado baja. | Aumentar la dosis. Propietario-usuario | |
| La boquilla está ajustada en "presión alta". | Coloque la boquilla en la posición "CHEM". Propietario-usuario | ||
| El filtro de aspiración del depósito de detergente está sucia. | Limpiar el filtro de aspiración. Propietario-usuario | ||
| Manguera de aspiración de detergente pierde. | Sustituir el tubo de aspiración. Servicio de atención al cliente | ||
| Válvula dosificadora de detergente manual atascada, defectuosa. | Comprobar, limpiar, si es necesario, cambiar. | Servicio de atención al cliente | |
| La bomba no alcanza la presión necesaria | La boquilla está colocada en "CHEM". | Coloque la boquilla en la posición "presión alta". | Propietario-usuario |
| Aire en la bomba de alta presión | Purgar el aparato (véase "Montaje de la instalación"). | Propietario-usuario | |
| El sistema de tuberías del lateral de aspiración no es estanco. | Comprobar las uniones roscadas y tubos. | Propietario-usuario | |
| No hay suficiente agua. | Asegurar una abastecimiento de agua suficiente. | Propietario-usuario | |
| El tamiz en la entrada de agua está su-cio. | Limpie el tamiz. | Propietario-usuario | |
| Manguera de alta presión no es estanca. | Cambiar la manguera de alta presión. | Servicio de atención al cliente | |
| Sistema de tuberías no estanco. | Reparar el sistema de tuberías. | Servicio de atención al cliente | |
| Regulación de cantidades defectuosa. | Comprobar la regulación de cantidades y reparar. | Servicio de atención al cliente | |
| Válvula en la bomba defectuosa. | Cambiar la válvula. | Servicio de atención al cliente | |
| La bomba de alta presión golpea, el manómetro (opcional) oscila mucho. | El amortiguador de vibraciones está defectuoso. | Cambiar el amortiguador de vibraciones. | Propietario-usuario |
| La bomba de agua absorbe poco aire. | Comprobar el sistema de absorción y solucionar la falta de estanqueidad. | Propietario-usuario | |
| El recipiente de detergente está vacío | Relienar el depósito de detergente. | Propietario-usuario | |
| Temperatura de alimentación de agua demasiado alta. | Bajar la temperatura del agua. | Propietario-usuario | |
| Alimentación de agua atascada. | Limpiar el tamiz de la entrada de agua, comprobar la alimentación de agua. | Propietario-usuario | |
| El platillo o el muelle de la válvula está defectuosos. | Cambiar piezas. | Servicio de atención al cliente | |
| Bomba de presión inicial calcificada o defectuosa. | Comprobar la bomba de presión previa. | Propietario-usuario | |
| La instalación no funciona a conectarse ni al pulsar el mando a distancia (opcional) | El interruptor del aparato está apagado. | Conexión | Propietario-usuario |
| Suministro de energía del lugar de montaje interrumpido. | Conexión | Propietario-usuario | |
| Presostato defectuoso | Sustituir el presostato. | Servicio de atención al cliente | |
| El guardamotor se ha activado por la sobrecorriente o al dejar de funcionar una fase de la red de corriente. | Comprobar la tensión de las 3 fases. | Técnicos electricistas/servicio técnico | |
| El guardamotor está mal ajustado. | Ajustar de acuerdo con el esquema de co-nexiones. | Técnicos electricistas/servicio técnico | |
| El guardamotor para el control y la bomba de presión inicial se ha activado. | Comprobar el guardamotor. | Técnicos electricistas/servicio técnico | |
| Fusible de control del transformador defectuoso. | Comprobar la causa, cambiar el fusible de control. | Técnicos electricistas/servicio técnico | |
