PARKSIDE PMSG 200 A1 - Estación de soldadura

PMSG 200 A1 - Estación de soldadura PARKSIDE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PMSG 200 A1 PARKSIDE en formato PDF.

📄 253 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice PARKSIDE PMSG 200 A1 - page 198

Descarga las instrucciones para tu Estación de soldadura en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PMSG 200 A1 - PARKSIDE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PMSG 200 A1 de la marca PARKSIDE.

MANUAL DE USUARIO PMSG 200 A1 PARKSIDE

Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Leyenda de los pictogramas utilizados Leyenda de los pictogramas utilizados ¡Atención! ¡Lea el manual de funcionamiento! ADVERTENCIA ¡Posibilidad de lesiones graves e incluso mortales! Entrada de red; número de fases así como ¡Cuidado! ¡Peligro de descarga eléctrica! 1 ~ 50 Hz Símbolo de corriente alterna y valor de medición de la frecuencia. ¡Nota importante! ¡No elimine los dispositivos eléctricos en la basura doméstica! ¡Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! ¡No emplee el aparato bajo ningún concepto bajo la lluvia! Fabricado a partir de material reciclado. ¡Las descargas eléctricas de los electrodos de soldadura pueden ser mortales! IP21S Tipo de protección. Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para su salud.

Apto para soldar bajo riesgo eléctrico elevado. Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. Rectifi cador-transformador- convertidor de frecuencia estático monofásico. Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones oculares y cutáneas.

Tipo de aislamiento.

Los campos electromagnéticos pueden afectar el correcto funcionamiento de los marcapasos.

Tensión de trabajo normalizada. ¡Atención, posibles pel igros!

1max Valor de medición máximo de la corriente de red. X % Tiempo de funcionamiento.

1eff Valor real de la corriente de red máxima.

Valor de medición de la corriente de soldadura. Pinza de puesta a tierra.199ES Leyenda de los pictogramas utilizados / Introducción Leyenda de los pictogramas utilizados Soldadura con gas activo e inerte-metal incluido el uso de hilo tubular Soldadura manual con arco eléctrico con electrodos de varilla con revestimiento Soldadura de gas inerte-wolframio Corriente continua

Valor de medición de la tensión en vacío

Valor de medición de la tensión de red

PMSG 200 A1 Introducción ¡Enhorabuena! Usted ha ele- gido un aparato de calidad de nuestra empresa. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funciona- miento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad. La puesta en marcha de esta herramienta debe ser realizada por personal capacitado.

¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE

DE LOS NIÑOS! Uso adecuado La máquina puede emplearse para la soldadura MIG (soldadura con hilo de soldadura y gas inerte), soldadura MMA (soldadura con electrodos de vari- lla) y soldadura WIG (soldadura con gas inerte-wolframio). Si se emplean hilos macizos, que no contienen gas de protección en forma sólida, debe emplearse gas de protección adicio- nalmente. Si se emplea hilo macizo de aluminio, el gas de protección a emplear es el argón. Si se emplea hilo tubular autoprotector, no es necesario emplear gas adicional. En este caso, el gas de protección está contenido pulve- rizado en el hilo de soldadura y se guía de este modo directamente al arco eléc- trico. Esto hace la máquina insensible al viento si se trabaja al aire libre. Única- mente deben emplearse electrodos de alambre adecuados para la máquina. Esta máquina de soldar se emplea para la soldadura manual con arco eléctrico (soldadura MMA) de acero, acero inoxi- dable, chapa de acero y materiales de fundición empleando los electrodos con revestimiento correspondientes. Tenga en cuenta para ello las indicaciones del fabricante del electrodo. Únicamente deben emplearse electrodos adecuados para la máquina. En la soldadura con gas inerte-wolframio (soldadura WIG) tenga siempre en cuenta las instruccio- nes de seguridad y funcionamiento del soplete WIG empleado, además de las instrucciones e indicaciones de seguri- dad de este manual de instrucciones. Un manejo incorrecto del producto puede resultar peligroso para perso- nas, animales y bienes materiales. La pantalla de soldadura solo puede emplearse con cristales de protección200

para soldadores y cristales antepues- tos señalizados correspondientemente y debe usarse en principio solo para soldar. La pantalla de soldadura no es apta para soldar con láser. Emplear el producto únicamente de la forma descrita y para las aplicaciones indica- das. Guarde bien este manual. Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros. Cual- quier aplicación que se desvíe del uso previsto está prohibida y es potencial- mente peligrosa. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito o la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante. El apa- rato debe ser empleado únicamente por especialistas o personas instruidas. El uso comercial anula la garantía. Parte del uso previsto es también la observan- cia de las indicaciones de seguridad, las instrucciones de montaje y las ins- trucciones de funcionamiento recogidas en el manual de instrucciones. Las normas de prevención de accidentes aplicables deben cumplirse al pie de la letra. El aparato no debe emplearse: en lugares que carezcan de una ventilación sufi ciente, en entornos explosivos, para descongelar tubos, cerca de personas con marcapasos y cerca de materiales fácilmente infl a- mables. Riesgo residual Incluso si opera el aparato correcta- mente, existen siempre riesgos resi- duales. Los siguientes peligros pueden ocurrir en relación con la construcción y el diseño de esta máquina de soldar: lesiones oculares por deslumbra- miento, contacto con partes calientes del aparato o la pieza (lesiones por quemaduras), en caso de protección incorrecta, peligro de accidentes e incendios por chispas o trozos de escoria proyectados, emisiones nocivas para la salud de humos y gases, en el caso de falta de aire o aspiración insufi ciente en lugares cerrados. Use el aparato con cuidado y de manera adecuada para reducir el riesgo residual y siga todas las instruc- ciones. Volumen de entrega

Máquina de soldar PMSG 200 A1 1 Boquilla del soplete 1,0 mm (premontada, solo para hilo macizo de aluminio) identifi cación: 1,0 A 4 Boquillas del soplete para acero/hilo tubular (1x 0,6 mm; 1x 0,8 mm; 1x 0,9 mm; 1x 1,0 mm) identifi cación de acuerdo al diámetro: 0,6; 0,8; 0,9; 1,0 1 Martillo para limpiar la escoria con cepillo de alambre 1 Hilo macizo de aluminio 200 g (premontado) 1,0 mm Ø, tipo: ER5356 1 Máscara de soldador 1 Soporte para electrodos MMA 1 Manual de instrucciones 1 Pinza de puesta a tierra con cable 1 Soplete MIG con cable de soldadura 1 Hilo tubular 200 g 1,0 mm Ø, tipo: E71T-GS

