AWTC - Hidrolimpiadora Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AWTC Kärcher en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Hidrolimpiadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AWTC - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AWTC de la marca Kärcher.
MANUAL DE USUARIO AWTC Kärcher
- Cap. Soc. 255.000 € - REA CN-178422 CCIAA info@mtmhydro.it PEC: mtmhydro@multipec.it www.mtmhydro.it Cherasco, 01/09/2018 Índice de contenidos Avisos generales Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea este manual de instrucciones y el capítulo Instrucciones de seguridad. Actúe conforme a estos documentos. Conserve estos documentos para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Protección del medioambiente Los materiales del embalaje son reci- clables. Elimine los embalajes de for- ma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como bate- rías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las per- sonas o el medioambiente en caso de ma- nipularse o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos compo- nentes son necesarios para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identifi- cados con este símbolo no pueden elimi- narse con la basura doméstica. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actual sobre las sustancias contenidas en: www.kaer- cher.com/REACH Accesorios y recambios Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio se- guro y fiable del equipo. Encontrará información sobre los acceso- rios y recambios en www.kaercher.com. Instrucciones de seguridad Niveles de peligro PELIGRO ● Aviso de un peligro inminente que produ- ce lesiones corporales graves o la muer- te. 몇 ADVERTENCIA ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales graves o la muerte. Elektrische aansluiting Netspanning V 230 Fase ~ 1 Frequentie Hz 50 Aansluitvermogen W 450 Beschermingsgraad IP44 Perslucht Volume l/min 100 Druk MPa 0,1 p. 0
- ,8 Wateraansluiting Toevoerdruk MPa 0,1 ,5 Omgevingsvoorwaarden Temperatuur met vorst- beveiliging °C - 10 +40 Temperatuur zonder vorstbescherming °C +5 p. 0
- +40 Luchtvochtigheid % 10 p. 80
- Geluidsemissie Geluidsdrukniveau LpA dB(A) <70 Geluidsvermogensni- veau LWA + onzekerheid KWA dB(A) 76,8 Geluidsvermogensni- veau LWA + onzekerheid KWA dB(A) 4 Afmetingen en gewichten Gewicht kg 71 Lengte mm 423 Breedte mm 423 Hoogte AWT mm 1550 Hoogte AWT-C mm 1760 Avisos generales p. 21
- Protección del medioambiente p. 21
- Accesorios y recambios p. 21
- Instrucciones de seguridad p. 21
- Puesta en funcionamiento p. 22
- Manejo p. 22
- Ajustes p. 23
- Anticongelante p. 23
- Puesta fuera de servicio p. 23
- Cuidado y mantenimiento p. 24
- Transporte p. 24
- Almacenamiento p. 24
- Ayuda en caso de fallos p. 24
- Garantía p. 25
- Datos técnicos p. 25
- Declaración de conformidad UE Español 몇 PRECAUCIÓN ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir lesiones corporales leves. CUIDADO ● Aviso de una posible situación peligrosa que puede producir daños materiales. Generalidades Para no poner en peligro a personas, ani- males u objetos, es imprescindible que lea y tenga en cuenta los siguientes documen- tos antes de utilizar el equipo: ● el manual de instrucciones ● todas las instrucciones de seguridad ● las normativas nacionales del legislador aplicables; En el autoservicio, el operador debe ase- gurarse de que los usuarios estén informa- dos mediante rótulos de aviso claramente visibles sobre: ● posibles peligros, ● dispositivos de seguridad, ● el manejo del equipo. Manejo 몇 ADVERTENCIA ● Los niños a partir de 8 años como mínimo y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el uso seguro del equipo por parte de una persona res- ponsable de su seguridad y han com- prendido los peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Los niños no pueden realizar las tareas de limpieza y mantenimiento por parte del usuario sin supervisión. ● Mantenga siempre la zona alrededor del equipo limpia y libre de aceite y grasa. Actuación en caso de emergencia p. 2522
1. En caso de emergencia, pulse la tecla
«STOP». 1 Tecla «STOP» Símbolos en el equipo PELIGRO Peligro por tensión eléctrica. No abra ninguna cubierta que esté marca- da de esta manera. 몇ADVERTENCIA Peligro de quemaduras por su- perficies calientes. No toque ningún componente con este símbolo. Uso previsto Este equipo tiene 2 funciones. ● Regulación de la presión de los neumá- ticos de vehículos mediante el bombeo y la purga de presión. ● Emisión de agua no potable. Queda prohibido su uso en entornos explo- sivos. Durante el funcionamiento, la puerta debe estar cerrada y la cubierta colocada. Este equipo está destinado al uso indus- trial. Requisito de calibración El dispositivo de llenado de los neumáticos de las versiones del equipo AWT -C y AWT -C Fp está calibrado y la institución de cali- bración responsable deberá comprobarlo después de la instalación y, posteriormen- te, cada 2 años. Puesta en funcionamiento
1. Abrir la entrada de agua en el lugar de la
2. Conectar la alimentación de corriente en
el lugar de la instalación.