| Platina de control defectuosa. | Compruebe el fusible de control, cámbielo si es necesario. | Servicio de atención al cliente | |
| La bomba no arranca durante el tiempo de disponibilidad al abrir la pistola pulverizadora manual | Presostato o cable del presostato defectuoso. | Cambiar el presostato o el cable. | Servicio de atención al cliente |
| La instalación no se desconecta | La bomba aspira aire a través del depósito de detergente vacío. | Llenar el depósito de detergente, ventilar el conducto de aspiración. | Propietario-usuario |
| Presostato defectuoso. | Sustituir el presostato. | Técnicos electricistas/servicio técnico | |
Datos técnicos
| HD 7/16-4 STHD 7/16-4 ST-H | HD 9/18-4 STHD 9/18-4 ST-H | HD 13/12-4 STHD 13/12-4 ST-H | |||||||||||
| Conexión eléctrica | |||||||||||||
| Tensión V 400 230 440 220 400 230 | 440 220 400 | 230 4 | 40 220 | ||||||||||
| Tipo de corriente -- 3~ 3~ 3~ | |||||||||||||
| Frecuencia Hz 50 60 50 60 50 60 | |||||||||||||
| Potencia conectada kW 5,0 6,8 7,3 | |||||||||||||
| Fusible de red eléctrico (inerte) | A | 16 | 25 | 16 | 25 | 16 | 25 | 16 | 25 | 16 | 25 | 16 | 25 |
| Categoría de protección | IPX5 | ||||||||||||
| Conexión eléctrica | mm^2 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 | 2,5 | 4 |
| Conexión de agua | |||||||||||||
| Velocidad de alimentación (mín.) | l/h (l/min) | 800 (13,3) | 1000 (16,7) | 1400 (23,3) | |||||||||
| Presión de entrada (máx.) | MPa (bar) | 1,0 (10) | |||||||||||
| Temperatura de entrada (máx.), ST | °C | 70 | |||||||||||
| Temperatura de entrada (máx.), ST-H | °C | 85 | |||||||||||
| Potencia y rendimiento | |||||||||||||
| Presión de trabajo agua (con boquilla estándar) | MPa (bar) | 3...16 (30...160) | 4...18 (40...180) | 3...12 (30...120) | |||||||||
| Tamaño de la boquilla de la boquilla estándar | 043 | 040 | 055 | 098 | |||||||||
| Sobrepresión de servicio máxima | MPa (bar) | 19 (190) | 20 (200) | 15 (150) | |||||||||
| Caudal | l/h (l/min) | 300...700 (5...11,7) | 460...900 (7,7...15) | 650...1300 (10,8...21,7) | |||||||||
| Aspiración de detergente | l/h (l/min) | 0...42 (0...0,7) | 0...54 (0...0,9) | 0...78 (0...1,3) | |||||||||
| % | 0...6 | ||||||||||||
| Fuerza de retroceso de la pistola de chorreo (máx.) | N | 35 | 47 | 56 | |||||||||
| Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-79 | |||||||||||||
| Valor de vibración mano-brazo | |||||||||||||
| Pistola pulverizadora manual | m/s^2 | 1,7 3,0 2,1 | |||||||||||
| Lanza dosificadora | m/s^2 | 3,0 4,2 2,8 | |||||||||||
| Inseguridad K | m/s^2 | 0,3 0,3 0,3 | |||||||||||
| Nivel de presión acústica L_pA | dB(A) | 70 71 74 | |||||||||||
| Inseguridad K_pA | dB(A) | 3 | 3 | 3 | |||||||||
| Nivel de potencia acústica garanti-zado | dB(A) | 87 88 91 | |||||||||||
| Combustibles | |||||||||||||
| Cantidad de aceite | I | 0,5 | 0,75 | 1,25 | |||||||||
| Tipo de aceite | -- | SAE 90 Hypoid | |||||||||||
| Medidas y pesos | |||||||||||||
| Anchura | mm | 533 | |||||||||||
| Altura | mm | 790 | |||||||||||
| Profundidad | mm | 420 | |||||||||||
| Peso, aparato básico, ST | kg | 58 | 65 | 78 | |||||||||
| Peso, aparato básico, ST-H | kg | 62 | 69 | 82 | |||||||||

A Entrada de agua 3/4"
B Conexión de alta presión EASY!Lock
C Conexión eléctrica desde abajo
D Sujeción de pared
E Sobre bastidor
Accesorios
Detergente
El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete.