Electrodos de varilla (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm) Introducción201ES Introducción Descripción de las piezas

Cubierta para la unidad de alimentación del hilo

Cable de puesta a tierra con pinza de puesta a tierra

Interruptor principal de encendido y apagado (incl. piloto de control de la red)

Tubo con conexión directa

Martillo para limpiar la escoria con cepillo de alambre

Rodillo de alimentación

Cuerpo de la máscara

Cristal oscuro de soldadura

Máscara de soldador tras el montaje

Cierre de cristal de protección

Unidad del rodillo de presión

Soporte del rodillo de alimentación

Alojamiento del tubo

Tecla de selección del modo de soldadura

Tecla de selección del hilo de soldadura

Tecla de selección del reductor de tensión

Anillo de fi jación Datos técnicos Potencia de entrada: 4,3 kW Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz Peso: 8,6 kg Protección: 16 A Soldadura con hilo tubular: Corriente de soldadura:

= 72–160 A Tiempo de funcionamiento X: 20 % con corriente de soldadura de 160 A 60 % con corriente de soldadura de 92 A Tensión en vacío: U

= 53 V Valor de medición máximo de la corriente de red:

1max. = 26,5 A Valor real de la corriente de red máxima:

1eff. = 11,9 A Bobina de hilo de soldadura máx.: aprox. 5000 g Diámetro del hilo de soldadura máx.: 1,0 mm Curva característica Plana202

Soldadura MMA: Corriente de soldadura:

= 63–140 A Tiempo de funcionamiento X: 20 % con corriente de soldadura de 140 A 60 % con corriente de soldadura de 81 A Tensión en vacío: U

= 53 V Valor de medición máximo de la corriente de red:

1max. = 26,3 A Valor real de la corriente de red máxima:

1eff. = 11,8 A Curva característica Descendente Soldadura WIG: Corriente de soldadura:

= 63–200 A Tiempo de funcionamiento X: 10 % con corriente de soldadura de 200 A 60 % con corriente de soldadura de 82 A Tensión en vacío: U

= 16,9 V Valor de medición máximo de la corriente de red:

1max. = 28,2 A Valor real de la corriente de red máxima:

1eff. = 8,9 A Curva característica Descendente El desarrollo posterior puede hacer que se realicen modifi caciones técnicas y ópticas sin previo aviso. Por este motivo, todas las medidas, indicaciones y datos de este manual de funcionamiento se ofrecen sin garantías. Esto hace que no puedan hacerse valer derechos legales derivados del manual de funciona- miento. Nota: El término «aparato» empleado en el texto siguiente se refi ere a la máquina de soldar mencionada en este manual de instrucciones. Instrucciones de seguridad Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y observe las indicaciones descritas. Use este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las instrucciones de seguridad. Los datos técnicos de esta máquina de soldar se encuentran en la placa de características, por favor infórmese sobre las caracte- rísticas técnicas de este aparato. ADVERTENCIA Mantenga los materiales de embalaje alejados del alcance de los niños peque- ños. ¡Existe peligro de asfi xia! Este aparato puede ser utili- zado por niños de 16 años y mayores y por personas con capacidades físicas, sensoria- Introducción / Instrucciones de seguridad203ES les o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instrui- dos en relación con el uso seguro del aparato y entien- den los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no podrán ser llevados a cabo por niños sin vigilancia. Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento únicamente a electricistas cua- lifi cados. Utilice solamente los cables de soldadura incluidos en el volu- men de suministro (PMSG 200 A1 H01N2-D1x16mm²). Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse directamente en la pared, cubrirse ni quedar atrapado entre otros aparatos para que pueda introducirse sufi ciente aire por las rejillas de venti- lación. Asegúrese de que el aparato esté correctamente conectado a la tensión de red. Evite que la línea de ali- mentación se vea sometida a esfuerzos de tracción. Saque el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar el aparato de lugar. Apague el aparato empleando el interruptor de encendido/ apagado si no se está utili- zando. Coloque el soporte para electrodos sobre una superfi cie aislada y no saque los electrodos del soporte hasta que hayan estado 15minutos enfriándose. Tenga cuidado con el estado del cable de soldadura, el soporte para electrodos y las pinzas de puesta a tierra. El desgaste del aislamiento y las piezas con corriente puede constituir una fuente de peligro y reducir la calidad de los trabajos de soldadura. La soldadura con arco eléc- trico produce chispas, el fun- dido de piezas de metal y humo. Tenga en cuenta por ello lo siguiente: Retire todos los materiales y/o sustancias combustibles del lugar de tra- bajo y su entorno inmediato. Cuide de que el lugar de trabajo esté sufi cientemente ventilado. No suelde recipientes, depó- sitos o tubos que contengan o hayan contenido líquidos o gases infl amables. ADVERTENCIA Evite el con- tacto directo con el circuito Instrucciones de seguridad204

