AWTC - Hochdruckreiniger Kärcher - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts AWTC Kärcher als PDF.
Laden Sie die Anleitung für Ihr Hochdruckreiniger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch AWTC - Kärcher und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. AWTC von der Marke Kärcher.
BEDIENUNGSANLEITUNG AWTC Kärcher
Register your product www.kaercher.com/welcome Deutsch 2 English 5 Français 9 Italiano 13 Nederlands 17 Español 21 Português 25 Dansk 29 Norsk 33 Svenska 37 Suomi 40 Ελληνικά 44 Türkçe 48 Русский 52 Magyar 56 Čeština 60 Slovenščina 64 Polski 68 Româneşte 71 Slovenčina 75 Hrvatski 79 Srpski 83 Български 87 Eesti 91 Latviešu 95 Lietuviškai 98 Українська 1022 Deutsch Inhalt Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor der ersten Be- nutzung des Geräts diese Ori- ginalbetriebsanleitung und das Kapitel Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind re- cyclebar. Bitte Verpackungen umwelt- gerecht entsorgen. Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle recyclebare Mate- rialien und oft Bestandteile wie Batte- rien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine po- tentielle Gefahr für die menschliche Ge- sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen Be- trieb des Geräts sind diese Bestandteile je- doch notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin- den Sie unter: www.kaercher.de/REACH Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- teile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb des Geräts. Informationen über Zubehör und Ersatztei- le finden Sie unter www.kaercher.com. Sicherheitshinweise Gefahrenstufen GEFAHR ● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Körperverlet- zungen oder zum Tod führt. 몇 WARNUNG ● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr- liche Situation, die zu schweren Körper- verletzungen oder zum Tod führen kann. 몇 VORSICHT ● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr- liche Situation, die zu leichten Verletzun- gen führen kann. ACHTUNG ● Hinweis auf eine möglicherweise gefähr- liche Situation, die zu Sachschäden füh- ren kann. Allgemein Um Gefahren für Personen, Tiere und Sa- chen zu vermeiden, lesen Sie vor dem Be- trieb des Gerätes unbedingt folgende Dokumente und beachten Sie sie: ● die Betriebsanleitung ● alle Sicherheitshinweise ● die jeweiligen nationalen Vorschriften des Gesetzgebers Im Selbstbedienungsbetrieb muss der Be- treiber dafür sorgen, dass die Benutzer mit- deutlich sichtbaren Hinweisschildern informiert werden über: ● mögliche Gefahren ● Sicherheitsvorrichtungen ● die Bedienung des Geräts. Bedienung 몇 WARNUNG ● Kinder ab mindestens 8 Jahren und Per- sonen mit verringerten physischen, sen- sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren Anwen- dung des Gerät unterwiesen wurden und wenn sie die daraus resultierenden Ge- fahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie- len. ● Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ● Halten Sie den Bereich um das Gerät im- mer sauber, öl- und fettfrei. Verhalten im Notfall
1. Drücken Sie im Notfall die Taste
“STOP”. 1 Taste “STOP” Symbole auf dem Gerät GEFAHR Gefahr durch elektrische Span- nung. Öffnen Sie keine Abdeckungen, die so ge- kennzeichnet sind. 몇WARNUNG Verbrennungsgefahr durch hei- ße Oberfläche. Berühren Sie keine Bauteile mit diesem Zeichen. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät hat 2 Funktionen. ● Regulieren des Reifendrucks von Kraft- fahrzeugen durch Aufpumpen oder Ab- lassen von Druck. ● Abgabe von Wasser, welches nicht als Trinkwasser geeignet ist. Der Betrieb in explosionsgefährdeten Be- reichen ist untersagt. Im Betrieb muss die Tür geschlossen und die Abdeckung angebracht sein. Diese Gerät ist für den gewerblichen Ge- brauch geeignet. Eichpflicht Die Reifenfülleinrichtung der Geräteversio- nen AWT -C und AWT -C Fp ist geeicht und muss nach der Installation sowie an- schließend alle 2 Jahre durch das zuständi- ge Eichamt überprüft werden. Inbetriebnahme
1. Den bauseitigen Wasserzulauf öffnen.
2. Die bauseitige Stromversorgung ein-
3. Die Schlösser öffnen.
1 Hauptschalter 2 Tür 3 Schloss
4. Den Hauptschalter auf Position “ON”
stellen. Die Taste “STOP” blinkt, wenn das Gerät in Betrieb ist.