■ Los siguientes tipos de detergente no están permitidos ya que provocan daños en el aparato:
– detergentes nitrosos
– detergentes que contengan cloro activo
| Área de aplicación | Destinatarios Detergente | Denominación de | Kärcher | Dosificación |
| Espumado Industria | alimentaria/mata-deros | Desinfectante RM 732 1-3% | ||
| agente desinfectante RM 735 0,75-7% | ||||
| Limpiador desinfectante de espuma, alca-lino | RM 734 2-5% | |||
| Empresas de bebidas y bo-degas | Limpiador de espuma, alcalino RM 58 ASF 1-2% | |||
| Limpiador de espuma, ácido RM 59 ASF 1-2% | ||||
| Limpiador desinfectante de espuma, alca-lino | RM 734 2-5% | |||
| Municipios | Limpiador de espuma para exterior, neu-tro | RM 57 | 1-2% | |
| Limpiador desinfectante para interior | RM 732 1-3% | |||
| Agricultura | Desinfectante RM 732 1-3% | |||
| agente desinfectante RM 735 0,75-7% | ||||
| Limpieza de alta pre-sión | Empresas de bebidas y bo-degas | Detergente universal | RM 55 | 0,5-8% |
| Limpiador desinfectante de espuma, alca-lino | RM 734 2-5% | |||
| Municipios | Lavados activos, alcalino | RM 81 | 1-5% | |
| Agricultura | Lavados activos, alcalino | RM 31 | 1-5% | |
| Lavados activos, alcalino | RM 81 | 1-5% | ||
| Equipamiento naval | Lavados activos, alcalino | RM 81 | 1-5% | |
| Taller de automóviles/ca-miones | Limpiador activo, alcalino (motor/piezas) | RM 31 | 1-5% | |
| Lavado activos, alcalino (lavado superior y de bajos de vehículos) | RM 81 | 1-5% | ||
| Limpieza de suelos | Industria alimentaria/mata-deros | Limpiador básico intensivo | RM 750 1-5% | |
| Limpiador básico de suelos | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Empresas de bebidas y bo-degas, municipios | Limpiador básico intensivo | RM 750 1-5% | ||
| Limpiador básico de suelos | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Taller de automóviles/ca-miones | Limpiador básico intensivo | RM 750 1-5% | ||
| Limpiador básico de suelos | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Equipamiento naval | Limpiador básico intensivo | RM 750 | 1-5% | |
| Limpiador básico de suelos | RM 69 | 0,5-1% | ||
| Cepillo de lavar | Municipios | Lavados activos para exterior, alcalino | RM 81 | 1-5% |
| Detergente universal | RM 55 | 0,5-8% | ||
| Taller de automóviles/ca-miones | Lavado activos, alcalino (lavado superior y de bajos de vehículos) | RM 81 | 1-5% | |
| Equipamiento naval | Lavados activos para exterior, alcalino | RM 81 | 1-5% |
* = sólo para usos breves, método de dos tiempos, después enjuagar con agua lim-pia
** = ASF = se puede separar
*** = para pulverizar previamente es apto
Foam-Star 2000
Equipos accesorios
| Mandos a distancia | ||
| 1 Equipo accesorio de desbloqueo a distancia* | 2.637-491.0 1 | panel de mando. Restablecimiento de la disponibilidad de funcionamiento después de expirar el tiempo de disponibilidad. Es posible la aplicación de varios paneles de control en paralelo. |
| 2 Equipo accesorio de mando a distancia HD simple* | 2.744-014.0 | 1 panel de mando. Control de la bomba de alta presión y hasta dos detergentes. Aplicación de 2 paneles de control o un panel de control y un mando a distancia de monedas (pos. 3) en combinación con el interruptor de prioridades (pos. 4). |
| 3 Equipo accesorio de mando a distancia de monedas* | 2.642-422.0 | mando a distancia de monedas. Control de la bomba de alta presión y hasta dos detergentes en función de la inserción de moneda. |
| 4 Equipo accesorio de inter-ruptor de prioridades* | 2.638-200.0 | Conmutación entre 2 mandos a distancia (pos. 2) o un mando a distancia (pos. 2) y un mando a distancia de monedas (pos. 3). |
| 5 Equipo accesorio sistema electrónico de control del mando a distancia múltiple* | 2.744-036.0 | control de la bomba de alta presión y de dos detergentes desde hasta 6 paneles de control (pos. 6). Posibilidad de conexión adicional para un mando a distancia de monedas (pos. 3). |