eléctrico de soldadura. La tensión en vacío entre la pinza portaelectrodos y la pinza de puesta a tierra puede ser peli- grosa, ya que existe peligro de descarga eléctrica. No guarde el aparato en luga- res húmedos o mojados ni bajo la lluvia. En este sentido aplica la disposición de pro- tección IP21S. Protéjase los ojos con cristales protectores adecuados para ello (DIN grado 9–10) que deberá fi jar a la pantalla de soldadura suministrada. Use guantes y ropa de protección seca libre de aceite y grasa para proteger la piel de la radiación ultravioleta del arco eléctrico. ADVERTENCIA No use la fuente de corriente de solda- dura para descongelar tubos. Tenga en cuenta lo siguiente: La radiación del arco eléctrico puede dañar los ojos y provo- car quemaduras en la piel. La soldadura con arco eléc- trico produce chispas y gotas de metal fundido, la pieza soldada empieza a ponerse incandescente y permanece muy caliente durante bastante tiempo. Por ello no toque la pieza directamente con las manos. Durante la soldadura con arco eléctrico se liberan vapores nocivos para la salud. Evite inhalarlos en la medida de lo posible. Protéjase de los efectos peli- grosos del arco eléctrico y mantenga a las personas que no participen en el trabajo a una distancia mínima de 2m del arco eléctrico. ¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento de la máquina de soldar pue- den producirse anomalías en la alimentación de corriente de otros consumidores depen- diendo de las condiciones de red del punto de conexión. Póngase en contacto con su empresa de suministros energéticos en caso de duda. Durante el uso de la máquina de soldar pueden produ- cirse anomalías en el funcio- namiento de otros aparatos, como audífonos, marcapasos, etc. Instrucciones de seguridad205ES Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico De la soldadura con arco eléc- trico se deriva una serie de fuen- tes de peligro. Por este motivo, es especialmente importante para el soldador observar las siguientes reglas, para no ponerse en peli- gro a sí mismo ni a otras perso- nas ni provocar daños al aparato y lesiones a personas. Encargue los trabajos en el lado de tensión de red, p. ej., en cables, enchufes, tomas de corriente, etc., únicamente a electricistas conforme a las normas locales y nacionales. Desconecte la tensión de red de la máquina de soldar de inme- diato en caso de accidente. Si se producen tensiones de contacto eléctricas, apague el aparato de inmediato y encar- gue a un electricista que lo compruebe. Tenga cuidado de que los con- tactos eléctricos siempre estén en buen estado en el lado de la corriente de soldadura. Durante el proceso de solda- dura llevar puestos guantes aislantes en ambas manos. Estos protegen de las des- cargas eléctricas (tensión en vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radiaciones nocivas (radiación de calor y rayos ultravioleta) así como del metal incandescente y las salpicaduras. Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras. Emplear ropa protectora adecuada, no llevar prendas sintéticas. No mirar el arco eléctrico sin protección ocular, emplear únicamente pantallas de sol- dadura para soldador con cristal de protección adecuado conforme a DIN. El arco eléc- trico emite, además de radia- ción luminosa y térmica que provocan deslumbramiento y quemaduras, radiaciones ultravioletas. Esta radiación ultravioleta invisible puede provocar una conjuntivitis muy dolorosa cuyos síntomas no aparecen hasta algunas horas más tarde, en el caso de no emplear protección adecuada. Instrucciones de seguridad206

Además, la radiación ultravio- leta provoca sobre miembros corporales sin protección quemaduras similares a las producidas por el sol. También las personas y los ayudantes que se encuentran cerca del arco eléctrico deben ser informados sobre los peli- gros y estar equipados con los medios de protección necesa- rios. Colocar paredes protecto- ras, en caso necesario. Durante los trabajos de solda- dura, especialmente en luga- res pequeños, hay que tener cuidado de que se dispone de una entrada de aire fresco sufi ciente, ya que se producen humo y gases nocivos. En los depósitos en los que se guardan gases, combustibles, aceites minerales o similares, incluso si ya hace tiempo que se han vaciado, no deben rea- lizarse trabajos de soldadura ya que de los restos podría derivarse peligro de explosión. En lugares con peligro de incendio y explosión tienen validez normas especiales. Las conexiones soldadas sometidas a grandes esfuer- zos y que deben cumplir determinados requisitos de seguridad únicamente pueden ser realizadas por soldadores especialmente formados y veri- fi cados. Algunos ejemplos son cámaras de presión, raíles de corredera, acoplamientos de remolque, etc. ¡ATENCIÓN! Conecte la pinza de puesta a tierra lo más cerca posible al punto de soldadura de modo que la corriente de soldadura pueda tomar el camino más corto posible desde el electrodo a la pinza de puesta a tie- rra. No conecte la pinza de puesta a tierra bajo ningún concepto con la carcasa de la máquina de soldar. No conecte nunca la pinza de puesta a tierra con piezas con toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p. ej., una tubería de agua en el otro extremo de la sala. De lo contrario podría suceder que el sistema de conductores de puesta a tierra de la estancia en la que se realiza la solda- dura resulte dañado. No use la máquina de soldar bajo la lluvia. Coloque la máquina de soldar siempre sobre un lugar llano. Instrucciones de seguridad207ES La salida se mide con una tem- peratura ambiente de 20 °C. El tiempo de soldadura puede reducirse en el caso de tempe- raturas altas. Peligro derivado de descargas eléctricas: La descarga eléctrica de un electrodo de soldadura puede ser mortal. No utilice la máquina de soldar bajo la lluvia o la nieve. Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo con las manos desprotegidas. No use guantes húmedos ni rotos. Protéjase de las descargas eléctricas aislán- dose frente a la pieza de trabajo. No abra la carcasa del equipo. Peligro derivado del humo de la soldadura: Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para la salud. Mantenga la cabeza alejada del humo. Use los dispositivos en lugares abiertos. Ventile para eliminar el humo. Peligro derivado de las chispas de soldadura: Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. Mantenga los materia- les combustibles alejados de la soldadura. No realice trabajos de soldadura junto a materia- les combustibles. Las chispas de soldadura pueden provocar incendios. Tenga preparado un extintor cerca y trabaje junto a alguien que pueda utilizarlo de inmediato. No realice trabajos de soldadura sobre el tambor o cualquier otro tipo de recipiente cerrado. Peligro derivado de las radiaciones del arco eléctrico: Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones ocula- res y cutáneas. Use sombrero y gafas protectoras. Use protección auditiva y camisas con cuello de cierre alto. Use un casco de pro- tección para soldadura y tenga cuidado de ajustar el fi ltro correc- tamente. Use protección corporal completa. Peligro derivado de campos electromagnéticos: La corriente de soldadura genera campos electromagnéticos. No usar junto con implantes médicos. No enrolle los cables de soldadura alrededor del cuerpo bajo ningún concepto. Reúna los cables de soldadura. Instrucciones de seguridad208