5. Die Tür schließen.
- Bedienung Bedienung AWT, AWT Fp Bedienelemente 1 Münzrückgabe 2 Münzeinwurf 3 Taste Reifendruck 4 Taste Wasserabgabe Allgemeine Hinweise p. 2
- Umweltschutz p. 2
- Zubehör und Ersatzteile p. 2
- Sicherheitshinweise p. 2
- Inbetriebnahme p. 2
- Bedienung p. 2
- Einstellungen p. 3
- Frostschutz p. 3
- Außerbetriebnahme p. 4
- Pflege und Wartung p. 4
- Transport p. 4
- Lagerung p. 4
- Hilfe bei Störungen p. 4
- Garantie p. 5
- Technische Daten p. 5
- EU-Konformitätserklärung Deutsch 3 1 Venteilstecker 2 Taste + 3 Taste - 4 Manometer 5 Hebel 6 Zapfpistole Wasser zapfen Reifendruck prüfen Bedienung AWT -C, AWT -C Fp Bedienelemente 1 Münzrückgabe 2 Münzeinwurf 3 Taste Reifendruck 4 Taste Wasserabgabe 1 Zapfpistole 2 Hebel 3 Ventilstecker 4 Display Solldruck 5 Display Reifendruck 6 Taste + 7 Taste - 8 Taste Reifen platt 9 ohne Funktion Wasser zapfen Reifendruck prüfen Platten Reifen füllen Hat der Reifen keinen Druck, kann das Ge- rät nicht erkennen, dass der Ventilstecker auf das Ventil gesteckt wurde. Einstellungen Laufzeit einstellen Hinweis Die einstellbare Laufzeit gilt für den Ein- wurfeiner der folgenden Münzen: ● 50 Eurocent ● 50 Britische Pence ● 1 Schweizer Franken ● 1 Polnischer Zloty ● 5 Norwegische Kronen Andere Münzen können durch den Kun- dendienst eingestellt werden. p. 5
1. Die Laufzeit am Drehknopf P I einstel-
len. Möglicher Einstellbereich 30 Sekunden bis 7 Minuten. 1 Drehknopf P I Hinweis Die Drehknöpfe P II, P III und P IV haben keine Funktion. Frostschutz Gerät mit Frostschutz
1. Bei Temperaturen unter +5 °C den
Schalter Frostschutz auf “ON” drehen.
1. Eine Münze in den Münzein-
2. Die Taste Wasserabgabe drü-
3. Die Zapfpistole in die Öffnung
des Behälters halten. Den Hebel der Zapfpistole zie- hen, bis der gewünschte Füll- stand erreicht ist.
4. Die Zapfpistole wieder am Ge-
1. Eine Münze in den Münzein-
2. Die Taste Reifendruck drücken.
5. Den Reifendruck durch Drü-
cken der Taste + erhöhen oder durch Drücken der Taste - ver- ringern.
6. Den Ventilstecker abnehmen.
7. Kurz am Schlauch ziehen und
den Schlauch durch den auto- matischen Schlauchaufroller einziehen lassen.
1. Eine Münze in den Münzein-
2. Die Taste Wasserabgabe drü-
3. Die Zapfpistole in die Öffnung
des Behälters halten. Den Hebel der Zapfpistole zie- hen, bis der gewünschte Füll- stand erreicht ist.
4. Die Zapfpistole wieder am Ge-
1. Eine Münze in den Münzein-
2. Die Taste Reifendruck drücken.
3. Den Reifen-Solldruck mit den
Tasten + und - im Display Soll- druck (oberes Display) einstel- len.
4. Den Ventilstecker am Reifen-
ventil befestigen. Das Display Reifendruck (unte- res Display) zeigt den Reifen- druck an.
5. Warten, bis ein akustisches Si-
gnal das Erreichen des Reifen- Solldrucks anzeigt.
6. Den Ventilstecker abnehmen.
7. Kurz am Schlauch ziehen und
den Schlauch durch den auto- matischen Schlauchaufroller einziehen lassen.
1. Eine Münze in den Münzein-
2. Die Taste Reifendruck drücken.
3. Den Reifen-Solldruck mit den
Tasten + und - im Display Soll- druck (oberes Display) einstel- len.
4. Den Ventilstecker am Reifen-
ventil befestigen. Das Display Reifendruck (unte- res Display) zeigt den Reifen- druck an.
5. Die Taste “Reifen platt” drü-
6. Warten, bis ein akustisches Si-
gnal das Erreichen des Reifen- Solldrucks anzeigt.