3. Abrir los cerrojos.
sición «ON». La tecla «STOP» parpadea cuando el equipo está en funcionamiento.
5. Cerrar la puerta.
Manejo Manejo de AWT, AWT Fp Elementos de control 1 Devolución de monedas 2 Ranura para monedas 3 Tecla presión de neumáticos 4 Tecla salida de agua 1 Conector de válvula 2 Tecla + 3 Tecla - 4 Manómetro 5 Palanca 6 Pistola del surtidor Sacar agua Comprobar la presión de los neumáticos
1. Introducir una moneda en la ra-
2. Pulsar la tecla de salida de
en la abertura del recipiente. Tirar de la palanca de la pistola hasta alcanzar el nivel de llena- do deseado.
4. Volver a colgar la pistola del
surtidor en el equipo.
1. Introducir una moneda en la ra-
2. Pulsar la tecla de presión de los
3. Fijar el conector de válvula en
la válvula del neumático.
4. Leer la presión de los neumáti-
cos en el manómetro.
5. Aumentar la presión de los
neumáticos pulsando la tecla + o reducirla pulsando la tecla -.
6. Retirar el conector de válvula.
7. Tirar brevemente de la man-
guera y dejar que se enrolle en el enrollador automático.Español 23 Manejo de AWT -C, AWT -C Fp Elementos de control 1 Devolución de monedas 2 Ranura para monedas 3 Tecla presión de neumáticos 4 Tecla salida de agua 1 Pistola del surtidor 2 Palanca 3 Conector de válvula 4 Pantalla de presión nominal 5 Pantalla de presión de los neumáticos 6 Tecla + 7 Tecla - 8 Tecla de neumáticos desinflados 9 sin funcionamiento Sacar agua Comprobar la presión de los neumáticos Llenar neumáticos desinflados Si el neumático no tiene presión, el equipo no es capaz de detectar que el conector de válvula se ha acoplado en la válvula. Ajustes Ajuste del tiempo de funcionamiento Nota El tiempo de funcionamiento ajustable es válido para las siguientes monedas: ● 50 céntimos de euro ● 50 peniques ● 1 franco suizo ● 1 zloty polaco ● 5 coronas noruegas El servicio postventa podrá configurar el equipo para que admita otras monedas.
1. Ajustar el tiempo de funcionamiento con
el botón giratorio P I. Rango de ajuste posible de 30 segundos a 7 minutos. 1 Botón giratorio P I Nota Los botones giratorios P II, P III y P IV no tienen ninguna función. Anticongelante Equipo con protección antiheladas
1. Con temperaturas inferiores a +5 °C, gi-
rar el interruptor de la protección antihe- ladas a «ON». 1 Interruptor protección antiheladas 2 Calefacción para protección contra he- ladas CUIDADO Peligro de daños La protección antiheladas solo está activa cuando el interruptor principal también se encuentra en la posición «ON». Al activar la protección antiheladas, com- pruebe si el interruptor principal está en la posición «ON». Nota La calefacción para protección contra hela- das no se controla mediante termostato. En estado conectado, la calefacción se en- cuentra en funcionamiento permanente. Equipo sin protección antiheladas En los equipos sin protección antiheladas deberá llevarse a cabo una puesta fuera de servicio en caso de riesgo de heladas. Puesta fuera de servicio
1. Cerrar la entrada de agua
2. Purgar el condensado del depósito de
aire comprimido (véase «Trabajos de mantenimiento»).
3. Colocar el interruptor principal en la po-
sición «OFF». Puesta fuera de servicio con riesgo de heladas
1. Cerrar la entrada de agua.
2. Eliminar el agua del equipo y del conducto.
3. Purgar el condensado del depósito de
aire comprimido (véase «Trabajos de mantenimiento»).
1. Introducir una moneda en la ra-
2. Pulsar la tecla de salida de
en la abertura del recipiente. Tirar de la palanca de la pistola hasta alcanzar el nivel de llena- do deseado.
4. Volver a colgar la pistola del
surtidor en el equipo.
1. Introducir una moneda en la ra-
2. Pulsar la tecla de presión de los
3. Ajustar la presión nominal de
los neumáticos con las teclas + y - en la pantalla de presión no- minal (pantalla superior).
4. Fijar el conector de válvula en
la válvula del neumático. La pantalla de presión de los neumáticos (pantalla inferior) muestra la presión de los neu- máticos.
5. Esperar hasta que una señal
acústica indique que se ha al- canzado la presión nominal del neumático.
6. Retirar el conector de válvula.
7. Tirar brevemente de la man-
guera y dejar que se enrolle en el enrollador automático.
1. Introducir una moneda en la ra-
2. Pulsar la tecla de presión de los
3. Ajustar la presión nominal de
los neumáticos con las teclas + y - en la pantalla de presión no- minal (pantalla superior).
4. Fijar el conector de válvula en
la válvula del neumático. La pantalla de presión de los neumáticos (pantalla inferior) muestra la presión de los neu- máticos.