Indicaciones de segu- ridad específi cas de la pantalla de soldadura

Compruebe el correcto funcio- namiento de la pantalla de soldadura siempre antes de empezar los trabajos de solda- dura con una fuente luminosa clara (p. ej., mechero). Las salpicaduras de soldadura pueden provocar daños en el cristal de soldadura. Cam- bie los cristales de soldadura dañados o arañados de inmediato. Sustituya los componentes dañados, muy sucios o con salpicaduras de inmediato. El aparato únicamente debe ser manejado por personas mayores de 16 años. Familiarícese con las normas de seguridad para la solda- dura. Tenga en cuenta para ello las indicaciones de seguri- dad de su máquina de soldar. Utilice la pantalla de solda- dura siempre que realice tra- bajos de soldadura. Incumplir esto puede provocar lesiones graves en la retina. Utilice siempre ropa de protec- ción durante los trabajos de soldadura. No use la pantalla de solda- dura sin cristal de soldadura bajo ningún concepto. ¡Existe el peligro de lesiones oculares! Cambie el cristal de soldadura con tiempo para garantizar una buena visibilidad y redu- cir el cansancio al trabajar. Entorno con peligro eléctrico elevado Si se realizan trabajos de sol- dadura en entornos con peligro eléctrico elevado deberán tenerse en cuenta las indicaciones de seguridad siguientes. Los entornos con peligro eléctrico elevado se encuentran, por ejemplo: En lugares de trabajo con un espacio de movimiento redu- cido que obligue al soldador a adoptar una postura forzada (p. ej., ponerse de rodillas, sen- tarse, tumbarse) al trabajar y entrar en contacto con piezas conductoras de electricidad. En lugares de trabajo con con- ducción de electricidad com- pleta o parcial y en los que existe un fuerte peligro debido Instrucciones de seguridad209ES al roce accidental o evitable por parte del soldador. En lugares de trabajo moja- dos, húmedos o calientes en los que la humedad del aire o el sudor reduzcan considera- blemente la resistencia de la piel y las propiedades del ais- lamiento o el equipamiento de protección. También un conductor metálico o un andamio pueden crear un entorno con peligro eléctrico elevado. En este tipo de entornos se deben emplear bases o espaciadores aislados, además de guantes largos y dispositivos para cubrir la cabeza de cuero u otros materiales aislantes para aislar el cuerpo respecto a tierra. La fuente de corriente de soldadura debe encontrarse fuera del área de trabajo o de las superfi cies conductoras de electricidad y fuera del alcance del soldador. El uso de un interruptor auto- mático diferencial que funcione con una corriente de fuga que no supere los 30 mA y ali- mente todos los dispositivos cercanos alimentados por red puede ofrecer protección adi- cional frente a una descarga de corriente de red en caso de avería. El interruptor automático diferencial debe ser apto para todos los tipos de corriente. Los medios para desconectar la fuente de corriente de soldadura o el circuito eléctrico de solda- dura (p. ej., equipo de parada de emergencia) con rapidez deben ser fácilmente accesibles. Si se emplean máquinas de soldar en condiciones eléctricas peligrosas, la corriente de salida de la máquina de soldar no puede ser mayor de 113 V (valor de cresta) en marcha al vacío. La máquina de soldar no puede usarse en estos casos debido a su corriente de salida. Soldadura en espacios reducidos De soldar en espacios reduci- dos puede derivarse un peligro debido a los gases tóxicos (peli- gro de asfi xia). En espacios redu- cidos, solo está permitido soldar, si se encuentran personas instrui- das cerca que puedan intervenir en caso de emergencia. En este Instrucciones de seguridad210

caso, antes de empezar el pro- ceso de soldadura se debe encar- gar un examen a un experto para determinar qué pasos son necesarios para garantizar la seguridad del trabajo y qué medidas de protección deberían adoptarse durante el proceso de soldadura propiamente dicho. Acumulación de las tensiones en vacío Si se está empleando más de una fuente de corriente de soldadura simultáneamente, sus tensiones en vacío pueden acumularse y aumentar el peligro eléctrico. Las fuentes de corriente de soldadura deben estar conectadas de forma que este peligro se reduzca al mínimo. Todas las fuentes de corriente de soldadura con mandos y conexiones separados deben estar claramente señaliza- das para poder determinar a qué circuito eléctrico de soldadura pertenece cada una. Ropa protectora Durante el trabajo el solda- dor debe usar en todo su cuerpo ropa y protección para la cara contra la radiación y las quemaduras adecuadas. Se deben seguir los pasos siguientes: – Ponerse la ropa protectora antes de iniciar los trabajos de soldadura. – Ponerse guantes.

Abrir las ventanas para garantizar la entrada de aire. – Usar gafas protectoras. Se deberán usar guantes lar- gos de un material adecuado (cuero) en ambas manos. Estos deben estar en perfecto estado. Para proteger la ropa contra las chispas en vuelo y las quemadu- ras es necesario usar un mandil adecuado. Si el tipo de trabajo, p. ej., soldaduras por encima de la cabeza, lo requiere, usar un traje de protección y, si es nece- sario, también protección para la cabeza. Protección contra radia- ciones y quemaduras Señalizar el lugar de trabajo con un letrero que indique «¡Cuidado! ¡No observar la llama!» para indicar la exis- Instrucciones de seguridad211ES tencia de riesgo para los ojos. Los lugares de trabajo deben protegerse de forma que las personas que se encuen- tren cerca estén protegidas. Las personas no autorizadas deben mantenerse alejadas del lugar de soldadura. En las proximidades de luga- res de trabajo permanentes, las paredes no deben estar pintadas de colores cla- ros ni con brillos. Las venta- nas deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a dejar pasar o refl ejar la radiación, p. ej., con una pintura adecuada. Clasifi cación CEM del aparato Conforme a la norma IEC 60974-10 se trata de una máquina de soldar con compa- tibilidad electromagnética de la clase A. Los aparatos de la clase A son dispositivos aptos para su uso en cualquier zona excepto las residenciales y aquellas zonas directamente conectadas a una red de suministro de baja tensión que suministre (también) energía a edifi cios. Los aparatos de la clase A deben cumplir los valores límite de la clase A. ADVERTENCIA: Los aparatos de la clase A han sido diseñados para su uso en entornos industria- les. Debido a las magnitudes per- turbadoras que aparecen tanto derivadas de la potencia como radiadas, es posible que existan difi cultades para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos. Aunque el aparato cumple los valores límite de emisión indica- dos en la norma, los correspon- dientes aparatos pueden producir interferencias electromagnéticas con instalaciones y aparatos sensibles a las mismas. De las anomalías resultantes del trabajo con arco eléctrico es responsable el usuario que deberá adoptar medidas de protección adecua- das. En este sentido el usuario debe tener especial cuidado con: – Cables de red, control, señal y telecomunicaciones – Ordenadores y otros aparatos controlados por microprocesador – Televisores, radios y otros reproductores – Dispositivos de seguridad electrónicos y eléctricos Instrucciones de seguridad212

