RLT430CES - Desbrozadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RLT430CES RYOBI en formato PDF.
| Tipo de motor | 4 tiempos |
| Alimentación | Gasolina |
| Potencia del motor | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Tipo de corte | Hilo de nylon |
| Ancho de corte | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de arranque | Manual |
| Manillar | Manillar doble |
| Longitud total | No especificado |
| Velocidad de rotación | No especificado |
| Nivel de ruido | No especificado |
| Emisiones | Cumple con normas de 4 tiempos |
| Uso recomendado | Mantenimiento de bordes y áreas pequeñas |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
Preguntas frecuentes - RLT430CES RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre RLT430CES RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RLT430CES - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RLT430CES de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO RLT430CES RYOBI
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
USO PREVISTO
Este producto solo está destinado para ser utilizado al aire libre en un area bien ventilada.
Este producto está Diseño paraURTar hierba y maleza alta, árboles pequeños, arbustos y vegetación similar en o sobre el nivel del suelo. El plano de corte debe serapproximadamente paralelo a la superficie del suelo. Este producto nodea serutilado paraURTar o recortar setos, arbustos u othero tipo de vegetación cuando el plano de corte no es paralelo a la superficie del suelo.
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo podrá resultar en lesiones personales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
- Para usar la herramipta de forma segura es Neededo que lea yenta todos las instrucciones antes de usar el producto. Respecte todas las medidas de seguridad; si no se atiene a ellas pueda sufir heridas de gravedad.
- No permittedueusenesteaparato ninoospersonas sincapacitatlon.
- Nunca encienda el motor ni lo deje en funciona en un ambiente cerrado o con mala ventilacion; los gases de combustion你能 ser mortales.
- Limpie el area de trabajo antes de cada uso. Quite todos los objetivos que PODAN enredarse o ser arrojados por el hilo de corte o la cucilla como ser piedras, vidrios, clavos, cables, o cuerdas.
- Use lentes de sécurité que cumplan con la norma EN 166 cuando use este producto.
- Use pantalones largos, botas y guantes resistentes y gruesos. No use ropas holgadas, pantalones cortos, o calzado abierto. Nunca opere la herramienta estando descalzo. No use alhajas de ningún tipo.
- La ropa gruesa de proteccionuede occasionar fatigae hipertermia. Si el tiempo es caluroso y humedo realice el trabajo pesado temprano en lamana o en las ultimas horas de la tarde cuando las temperatasionson mas bajas.
- Nunca use la herramienta del lado izquierdo del usuario.
- Recoja el Cablelo长大o por encima de sus=hombres para evaporar que se enrede en las piezas moviles.
- Mantenga a los curiosos, niños y mascotas al menos a 15 m de distancia. Se recomienda que las personas en las cercanías aonde está realizando el trabajo usen lentes de seguridad. Si-alguien se le acerca, detenga el motor y el accesorio de corte. Las herramrientas con cuchillas能把 herir a las personas en las
cerranías a donde está realizando el trabajodeoa un movimiento repentino o si pierde el control de la herramenta.
- No use este aparato si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, medicamentos o alguna othera droga.
No use la herramienta si no cuenta con una buena iluminación. - Mantenga un equilibro firme en todo momento. No tire del cable ya que pueda perdier el equilibrio o entrada en contacto con superficies a altas temperatas.
- Mantenga su cuerpo lejos de las piezasVRTES en todo momento.
- Para evaporarentrarencontactocon superficiesa altas temperatasuncause la herramientade forma que la parte de abajo del motor este por encima de su cintura.
- No toque la zona alrededor del silenciador o del cilindro del aparato; estas piezas se calientan mucho durante el funcionaimiento de la herramipta.
Siempre detenga el motor y quite el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o arreglo excepto cuando regule el carburador.
Examine el aparato antes de cada uso en busca de piezas flojas, perdidas de combustible, etc. Cambierialquier pieza averiada antes de usar la herramienta.
El accesorio de corte nunca debe girar en vacio durante el funcionaismo normal, excepte si es possible que gire en vacio cuando se regula el carburador. - Guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.
- Limpie el combustible derramado. Aléjese al menos 10m del situo donde cargó el combustible antes de encender el motor. Quite la tapa del combustible lentamente bajo de detener el motor. NO FUME cuando cargue el combustible.