7. Den Ventilstecker abnehmen.
8. Kurz am Schlauch ziehen und
den Schlauch durch den auto- matischen Schlauchaufroller einziehen lassen.4 Deutsch 1 Schalter Frostschutz 2 Frostschutzheizung ACHTUNG Beschädigungsgefahr Der Frostschutz ist nur aktiv, wenn der Hauptschalter in Stellung “ON” ist. Prüfen Sie beim Aktivieren des Frostschut- zes, ob der Hauptschalter in Stellung “ON” ist. Hinweis Die Frostschutzheizung ist nicht thermos- tatgesteuert. In eingeschaltetem Zustand ist die Heizung dauernd in Betrieb. Gerät ohne Frostschutz Bei einem Gerät ohne Frostchutz muss bei Frostgefahr eine Außerbetriebnahme bei Frostgefahr durchgeführt werden. Außerbetriebnahme
1. Den Wasserzulauf schließen
2. Das Kondensat im Druckluftbehälter ab-
lassen (siehe “Wartungsarbeiten”).
3. Den Hauptschalter auf Position “OFF”
stellen. Außerbetriebnahme bei Frostgefahr
1. Den Wasserzulauf schließen.
2. Das Wasser aus Gerät und Zuleitung
3. Das Kondensat aus dem Druckluftbehäl-
ter ablassen (siehe “Wartungsarbeiten”).
4. Den Hauptschalter in Position “OFF”
stellen. Pflege und Wartung Täglich
1. Die Münzkasette leeren (siehe “War-
2. Den allgemeinen Zustand des Geräts
3. Den Zustand des Ventilsteckers prüfen.
4. Den Zustand der Schlauchleitungen prü-
5. Die untere Abdeckung öffnen und den
Zustand des Kompressors prüfen.
6. Beschädigte Teile austauschen lassen.
1. Das Gerät äußerlich reinigen.
2. Das Kondensat im Druckluftbehälter ab-
lassen (siehe “Wartungsarbeiten”). ACHTUNG Beschädigungsgefahr Wasser in der Druckluftleitung kann den Reifendrucksensor beschädigen. Lassen Sie das Kondensat im Druckluftbe- hälter regelmäßig ab. Wartung alle 2 Jahre Nur bei AWT -C, AWT -C Fp
1. Die Druckmesseinrichtung des Reifen-
füllers durch das Eichamt eichen lassen. Wartungsarbeiten Münzkasette leeren
2. Die Münzkasette herausziehen und lee-
ren. Kondensat ablassen
1. Die Abdeckung abnehmen.
1 Abdeckung 2 Kondensat-Ablassventil
2. Das Kondensat-Ablassventil über einen
Schacht oder ein Auffanggefäß halten. 몇 WARNUNG Verletzungsgefahr, Beschädigungsge- fahr Der aus dem Kondensat-Ablassventil aus- tretende Wasserstrahl kann möglicherwei- se Verletzungen oder Beschädigungen verursachen. Richten Sie das Kondensat-Ablassventil nie auf Menschen, Tiere, das Gerät oder elektrische Bauteile.
3. Das Kondensat-Ablassventil langsam
öffnen und das Kondensat ablassen.
4. Das Kondensat-Ablassventil schließen.
5. Die Abdeckung anbringen.
Transport 몇 VORSICHT Verletzungsgefahr, Beschädigungsge- fahr Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Gerätes.
1. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
- nach den jeweils gültigen Richtlinien ge- gen Rutschen und Kippen sichern. Lagerung 몇 VORSICHT Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie bei der Lagerung das Ge- wicht des Geräts. Hilfe bei Störungen GEFAHR Gefahr durch elektrischen Schlag. Stellen Sie vor Arbeiten am Gerät den Hauptschalter auf “OFF” und trennen Sie die bauseitige Stromversorgung. Das Gerät funktioniert nicht Die bauseitige Spannungsversorgung prüfen. Den Hauptschalter auf Position “ON” stellen. Den Kundendienst verständigen. Das Gerät startet nicht, nachdem der Ventilstecker mit dem Reifen verbunden wurde. Den korrekten Sitz des Ventilsteckers prüfen. Den Zustand des Schlauchs und des Ventilsteckers prüfen. Die Taste “Reifen platt” drücken. Keine Druckluft vorhanden Den Einschaltknopf des Kompressors nach oben ziehen. 1 Einschaltknopf Kompressor Der Kompressor ist überhitzt: Warten, bis der Kompressor abgekühlt ist. Der Luftdruck ist zu niedrig Den Druck am Manometer kontrollieren. Bei Bedarf den Druckminderer nachstel- len. 1 Druckminderer 2 ManometerEnglish 5 Störungen mit Anzeige im Display Garantie In jedem Land gelten die von unserer zu- ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- fern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih- ren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Technische Daten Technische Änderungen vorbehalten. EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Produkt: Refenfüller Typ: AWT, AWT Fp, AWT -C, AWT -C Fp Einschlägige EU-Richtlinien 2006/42/EC 2014/35/EU 2014/30/EU Dokumentationsbevollmächtigter: Gian- marco Stra MTM Hydro Srl Via Moglia, 33 12062 Cherasco (Cn) - Italy Tel. +39 0172 427311 Fax +39 0172 495437 C.F./R.I./P.IVA/V.A.T.: IT 02469390047 Cap. Soc. € 255.000 - REA CN-178422 CCIAA info@mtmhydro.it PEC: mtmhydro@multipec.it www.mtmhydro.it Cherasco, 2018/09/01 