– Personas con marcapasos y audífonos – Dispositivos de medición y calibración – Resistencia a las interferencias de otros dispositivos cercanos – La hora en la que van a real- zarse los trabajos. Para reducir las posibles radia- ciones perturbadoras, recomen- damos: – Equipar la conexión de red con un fi ltro de red – Someter el aparato regular- mente a mantenimiento y mantenerlo en buen estado de conservación – Los cables de soldadura deben desenrollarse por completo y tenderse de la forma más para- lela al suelo posible – Los aparatos y las instalaciones en peligro debido a radiacio- nes perturbadoras deberán retirarse en la medida de lo posible del área de trabajo o blindarse. Este producto ha sido diseñado para un uso exclusivamente pro- fesional. Antes de la puesta en funcionamiento Retire todas las piezas del embalaje y compruebe si la máquina de sol- dar o las piezas están dañadas. Si este es el caso, no use la máquina de soldar. Póngase en contacto con el fabricante a través la dirección de servicio técnico especifi cada. Retire todas las películas protectoras y otros embalajes de transporte. Compruebe si la entrega está com- pleta. Montaje Montaje de la máscara de soldador Coloque el cristal oscuro de solda- dura

con el rótulo hacia arriba en el cuerpo de la máscara

(ver fi g. C). Para ello presione, si es necesario, ligeramente por el lado delantero contra el cristal hasta que encaje. La inscripción del cristal oscuro de soldadura

debe estar ahora visible desde el lado delantero de la máscara de protección. Introduzca el mango

desde den- tro en la entalladura adecuada del cuerpo de la máscara hasta que encaje (ver fi g. D). Soldadura MIG ADVERTENCIA Prevenga el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños. Para ello extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o trabajo preparatorio. Nota: Dependiendo de la tarea se emplean hilos de soldadura diferentes. ... / Antes de la puesta en funcionamiento / Montaje / Soldadura MIG213ES Con este aparato pueden usarse hilos de soldadura con diámetros de 0,6 a 1,0 mm. El rodillo de alimentación, la boquilla de soldadura y la sección transversal del hilo deben tener siempre un tamaño acorde. El aparato es apto para rodillos de alimentación con un máximo de 5000 g. Emplee hilo de aluminio para soldar aluminio y de acero para soldar hierro y acero. Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo macizo con gas de protección Las conexiones correctas para la solda- dura con hilo macizo empleando gas de protección se presentan en la fi gura S. Si se emplea el hilo macizo de alumi- nio suministrado el gas de protección a emplear es el argón (no incluido en el volumen de suministro).

Enchufe primero el conector

con la conexión señalizada con «+» (ver fi g. S). Gírelo en sentido horario para fi jarlo. Consulte a un especia- lista en caso de duda. Conecte ahora el tubo con conexión directa

con la conexión corres- pondiente (ver fi g. S). Fije la cone- xión apretando el anillo de fi jación

en sentido horario. Conecte a continuación el cable de puesta a tierra

con la conexión correspondiente señalizada con «-» (ver fi g. S). Gire la conexión en sentido horario para fi jarla.

Retire la tapa protectora de la cone- xión de gas

Conecte la alimentación de gas de protección con reductor de pre- sión (no incluido en el volumen de suministro) con la conexión de gas

(ver fi g. T). Si no se emplea hilo tubular con gas de protección fi jo integrado, será necesario emplear gas de protección. Tenga en cuenta las indicaciones del reductor de pre- sión (no incluido en el volumen de suministro), si procede. Como valor orientativo para el fl ujo de gas a ajustar puede emplearse la fórmula siguiente: Diámetro del hilo en mm x 10 = fl ujo de gas en l/min Soldadura MIG

Para un hilo de 0,8 mm resulta, p. ej., un valor de aprox. 8 l/min. Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo tubular sin gas de protección Si emplea hilo tubular con gas de protección integrado, no se deberá alimentar gas de protección externo. Enchufe primero el conector

con la conexión señalizada con «-». Gírelo en sentido horario para fi jarlo. Consulte a un especialista en caso de duda. Conecte el tubo con conexión directa

con la conexión correspondiente. Fije la conexión apretando el anillo de fi jación

en sentido horario. Conecte a continuación el cable de puesta a tierra

con la conexión correspondiente señalizada con «+» y gire la conexión en sentido horario para fi jarla. Colocación del hilo de soldadura Desbloquee y abra la cubierta de la unidad de alimentación del hilo

presionando hacia arriba el botón de desbloqueo. Desbloquee la unidad del rodillo girando el soporte del rodillo

sentido antihorario (ver fi g. F). Extraiga el soporte del rodillo

del eje (ver fi g. F). Nota: Tenga cuidado de que el extremo del hilo no se suelte haciendo que el rodillo se desbobine por sí solo. El extremo del hilo no se puede soltar hasta el montaje. Desembale completamente la bobina de hilo de soldadura

de modo que esta pueda desenrollarse sin obstáculos. Pero no suelte todavía el extremo del hilo. Coloque el rodillo del hilo en el eje. Asegúrese de que el rodillo se desen- rolla por el lado de la guía del hilo

(ver fi g. G y M). Vuelva a colocar el soporte del rodillo

y bloquéelo presionando y girando en sentido horario (ver fi g.G). Suelte el tornillo de ajuste

y gírelo hacia abajo (ver fi g. H). Gire la unidad del rodillo de presión

hacia un lado (ver fi g. I). Suelte el soporte del rodillo de ali- mentación

girándolo en sen- tido antihorario y extráigalo hacia delante (ver fi g. J). Compruebe en la parte superior del rodillo de alimentación

si el hilo tiene el grosor adecuado. El rodillo de alimentación

puede girarse o cambiarse si es necesario (ver fi g.E). El hilo de soldadura suminis- trado (Ø 1,0 mm) debe usarse en el rodillo de alimentación

con el gro- sor de hilo indicado de Ø 1,0mm. El hilo de soldadura debe encon- trarse en la ranura superior. Vuelva a colocar el soporte del rodillo de alimentación

y atorní- llelo fi rmemente girando en sentido horario. Retire la boquilla del soplete

tirando y girándola en sentido horario (ver fi g. K). Desenrosque la boquilla de solda- dura

(ver fi g. K). Extraiga el tubo con conexión directa

lo más recto posible de la máquina de soldar (colóquelo en el suelo). Extraiga el extremo del hilo del borde de la bobina (ver fi g. L). Soldadura MIG215ES Acorte el extremo del hilo con unas tijeras o unos alicantes de corte dia- gonal para eliminar el extremo cur- vado dañado del hilo (ver fi g. L). Nota: El hilo de soldadura debe estar bajo tensión en todo momento para impedir que se suelte y se des- enrolle. Recomendamos realizar los trabajos siempre con otra persona. Introduzca el hilo de soldadura por la guía del hilo