Detenga el motor ycede que se enfré ante de cargar combustible o guardar el aparato.
Si planea transporte el aparato en un automóvil deje que el motor se enfié, vacie el depóstito de combustible y sujete bien el aparato para estar que seMEA. - Use equipo de proteccion y respete todas las medidas de seguidad. Si el aparato incluye un embrague verifique que el accesorio de corte deja de giran cuando el motor se encuentra en vacio. Al apagar el aparato espere a que el accesorio de corte se detenga antes de apoyar la herramienta en el sueño.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS
Examine la herramienta antes de usarla y cambierialquier pieza averiada. Verifique que todas las
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
piezas estar bien susjetas en su lugar correcto. Busque perdidas de combustible.
- Bombie el CZezeal de corte si esste se encauna partido, astillado o averiado de qualquier forma. Aseguese de que el czeal de corte este armado de forma correcta y bien sujeto; de lo contrario es possible occasionar heridas de gravedad.
- Verifique que todas las protecciones, correas, cubiertas y mangos estén susertos firme y correctamente.
- Use únicamente el hiló de corte de repuesto original del fabricante para el cerrazal de corte. No use ningún other accesorio de corte. Si instalala un cerrazal o un hiló de corte de cualquier otheramarca en este cortabordes es possible occasionar heridas de gravedad. Nunca use, por exemple, alambre o hebras de alambre ya que pueda romperse y arrojar fragmentos.
- Nunca use el aparato sin colocar el protector contra césped en su lugar y verificar que está en buena estado.
- Sujetefirmamenteammbomangosm吲nrasrealiceel corte.Mantenga el cuestion de corte aunaaltitude por debajo de su cintura.Nunca corte con el cuestion a mas de 75cm sobre el nivel del suejo.
- Este producto está Diseñado para un uso no freciente por sus propietarios y otros.usuerios occasionales para aplicaciones generales tales como recorte de vegetación ligera y espesa yOthers. No está diseñada para un uso prolongado. Utilizar el aparato durante largos periodos pueda causar problemas circulatorios
en las manos bajo a la vibración. Para tal uso, puede ser apropiado usar una podadora de linea queonga la funciona antivibratoria.
- Se ha demostrado que, en ciertas personas, las vibraciones que producen las herramrientas de manos peuvent contribuir al descrollo de una afectacion denominada Síndrome de Raynaud. Entre sus sintomas pueda encontrarse hormigueo, entumecimiento y palidez de los dedos, que normalmente aparecen con la exposión al frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposión al frío y a la humedad, la dieta, el tabaco y las practicas laborales contribuyen al descrollo de ellos sintomas. Actualmente se desconceque qué vibraciones o qué grado de exposión a las mismas, si es el caso, pueda contribuir a esta afectación. Existen medías que el operario pueda tener para, posiblemente reducir los efectos de la vibración: a) Mantenga su cuerpo caliente durante un clima frío. Al Manipular launidad, utilise guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Se ha demostrado que el tiempo frío es un factor importante que contribuye al sindrome de Raynaud.
b) Después de cada periodo de funciona,mirale ejercicios para augmentar la circulacion sanguinea.
c) Haga paumas de trabajo frecuentes. Limite la calidad de exposión al día.
■ Si experimenta uno de los sintomas de esta enfermedad, interruppa inmediamente el uso de la herramienta y consulte a su medico.
SÍMBOLOS
Algunos de these sibolos pueen indicare para este producto. Estudielos atentamente y conozca su significado. Una corecta interpreteacion de los mismos le permittir a using meior el producto y de forma mas segura.