| 6 Equipo accesorio panel de control del mando a distancia múltiple | 2.744-015.0 | Panel de control para mando a distancia múltiple (pos. 5). |
| 7 Equipo accesorio de parada de emergencia* | 2.744-002.0 | Interrumpe la alimentación de corriente de la instalación. |
| 8 Equipo accesorio de caja de distribución | 2.744-798.0 | Se necesita para la conexión de los equipos accesorios (pos. 1) hasta (pos. 7) en el aparato. Cableado terminado, conexión en el aparato mediante conexiones insertables. |
| 9 Equipo accesorio de la clavija de conexión del desbloqueo a distancia | 2.209-807.0 | Necesario para la conexión de los equipos accesorios del desbloqueo a distancia (pos. 1) y parada de emergencia (pos. 7). |
| Equipos accesorios | ||
| 1 Equipo accesorio de descarga de presión | 2.209-773.0 | Tras finalizar el tiempo de disponibilidad se quita la presión del sistema de alta presión. |
| 2 Equipo accesorio de deter-gente en baja presión * simple | 2.209-779.0 | Necesario para la selección de 1 detergente mediante mando a distancia. Consta de 1 válvula magnífica y 1 sonda de nivel**. |
| 3 Equipo accesorio de deter-gente en baja presión* do-ble | 2.209-780.0 | Necesario en caso de selección de un segundo detergente a través del mando a distancia (como opción a (pos. 5)). Besteht aus 1 Magnetventil, 1 Niveaufühler und 1 Do-sierventil . |
| 4 Equipo accesorio de deter-gente simple en alta presión* | 2.209-799.0 | Facilita la dosificación de detergente en el funcionamiento de alta presión. Se precisa para el control de un detergente a través de un mando a distancia. El aparato posee de serie una dosificación de detergente en funcionamiento de baja presión la cual se activa mediante la conmutación de la boquilla triple. Si se monta este equipo accesorio se suprime la conmutación con la boquilla triple. |
| 5 Equipo accesorio de deter-gente en alta presión* doble | 2.209-800.0 | Facilita la dosificación de detergente en el funcionamiento de alta presión. Se precisa para el control de un segundo detergente a través de un mando a distancia. El aparato posee de serie una dosificación de detergente en funcionamiento de baja presión la cual se activa mediante la conmutación de la boquilla triple. Si se monta este equipo accesorio se suprime la conmutación con la boquilla triple. |
| 6 Equipo accesorio ablandador de agua (DGT) | 2.209-777.0 | Evita la calcificación en funcionamiento con agua caliente mediante la dosificación de desendurecedor de líquido. |
| 7 Equipo accesorio de contador de horas de servicio | 2.209-778.0 | Registra el tiempo de funcionamiento del aparato para respetar los intervalos de mantenimiento. |
| 8 HWE 860 3.070-036.0 Calienta | el agua de entrada mediante un bóiler calentado eléctricamente. | |
| 9 Equipo accesorio de estructura de suelo St | 2.210-058.0 | Para colocar el aparato si no es posible el montaje mural.Ejecución de acero, lacado |
| 10 Equipo accesorio de estructura de suelo VA | 2.210-059.0 | Para colocar el aparato si no es posible el montaje mural.Ejecución en acero inoxidable. |
| 11 Equipo accesorio válvulamagnética de la entrada de agua | 2.209-788.0 | Interrumpe la alimentación de agua cuando el aparato está parado. |
| * es necesario adicionalmente un equipo accesorio de caja de distribución | ||
| **El aparato posee de serie una dosificación de detergente a baja presión, que se activa mediante la conmutación de la boquilla triple. | ||
Instalación del equipo

¡Sólo para personal técnico autorizado!
Desembalar
- Comprobar el contenido del paquete al desembalar.
- En caso de daños de transporte informe inmediatamente al fabricante.
– Guardar la plantilla de taladrar en la caja para montar el aparato.
Montaje
Indicación:
La toma de agua, la red de alta presión y la toma de electricidad sólo pueden ser llevados a cabo por técnicos autorizados que respeten las normativas locales.