(ver fi g. M). Guíe el hilo de soldadura por el rodillo de alimentación

e introdúz- calo en el alojamiento del tubo

(verfi g. N). Gire la unidad del rodillo de presión

en dirección al rodillo de alimen- tación

(verfi g. O). Ajuste la contrapresión con el tornillo de ajuste

. El hilo de soldadura debe quedar fi rmemente montado entre el rodillo de presión y el rodillo de alimentación

en la guía supe- rior sin quedar aplastado (ver fi g. O). Conecte la máquina de soldar con el interruptor principal

Ahora el sistema de alimentación de hilo desliza el hilo de soldadura por el tubo

En cuanto el hilo de soldadura sobre- salga 1–2 cm del cuello del soplete

, vuelva a soltar la tecla del soplete

(ver fi g. P). Apague la máquina de soldar de nuevo. Vuelva a atornillar la boquilla del soplete

. Asegúrese de que la boquilla del soplete

tiene el diá- metro adecuado para el hilo de sol- dadura utilizado (ver fi g. Q). Con el hilo de soldadura suministrado debe emplearse la boquilla del soplete

con la identifi cación 1,0 o 1,0 A si se emplea hilo macizo de aluminio. Introduzca la boquilla del soplete

de nuevo en el cuello del soplete

girándola hacia la derecha (ver fi g.R). ADVERTENCIA Para prevenir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones o daños, retire el enchufe de la toma antes de realizar cualquier labor de manteni- miento o trabajo preparatorio. Puesta en funcionamiento Conexión y desconexión del aparato Conecte y desconecte la máquina de soldar con el interruptor principal

Extraiga el enchufe de la toma si no va a usar la máquina de soldar durante un periodo prolongado. Solo ahora se ha dejado el aparato completamente sin corriente. Selección del hilo de soldadura Ajuste primero el modo «MIG» accio- nando la tecla de selección del modo de soldadura

. Seleccione a conti- nuación el hilo de soldadura colocado accionando la tecla de selección del hilo de soldadura superior

Soldadura Protección contra sobrecarga La máquina de soldar está protegida frente a la sobrecarga térmica con un dispositivo de protección automático (termostato con reconexión automática). El dispositivo de protección interrumpe la sobrecarga del circuito eléctrico. Soldadura MIG / Puesta en funcionamiento216

Deje que el aparato se enfríe cuando se active el dispositivo de protección. El aparato vuelve a estar operativo después de aprox. 15 minutos. Indicación de sobrecorriente En caso de una aplicación errónea, la corriente de salida puede sobrepasar el valor máximo previsto. En este caso el dispositivo de protección interrumpe el circuito eléctrico de soldadura y en la pantalla se ilumina la advertencia de sobrecorriente «O.C». Apague el aparato con el interruptor principal

en el caso de que apa- rezca la advertencia de sobrecorriente. El aparato vuelve a estar operativo después de aprox. 15 minutos y puede conectarse empleando el interruptor principal

Máscara de soldador ADVERTENCIA ¡PELIGRO PARA LA SALUD! Si no usa la máscara de soldador, el calor y la radiación ultravioleta nociva para la salud derivados del arco eléctrico podrían provocarle lesiones oculares. Utilice la máscara de soldador siempre que realice trabajos de soldadura. ADVERTENCIA ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! Las piezas de trabajo soldadas están muy calientes, tanto que podría que- marse con ellas. Emplee siempre unas pinzas para mover las piezas de trabajo calientes soldadas. ¡ATENCIÓN! Para la soldadura MIG se reco- mienda un grosor del material de 2,0 mm – 3,0 mm para soldadura de aluminio y de 0,8 mm – 3,0 mm para soldadura de hierro/acero. Una vez que la máquina de soldar se haya conectado eléctricamente, proceda de la siguiente forma: Conecte el cable de puesta a tierra con la pinza de puesta a tierra

con la pieza de trabajo a soldar. Tenga cuidado de que haya un con- tacto eléctrico adecuado. El punto a soldar de la pieza de trabajo debe estar libre de óxido y pintura. Seleccione la corriente de soldadura deseada dependiendo del diámetro del hilo de soldadura empleado, el grosor del material y la profundidad de penetración deseada. Guíe la boquilla del soplete

por el lugar de la pieza que se desea soldar y mantenga la máscara de soldador

delante de la cara. Accione la tecla del soplete

para impulsar el hilo de soldadura. En cuanto se enciende el arco eléc- trico, el aparato alimenta hilo de soldadura al baño de soldadura en fusión. El ajuste óptimo de la corriente de soldadura se determina realizando pruebas en una pieza de prueba. Un arco eléctrico correctamente ajustado produce un zumbido suave y homogéneo. Si el ruido es bronco y duro, conecte un nivel de potencia mayor (aumen- tar la corriente de soldadura). Si el punto de soldadura es lo sufi - cientemente grande, el soplete

se guiará lentamente por el borde deseado. La distancia entre la boqui- lla del soplete y la pieza de trabajo debería ser lo más corta posible (en ningún caso mayor de 10 mm). En caso necesario, balancear ligera- mente para aumentar ligeramente el baño de soldadura en fusión. Para Puesta en funcionamiento217ES los que no tienen tanta experiencia, la primera difi cultad que se plantea es generar un arco eléctrico efi caz. Para ello se debe ajustar correcta- mente la corriente de soldadura. La profundidad de penetración (se corresponde a la profundidad del cordón de soldadura en el material) debe ser lo más profunda posible, pero sin que el baño de soldadura en fusión llegue a atravesar la pieza de trabajo. Si la corriente de soldadura es demasiado baja, es posible que el hilo de soldadura no se funda correctamente. Como consecuencia, el hilo de soldadura se introduce reiteradamente en el baño de sol- dadura en fusión hasta la pieza de trabajo. La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura de un cordón interrumpida: Retire primero la escoria del punto inicial de soldadura. El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí correcta- mente y a continuación se continúa con el cordón de soldadura. Ajuste de parámetros adecua- dos de la corriente y la tensión para soldar aluminio con hilo de aluminio. Para soldar aluminio se recomienda emplear tensiones más bajas que para soldar hierro/acero. Para ajustar el rango de tensiones correspondiente se puede proceder de la siguiente forma: prepare el aparato de la forma descrita en «Adaptación de la máquina a la soldadura con hilo macizo con gas de protección». Seleccione para soldar hilo de aluminio el ajuste «1.0/Al(5356)» accionando la tecla de selección del hilo de soldadura