| SÍMBOLO | NOMBRE | SIGNIFICADO |
| Advertencia de seguridad | Estas medidas conciernen a su seguridad. | |
| Lea el manual de usuario | Para minimizar el riesgo de sufir heridas es necesario leer y comprehend el manual de usuario antes de usar este producto. | |
| Use protectores visuales y auditivos. | Use lentes de sécurité que cumplan con la norma EN 166 y protectores auditivos cuando opere este aparato. | |
| Mantenga alejados a los curiosos | Mantenga a los curiosos alejados al menos 15 m. | |
| Rebotes | Los objetivos arrojados hacía la herramienta poder rebotar y occasionar heridas o daños materiales. | |
| Sin cuchillas | No instale ni use ningún tipo de cuchillas en un producto que muestra este símbolo. | |
| No utilise hojas para sierras circularares | Con esta herramienta no se pueda utiliser hojas para sierras circularares. | |
| Velocidad de rotación (r.p.m.) | Sentido de rotación y velocidad Tmaxima del dispositivo de corte en salute del árbol. |
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
| Botas | Lleve calzado de seguidad antideslizante cuando utilise esta herramienta. | |
| Guantes | Lleve quantes de trabajo gruesos de maximizing adhesión. | |
| Prohibido fumar | No fume cuando está llenando el tanque de combustible. | |
| Gasolina | Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un indice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. | |
| Aceite | Utilice un aceite de sintesis de dos tiempos para motores de enfiambre de aire. | |
| Interruptor | Interruptor Marcha / Parada I = ENCENDIDO (ON) O = PARADA (OFF) | |
| CE | Esta herramIENTA responde a todas las normas reglementarias del País de la UE donde se ha comprado. | |
| Posición de funcionaimiento. | ||
| Posición de arranque o estrangulamente. | ||
| No presione los gatillos. | ||
| Mueva el interruptor del motor a la posición «I». | ||
| x10 | CEBADO: apriete lentamente la pera cebadora 10 veces. | |
| MUEVA la palanca de encendido a la posición de «ENCENDIDO». | ||
| TIRE de la性和 de arranque hasta que el motor enciende. | ||
| MUEVA la palanca de encendido a la posición de «FUNCTIONAMENTO». Nota: si el motor se detiene mueva la palanca de encendido a la posición de «FUNCTIONAMENTO» y tire de la curda de arranque hasta que el motor enciende. | ||
| Apriete el gatillo acelerador para Maintener en funcionaimiento el motor. | ||
| STOP | Mueva el interruptor del motor a la posición de parada «O». |
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
Los siguientesustralianos y palabras detallan los niveles de cuidado necessarios para usar este producto.
| SÍMBOLO | SEÑAL | SIGNIFICADO |
| PELIGRO: | Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad. | |
| ADVERTENCIA: | Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad. | |
| PRECAUCión: | Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar heridas leves. | |
| PRECAUCión: | (sin el símbolo de alerta de seguidad) Indica una situación que pueda averiar la herramienta. |
REPARACIONES
El mantenimiento exige muchos cuidados y conocimientos y deben realizarse únicamente por personal技术和 calificado. Para realizar cualquier reparación le sugerimos que lleve el producto al CENTRO OFICIAL DE REPARACION Y VENTA más cercano. Al reparar la herramipta use únicamente piezas de repuesto identicas a las originales.

ADVERTENCIA
Para evaporar cualquier herida de gravedad no use este producto sin leer antes el manual de usuario. No use el producto si no entende por Completely las instrucciones y advertencias de este manual de usuario. Llame al service de atencion al cliente de Ryobi para Obtener asistencia技术水平ica.

ADVERTENCIA
Toda herramienta electrica pueda arrojar objetivos extraños a la vista occasionando heridas oculares graves. Antes de encender una herramienta electricaongaestopoulos lentes de seguidad con proteccionlateralo inclusouna mascara sifiese necessario.Le recomendamos usar sobre los lentes mascaras protectoras que proportionen un Campo de visión total o lentes de seguidad con proteccionlateral.Use siempre lentes de seguidad que cumplan con la directiva EN 166.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INTRODUCCION
Este producto tiene muchas caracteristicas que lo hacen muy fácil y divertido de usar. Nuestra prioridad en su Diseño ha sido la seguridad, el rendimiento y la fiabilidad, logrado una herramienta fácil de mantener y de usar.