- La instalación debe estar montada en un lugar seco, a salvo de explosiones.
- El montaje se debe realizar sobre una base fija y plana.
- La instalación debe tener fácil acceso para realizar trabajos de mantenimiento.
Es posible montarlo de los siguientes mo- dos:
- Montaje en la pared
- Montaje con el equipo accesorio estructura de suelo (opcional)
Fijar el aparato a la pared
△PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el montaje.
CUIDADO
¡Peligro de daños! El agua congelada puede destruir componentes del aparato. Colocar el aparato en un lugar a salvo de heladas. En caso de riesgo de heladas, p.ej. en instalaciones en exteriores, se debe vaciar el aparato y aclarar con anti-congelante.
→ Comprobar la capacidad de carga de la pared.
→ Con ayuda de la plantilla para taladrar, colocar las marcas del embalaje en la pared.
→ Taladrar los orificios en la pared.
→ Colocar el material de fijación apropiado en la pared.
→ Quitar el capó del aparato.
→ Colgar el aparato y asegurar para que no se caiga.
→ Colocar de nuevo el capó del aparato y atornillar.
Conexión eléctrica
- Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos.
- El suministro de corriente necesario para el funcionamiento de la instalación debe estar diseñado para el funcionamiento permanente.
- La conexión eléctrica debe ser realizada por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1.
- Las piezas conductoras de corriente, cables y aparatos del aire de trabajo tiene que estar en perfecto estado y protegidas contra los chorros de agua.
Suministro de agua
- Configurar la alimentación de agua para el funcionamiento permanente.
- La toma de agua se debe equipar con un grifo de cierre y conectar un tubo de presión móvil a la instalación de alta presión.
- Si el corte trasversal del conducto es demasiado bajo o hay poca presión inicial, habrá escasez de agua.
- Si hay demasiada presión inicial o puntas de presión en el sistema de tuberías, es imprescindible conectar un reductor de presión.
- En el lugar de montaje debe haber un desagüe de agua.
Instalación de alta presión
A la hora del montaje se deben tener en cuenta la hoja estándar de la VDMA 24416 "Limpiadoras a alta presión, sistemas fijos de limpieza a alta presión, requisitos, instalación, inspección" (se puede adquirir en la editorial Beuth, Colonia, www.beuth.de).
- La conexión entre la red de tuberías fija y el aparato debe ser una manguera de alta presión.
- La red de tuberías fija debe estar instalada lo más recta posible. Las tuberías de alta presión se debe colocar cumpliendo las normativas y de acuerdo con la modificación de longitud según el efecto de calor y presión con abrazaderas fijas y sueltas amortiguadas.
- Para mantener las pérdidas de presión en los conductos de alta presión lo más reducidas posible, se deben cumplir las siguientes recomendaciones:
Tuberías: Diámetro nominal DN 15 (1/2").
Mangueras: Diámetro nominal DN 8.
Para los valores orientativos nombrados más arriba se deben tener en cuenta también la longitud del conducto de la tubería y el número de modificaciones de dirección y grifos.
Montar la pistola pulverizadora manual, la lanza dosificadora y la boquilla
Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de forma rápida y segura mediante una rosca rápida con tan solo una vuelta.

text_image
1. 2.Figura véase en "Elementos de mando".
→ Monte la boquilla en el tubo pulverizador (la marca del aro de apoyo tiene que estar arriba) y apretar con la mano (EASY!Lock).
→ Conectar el tubo pulverizador con la pistola pulverizadora y apretar a mano (EASY!Lock).
→ Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora y apretar a mano (EASY!Lock).
→ Conectar la manguera de alta presión en la salida de alta presión del equipo o en la red del tubo de alta presión (EASY!Lock).
Se debe montar el depósito de detergente de modo que el piso del depósito no se encuentre a más de 1,5 m bajo el aparato.
Primera puesta en marcha
→ Comprobar que la alimentación de agua tenga el caudal necesario y la temperatura permitida.
→ Comprobar el nivel de aceite de la bomba de alta presión.

→ Cortar la punta de la tapa del depósito de aceite.