. Accione ahora la tecla de selección del reductor de tensión

hasta que el LED junto a «U» parpadee. Ajuste una corriente de aprox. 0,5 A. Vuelva a accionar la tecla de selección del reductor de tensión

hasta que los LED junto a «U» y «A/VRD» dejen de estar iluminados. Ahora puede modifi carse la tensión para la soldadura MIG en un rango de tensiones inferior adecuado para la soldadura de aluminio. Si el interruptor giratorio de ajuste de la corriente de soldadura

se presiona y se gira al mismo tiempo, la corriente de soldadura puede modifi carse en pasos de 10A. Para soldar placas de aluminio de 2mm se pueden ajustar como valores orientativos 14,5 voltios y una corriente de 91 amperios. Los ajustes de solda- dura óptimos se deben determinar en una pieza de prueba. ¡CUIDADO! No olvide que el soplete se debe colocar siempre sobre un soporte aislado una vez fi nalizada la soldadura. Desconecte siempre la máquina de soldar una vez fi nalizados los tra- bajos de soldadura y durante las pausas; saque siempre el enchufe de la toma. Generación de un cordón de soldadura Soldadura por puntos El soplete se desplaza hacia delante. Resultado: La profundidad de pene- tración es menor, el ancho del cordón mayor, la rugosidad del cordón (super- fi cie visible del cordón de soldadura) más plana y la tolerancia a errores de la unión (error en la fusión del material) mayor. Puesta en funcionamiento218

Soldadura de arrastre El soplete se retira del cordón de solda- dura (fi g. U). Resultado: La profundidad de penetración es mayor, el ancho del cordón menor, la rugosidad del cordón más alta y la tolerancia a errores de la unión menor. Uniones de soldadura En la técnica de soldadura existen dos tipos básicos de unión: Unión a tope (esquinas exteriores) y con cordón de contacto (esquinas interiores y solape). Uniones a tope En uniones a tope de hasta 2 mm de grosor del material, los topes de sol- dadura quedan completamente unidos unos con otros. Para grosores mayores debería elegirse una distancia de 0,5–4 mm. La distan- cia ideal depende del material soldado (aluminio o acero), la composición del material y el tipo de soldadura elegido. Esta distancia se debe determinar en una pieza de prueba. Uniones a tope planas Las soldaduras deben realizarse sin interrupciones y con una profundidad de penetración sufi ciente, por lo que los preparativos son extremadamente importantes. La calidad de los resulta- dos de la soldadura se ve infl uida por: la potencia de la corriente, la distancia entre los bordes de soldadura, la incli- nación del soplete y el diámetro del hilo de soldadura. Cuanto más se incline el soplete respecto a la pieza a trabajar, mayor será la profundidad de penetra- ción y viceversa.

Para evitar o reducir las deformaciones que pudieran producirse durante el templado del material, es adecuado fi jar las piezas a trabajar con un dispo- sitivo. Se debe evitar poner la estructura soldada demasiado rígida para pre- venir las roturas de la soldadura. Estas difi cultades pueden reducirse si existe la posibilidad de girar la pieza a trabajar de forma que la soldadura se pueda realizar en dos pasadas contrarias. Uniones de soldadura en la esquina exterior Una preparación de este tipo es muy sencilla (fi g. V, W).

Puesta en funcionamiento219ES Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se indica abajo biselando el borde de una placa (fi g. X).

Uniones con costura de garganta La costura de garganta se forma si las piezas de trabajo están unidas en ver- tical. La costura debería tener la forma de un triángulo con lados de la misma longitud y una ligera acanaladura (fi g.Y, Z). Uniones de soldadura en la esquina interior La preparación de esta unión de soldadura es muy sencilla y se puede realizar con grosores de hasta 5 mm. La medida «d» debe reducirse al mínimo y siempre debe ser menor de 2mm (fi g. Y).

Sin embargo, con materiales más gruesos este método no es adecuado. En este caso es mejor preparar una unión como se muestra en la fi gura X biselando el borde de una placa.

Uniones de soldadura de solapado La preparación más habitual es aquella con bordes de soldadura rectos. La sol- dadura puede realizarse con un cordón de soldadura en ángulo normal. La dos piezas a soldar se deben colocar, como se muestra en la fi gura AB, lo más cerca posible una de otra.

Soldadura MMA Asegúrese de que el interruptor prin- cipal

esté ajustado a la posición «O» («OFF») o que el enchufe

no esté introducido en la toma de corriente. Conecte el soporte para electrodos

y la pinza de puesta a tierra

con la máquina de soldar, como se muestra en la fi gura AC. Tenga en cuenta para ello también las indica- ciones del fabricante del electrodo. Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo. Puesta en funcionamiento / Soldadura MMA220

Conecte la pinza de puesta a tierra

a la pieza de trabajo. Sujete el electrodo en el soporte para electrodos

en la posición «I» («ON»). Seleccione el modo «MMA» pre- sionando la tecla de selección del modo de soldadura

hasta que el piloto indicador junto a «MMA» se ilumine. Ajuste la corriente de soldadura con el interruptor giratorio de ajuste de la corriente de soldadura

depen- diendo del electrodo utilizado.