Contents General notes Read these original instruc- tions and the safety instruc- tions chapter before using the device for the first time. Act in accordance with them. Keep them safe for future reference or for future owners. Environmental protection The packing materials can be recy- cled. Please dispose of packaging in accordance with the environmental regula- tions. Electrical and electronic appliances contain valuable, recyclable materials and often components such as batter- ies, rechargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of incorrectly - can pose a potential threat to human health and the environment. However, these compo- nents are required for the correct operation of the appliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to be disposed of together with the household rubbish. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found at: www.kaercher.com/ REACH Fehler Ursache Behebung ER1 Instabile Druckmessung durch defekten Ventilstecker oder Schlauch Den Ventilstecker ersetzen. Den Schlauch ersetzen. ER2, ER7 Der Luftdruck ist zu niedrig. Instabile Druckmessung durch defekten Ventilstecker oder Schlauch. Den Luftdruck am Manometer kontrollieren, bei Bedarf den Druckminderer nachstellen. Den Ventilstecker ersetzen. Den Schlauch ersetzen. ER3 Der Luftdruck ist zu niedrig. Den Druck am Manometer kontrollieren, bei Bedarf den Druckminderer nachstellen. ER4 Der Luftdruck ist zu hoch. Den Druck am Manometer kontrollieren, bei Bedarf den Druckminderer nachstellen. ER5 Die Spannungsversorgung ist gestört. Den Kundendienst verständigen. ER6, ER8, ER9, ERU, ERB Störung in der Elektronik. Den Kundendienst verständigen. ERP Der Ventilstecker hat sich während des Aufpumpens gelöst. Der Luftdruck ist nicht stabil. Den korrekten Sitz des Ventilsteckers prüfen. Den Druck am Manometer kontrollieren, bei Bedarf den Druckminderer nachstellen. Elektrischer Anschluss Netzspannung V 230 Phase ~ 1 Frequenz Hz 50 Anschlussleistung W 450 Schutzart IP44 Druckluft Fördermenge l/min 100 Druck MPa 0,1 p. 0
- ,8 Wasseranschluss Zulaufdruck MPa 0,1 ,5 Umgebungsbedingungen Temperatur mit Frost- schutz °C - 10 +40 Temperatur ohne Frost- schutz °C +5 p. 0
- +40 Luftfeuchtigkeit % 10 p. 80
- Geräuschemission Schalldruckpegel LpA dB(A) <70 Schallleistungspegel LWA + Unsicherheit KWA dB(A) 76,8 Schallleistungspegel LW A + Unsicherheit KWA dB(A) 4 Maße und Gewichte Gewicht kg 71 Länge mm 423 Breite mm 423 Höhe AWT mm 1550 Höhe AWT-C mm 1760 General notes p. 5
- Environmental protection p. 5
- Accessories and spare parts p. 6
- Safety instructions p. 6
- Initial startup p. 6
- Operation p. 6
- Settings p. 7
- Frost protection p. 7
- Shutting down p. 7
- Care and service p. 8
- Transport p. 8
- Storage p. 8
- Troubleshooting guide p. 8
- Warranty p. 9
- Technical data p. 9
- EU Declaration of Conformity English Accessories and spare parts Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com. Safety instructions Hazard levels DANGER ● Indication of an imminent threat of danger that will lead to severe injuries or even death. 몇 WARNING ● Indication of a potentially dangerous situ- ation that may lead to severe injuries or even death. 몇 CAUTION ● Indication of a potentially dangerous situ- ation that may lead to minor injuries. ATTENTION ● Indication of a potentially dangerous situ- ation that may lead to damage to proper- ty. General To avoid danger to persons, animals and property, it is imperative to read and ob- serve the following documents before oper- ating the device: ● Operating instructions ● All safety instructions ● The respectively applicable national reg- ulations In self-service operation, the operator must ensure that the users are informed by means of clearly visible information notic- es: ● Potential dangers ● Safety devices ● Operating the device. Operation 몇 WARNING ● Children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those with a lack of expe- rience and knowledge, are only allowed to use the appliance if they are properly supervised, have been instructed with re- spect to using the appliance safely by a person responsible for their safety, and understand the resultant dangers in- volved. ● Children must not play with the appliance. ● Cleaning and user maintenance may not be carried out by unsupervised children. ● Always keep the area around the device clean and free of oil and grease. Behaviour in the event of an emergency p. 96
Notice-Facile