5. Pulsar la tecla «neumático des-
6. Esperar hasta que una señal
acústica indique que se ha al- canzado la presión nominal del neumático.
7. Retirar el conector de válvula.
8. Tirar brevemente de la man-
guera y dejar que se enrolle en el enrollador automático.24 Español Cuidado y mantenimiento Diariamente
1. Vaciar el guardamonedas (véase «Tra-
bajos de mantenimiento»).
2. Comprobar el estado general del equipo.
3. Comprobar el estado del conector de
4. Comprobar el estado de las mangueras.
5. Abrir la cubierta inferior y comprobar el
estado del compresor.
6. Mande cambiar las piezas dañadas.
1. Limpiar el exterior del equipo.
2. Purgar el condensado del depósito de
aire comprimido (véase «Trabajos de mantenimiento»). CUIDADO Peligro de daños El agua en el conducto de aire comprimido puede dañar el sensor de presión de los neumáticos. Purgar el condensado del depósito de aire comprimido con regularidad. Mantenimiento cada 2 años Solo con AWT -C, AWT -C Fp
1. La institución de calibración deberá cali-
brar el dispositivo de medición de pre- sión del inflador de neumáticos. Trabajos de mantenimiento Vaciado del guardamonedas
1 Puerta 2 Guardamonedas
2. Extraer el guardamonedas y vaciarlo.
Purgar el condensado
1. Retire la cubierta.
1 Cubierta 2 Válvula de purgado de condensado
2. Mantener la válvula de purgado de con-
densado sobre un hueco o recipiente colector. 몇 ADVERTENCIA Peligro de lesiones, peligro de daños El chorro de agua que sale de la válvula de purgado de condensado puede provocar lesiones o daños. No apuntar nunca la válvula de purgado de condensado hacia personas, animales, el equipo o componentes eléctricos.
3. Abrir lentamente la válvula de purgado
de condensado y purgar el condensado.
4. Cerrar la válvula de purgado de conden-
Transporte 몇 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones, peligro de daños Tenga en cuenta el peso del equipo duran- te el transporte.
1. Al transportar el equipo en vehículos, ase-
gurarlo para evitar que resbale y vuelque conforme a las directrices vigentes. Almacenamiento 몇 PRECAUCIÓN Peligro de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenamiento. Ayuda en caso de fallos PELIGRO Peligro por descarga eléctrica. Antes de trabajar en el equipo, colocar el interruptor principal en «OFF» y desconec- tar la alimentación de corriente del lugar de la instalación. El equipo no funciona Comprobar la alimentación de corriente del lugar de la instalación. Colocar el interruptor principal en la po- sición «ON». Contactar al servicio de postventa. El equipo no arranca después de haber aco- plado el conector de válvula al neumático. Comprobar que el conector de válvula esté asentado correctamente. Comprobar el estado de la manguera y del conector de válvula. Pulsar la tecla «neumático desinflado». Aire comprimido no disponible Tirar hacia arriba del botón de arranque del compresor. 1 Botón de arranque del compresor El compresor está sobrecalentado: Es- perar a que el compresor se enfríe. La presión del aire es demasiado baja Comprobar la presión en el manómetro. Reajustar el reductor de presión si es necesario. 1 Reductor de presión 2 Manómetro Fallos con indicación en la pantalla Fallo Causa Solución ER1 Medición de presión inestable debido a un defecto en el conector de válvula o en la manguera Sustituir el conector de válvula. Sustituir la manguera. ER2, ER7 La presión del aire es demasiado baja. Medición de presión inestable debido a un defecto en el conector de válvula o en la manguera. Controlar la presión del aire en el manómetro y reajus- tar el reductor de presión si es necesario. Sustituir el conector de válvula. Sustituir la manguera. ER3 La presión del aire es demasiado baja. Controlar la presión en el manómetro y reajustar el re- ductor de presión si es necesario. ER4 La presión del aire es demasiado alta. Controlar la presión en el manómetro y reajustar el re- ductor de presión si es necesario. ER5 La alimentación de tensión está defectuosa. Contactar al servicio de postventa. ER6, ER8, ER9, ERU, ERB Fallo del sistema electrónico. Contactar al servicio de postventa. ERP El conector de válvula se ha aflojado du- rante el bombeo. La presión del aire no es estable. Comprobar que el conector de válvula esté asentado correctamente. Controlar la presión en el manómetro y reajustar el re- ductor de presión si es necesario.Português 25 Garantía En cada país se aplican las condiciones de garantía indicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra- tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de fabrica- ción o material. En caso de garantía, pón- gase en contacto con su distribuidor o con el servicio de postventa autorizado más próximo presentando la factura de compra. (Dirección en el reverso) Datos técnicos Reservado el derecho a realizar modifica- ciones. Declaración de conformidad
2. Premir a tecla de saída de
2. Premir a tecla de saída de
de condensado e drenar o condensado.
ManualFacil