Nota: Puede consultar los valores orientativos de la corriente de solda- dura a ajustar en función del diámetro del electrodo en la tabla siguiente. Ø Electrodo Corriente de soldadura 1,6 mm 40–55 A 2,0 mm 55–65 A 2,5 mm 65–80 A 3,2 mm 80–120 A Nota: Presionando la tecla de selec- ción del reductor de tensión

puede activarse la función de reducción de tensión (VRD). El LED junto a «A/VRD» se ilumina. Para ello se reduce la ten- sión de salida y se aumenta la seguri- dad del usuario durante las pausas de soldadura. Atención: La pinza de puesta a tierra

y el soporte para electrodos

/el electrodo no deben entrar en contacto directo. Atención: Para soldar con electro- dos de varilla, el soporte para electro- dos

y la pinza de puesta a tierra

deben estar conectados conforme a las indicaciones del fabricante de los electrodos. Sujete la máscara de soldador

delante de la cara y empiece el proceso de soldadura. Para fi nalizar el proceso de trabajo, ajuste el interruptor principal de encendido/apagado

a la «O» (posición «OFF»). Atención: Cuando se activa el controlador térmico en el indicador digital aparece «O.H.». En estos casos no es posible seguir soldando. El aparato sigue en funcionamiento para permitir al ventilador enfriar el aparato. La indicación «O.H.» desaparece en cuanto el aparato esté operativo. La función de soldadura está de nuevo disponible. Atención: No toque la pieza de trabajo con el electrodo. Podría sufrir daños y difi cultar el encendido del arco eléctrico. En cuanto el arco eléctrico se haya encendido, intente mantener una distancia a la pieza de trabajo que se corresponda con el diámetro del electrodo empleado. La distancia debe mantenerse lo más constante posible, mientras se realiza la soldadura. La inclinación del elec- Soldadura MMA221ES Soldadura MMA trodo en dirección de trabajo debería ser de 20–30grados. Atención: Emplee siempre unas pinzas para retirar los electrodos usados o mover las piezas de trabajo calientes soldadas. No olvide que el soporte para electrodos se debe colocar siempre sobre una superfi cie aislada una vez fi nalizada la solda- dura. La escoria no puede retirarse hasta que el cordón se haya enfriado. Para continuar la soldadura de un cordón interrumpida: Retire primero la escoria del punto de conexión. El arco eléctrico se enciende en la junta del cordón, se dirige al punto de conexión, se funde allí correcta- mente y a continuación se continúa. Atención: Los trabajos de solda- dura generan calor. Por este motivo, la máquina de soldar debe dejarse funcionar en marcha al vacío como mínimo media hora después del uso. Como alternativa puede dejar que el aparato se enfríe durante una hora. El aparato no se podrá introducir en el embalaje y guardarse hasta que su temperatura se haya normalizado. Atención: Una tensión de la máquina de soldar que sea un 10% inferior a la tensión de entrada nominal puede tener las siguientes consecuen- cias: La corriente del aparato se reduce. El arco eléctrico se interrumpe o se vuelve inestable. Atención: La radiación del arco eléctrico puede provocar lesiones oculares y quemaduras en la piel. La escoria de soldadura y pro- yección puede provocar lesiones oculares y quemaduras. Monte la máscara de soldador de la forma descrita en «Montaje de la máscara de soldador». Máscara de soldador ADVERTENCIA ¡PELIGRO PARA LA SALUD! Si no usa la máscara de soldador, el calor y la radiación ultravioleta nociva para la salud derivados del arco eléctrico podrían provocarle lesiones oculares. Utilice la máscara de solda- dor siempre que realice trabajos de soldadura. Solo está permitido emplear los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro (16 mm

Elija entre soldadura por puntos o de arrastre. A continuación se expone la infl uencia de la dirección del movimiento en las característi- cas del cordón de soldadura: Nota: Usted decide el tipo de solda- dura adecuado tras realizar una solda- dura de prueba en una muestra. Nota: El electrodo debe cambiarse una vez que se haya consumido por completo.222

Soldadura por puntos Soldadura de arrastre Penetración menor mayor Ancho del cordón de soldadura mayor menor Cordón de soldadura más plano más alto Error de cordón de soldadura mayor menor Soldadura MIG/TIG Para la soldadura MIG/TIG siga las indicaciones de su soplete WIG. El modo WIG/TIG puede seleccionarse accionando la tecla de selección del modo de soldadura

. Seleccione para ello la posición «TIG». Mantenimiento y limpieza Nota: El mantenimiento y la revisión de la máquina de soldar deben llevarse a cabo regularmente para asegurar un funcionamiento perfecto y el cumpli- miento de los requisitos de seguridad. El funcionamiento incorrecto y erróneo puede provocar fallas y daños en el aparato. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por electri- cistas capacitados. Desconecte la alimentación de corriente principal y el interruptor principal del aparato antes de reali- zar trabajos de mantenimiento en la máquina de soldar. Limpie la máquina de soldar y los accesorios con regularidad con la ayuda de aire, lana para limpiar o un cepillo. En caso de un defecto o si es nece- sario cambiar piezas del aparato, le rogamos que se ponga en con- tacto con el personal especializado correspondiente. Indicaciones medioam- bientales y de desecho de residuos ¡Recuperación de materias primas en lugar de elimi- nación de residuos! El aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. No tire la máquina de soldar en la basura, ni la arroje al fuego o al agua. Si es posible, los aparatos que no funcionen deben ser reciclados. ... / Soldadura MIG/TIG / Mantenimiento y limpieza / Indicaciones ...223ES ... / Declaración de conformidad UE / Información sobre la garantía y el servicio ... En caso de dudas, diríjase a su distri- buidor local. Tenga en cuenta para ello 2012/19/UE. Declaración de conformidad UE Nosotros, la empresa C. M. C. GmbH Responsable del documento: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Máquina de soldar Número de artículo: 2336 Año de fabricación: 2021/18 IAN: 337263_2007 Modelo: PMSG 200 A1 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión UE 2014/35/UE Directiva de compatibilidad electromagnética UE 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE+2015/863/UE y sus modifi caciones. La expedición de la declaración de conformidad es responsabilidad exclu- siva del fabricante. El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisi- tos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes nor- mas armonizadas: EN 60974-1:2018/A1:2019 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01/10/2020 P.o. Dr. Christian Weyler - Gestión de calidad - Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de Creative Marketing & Consulting GmbH Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales. Condiciones de la garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Con- serve el justifi cante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación,224

Información sobre la garantía y el servicio posventa repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso y del justifi cante de compra (ticket de compra), junto con una breve descrip- ción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato repa- rado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía. Esto aplica tanto para piezas reparadas como sustitui- das. Los posibles defectos y vicios ya existentes en el momento de la compra deberán comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez con- cluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago. Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidado- samente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de mate- riales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan consi- derarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido. El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía. Proceso en caso de garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el justifi cante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo fi gura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verifi casen defi ciencias, pón- gase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departa- mento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justifi cante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada. Nota: En www.lidl-service.com están disponibles para su descarga225ES este y muchos otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas. El código QR le permite acceder direc- tamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de instrucciones indicando el número de artículo (IAN)

Servicio Datos de contacto:

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : PARKSIDE

Modelo : PMSG 200 A1

Categoría : Estación de soldadura