Configuraciones
Los ajustes se llevan a cabo en la platina de control.
La platina de control se encuentra en la caja eléctrica de la bomba de alta presión.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 801 Potenciómetro de la dureza del agua 2 Potenciómetro del tiempo de disponibilidad
Tiempo de disponibilidad
→ Ajustar el tiempo de disponibilidad con el potenciómetro en el sistema electrónico de control.
→ Valores de fábrica: 10 minutos.
El tiempo se puede ajustar entre 5 y 120 minutos. En la platina de control está impresa una escala simple con los valores orientativos.
Equipo accesorio descalcificador (opcional)
Como protección contra la calcificación para el servicio de agua caliente con agua dura. Agrega descalcificador al agua. La dosis puede adaptarse al grado de dureza del agua.

→ Rellenar el recipiente con líquido descalcificador Kärcher RM 110 (N° de ref. 2.780-001).
→ Calcular la dureza del agua local:
– A través del suministrador local,
- con un aparato de comprobación de du-reza (n° ref. 6.768-004).
PELIGRO
¡Tensión eléctrica peligrosa! El ajuste solamente lo podrá realizar un técnico electricista.
→ Ajustar el potenciómetro de la platina del descalcificador de acuerdo a la du-reza del agua.
La escala muestra el rango de dureza de 1 hasta 4.
Purgar el aparato
→ Desenroscar la boquilla.
→ Dejar funcionar el aparato hasta que salga el agua sin burbujas.
→ Si es necesario, dejar funcionar el aparato 10 segundos y apagar. Repetir el proceso varias veces.
→ Desconecte el aparato y vuelva a atornillar la boquilla.
Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes. La presente declaración perderá su validez en caso de que se realicen modificaciones en la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Producto: Limpiadora a alta presión Modelo: 1.524-xxx
Directivas comunitarias aplicables 2006/42/CE (+2009/127/CE) 2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la debida autorización de la dirección de la empresa.

Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Accesorios y piezas de repuesto
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios y recambios en www.kaer-cher.com.
Garantía
En cada país rigen las condiciones de garantía establecidas por el distribuidor oficial autorizado. Reparamos gratuitamente las averías que se produzcan durante el plazo de garantía, siempre y cuando hayan sido ocasionadas por fallos materiales o de fabricación.
La garantía sólo entra en vigor cuando la tarjeta de respuesta que se adjunta cuando se realiza la venta es cumplimentada, sellada y firmada debidamente por su comercial y seguidamente es enviada por usted al distribuidor de su país.
En caso de avería durante el plazo de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o centro oficial autorizado y no se olvide de llevar consigo el recibo de compra y los accesorios.
Servicio de atención al cliente
| Tipo de instalación: N° fabricante: Puesta en marcha: | ||
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Firma
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Firma
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Firma
Inspección llevada a cabo a fecha de:
Resultado:
Firma

Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu apare-
Diagrama de escoamento

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["4.1"]
E --> F["5"]
F --> G["6"]
G --> H["7"]
H --> I["8"]
I --> J["9"]
J --> K["10"]
K --> L["11"]
L --> M["12"]
M --> N["13"]
N --> O["14"]
O --> P["15"]
P --> Q["16.1"]
Q --> R["16.2"]
R --> S["17"]
T["24.1"] --> U["24.2"]
U --> V["24.3"]
V --> W["21"]
X["23.1"] --> Y["24.2"]
Z["23.2"] --> AA["24.3"]
AB["22.1"] --> AC["22.2"]
AD["22.3"] --> AE["22.2"]
AF["20.1"] --> AG["20.2"]
AH["20.2"] --> AI["22.3"]
AJ["18"] --> AK[" "]
AL["19"] --> AM[" "]
AN["21"] --> AO[" "]
AP["25"] --> AQ[" "]
7 Válvula de descarga
Perigo de danos por funcionamento a seco.
Métodos de limpeza recomendados
Perigo devido a choque eléctrico.
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Controlo efectuado por:
Resultado:
Assinatura
Controlo efectuado por:
Resultado:
Assinatura
Controlo efectuado por:
Resultado:
Assinatura
Controlo efectuado por:
Resultado:
Assinatura