DESCRIPICN DE LOS DIBUJOS
Dibujo 1
- Bomba decebado
- Palanca del obturador
- Tapa de combustible
- Mango posterior
- Gatillo del accelerador
- Mango y soga del arrancador
- Cierre del gatillo
- Interruptor de encendido y apagado
- Colgador de la correa
- Tubo de espuma
- Agarradora delantera
- Acoplador
- Perilla
- Deflector de hierba
- Envolturna del eje de transmisión
- Cabeza de la podadora de linea Reel Easy™
- Cabeza de la podadora de linea Pro cut II™
Dibujo 2
- Botón
- Receso de la guía
- Eje de la cabeza motorizada
- Agujero de posicionamento
- Anexo de la podadora
Dibujo 3
- Tapa del colgador
- Agujero en la tapa del colgador
- Agujero en el anexo
Dibujo 4
- Abrazadera auxiliar
- Barrera
- Perno
Dibujo.5
- Cuchilla de recorte
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
Dibujo 17
- Tapa y varilla del aceite
- Área marcada
- Agujero de relleno de aceite
- Embudo
Dibujo 14
- Posicion de arranque
- Posicion de funciona
Dibujo 19
- Tapa
- Cerrojos
- Perilla saliente y de alimentación
- Perno hexagonal
- Carrete
- Cordel
- Cabeza de la podadora de linea
- Apertura del cerrojo
Dibujo 8
- Apertura en forma hexagonal
- Linea de alineacion en la perilla con flechas
- Ojal
Dibujo 20
- Eje de transmisión
- Retenedor del carrete
Dibujo 9
- Agujeros de las lineas
- Ranura de las lineas
Dibujo 10
- Tornillo de ralenti
Dibujo 15
- Cerrojo
Dibujo 21
- Pantalla del filtro
- Tapa del filtró de aire
Dibujo 22
- Perno
- Capuchón de la bujía
- Carcasa superior
Dibujo 12b
- Área de corte peligrosa
- Mejor area de corte
ARMADO
DESEMBALAJE
Es besoino armar este producto.
- Quite cuidadosamente la herramienta y todos sus accesorios de la caja. Verifique que todas las piezas indicadas en la lista está-presentes.
Examine la herramienta cuidadosamente para verficar que no se hayan producido averías o roturas durante el envío.
No deseche el material del embalaje hasta que haya revisado y uso satisfactoriamente la herramienta.
No use este producto si falta una pieza o si las malmas presentan averias.

ADVERTENCIA
Si alguna pieza está dañada o está faltando, no utilizes este producto hasta que se reemplacen las piezas. El no prestar atencion a esta advertencia pourrait resultar en lesiones personales serias.

ADVERTENCIA
No intente modifier este producto o create accesos que no fueon recomendados para usar con este producto. Cualquier cambio o modificacion implica un uso incorrecto de la herramienta que pueda occasionar heridas de gravedad.

ADVERTENCIA
Para impedir arranques accidentales que podrian provocar lesiones de gravedad, desconnecte siempre el cable que conecta el motor con la bjjia cuando esté montando piezas.
INSTALACION DEL ACCESORIO EN EL TUBO DEL CabezAL
Ver figura 2.

ADVERTENCIA
Nunca instale, quite o ajuste nunca accesorio quando el cabezal está en función bajo su水泵. Si no detiene el motor es posible que sufra heridas de gravedad.
El accesorio se une al tubo del cebazal mediante una junta.
■ Afloje el tornillo mariposa de la junta del tubo del cabezal y quite el tope del extremo del accesorio.
Presione el botón ubicado en el tubo del accesorio. Ponga en linea el botón con la muesca de guía ubicada en la junta del CZal y una los tubos deslizándolos. Gire el tubo del accesorio hasta que el botón calce en el agujero.
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
NOTA: Si el botón no calza exactamente en el agujero, los tubos no queden fjitos en su lugar. Gire levamente los tubos de lado a lado hasta que el botón calceperfectamente.
Apriete bien la perilla.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el tornillo mariposa está bien ajustado antes de encender la herramienta y verifique regularmente que permaneceza ajustado durante el uso a fin de evaporar heridas de gravedad.
PARA QUITAR EL ACCESORIO DEL CabezAL
Para guitar o cambiar el accesorio:
■ Afloje el tornillo mariposa.
Presione el botón y gire los tubos para Separar los extremos.
ARMADO DEL GANCHO PARA COLGAR
Ver figura 3.
Hay dos manos de colgar su accesorio para guardarlo.
Para usar el tope con el gancho para colgar presione el botón y Coloque el tope en el extremo inferior del tubo del accesorio. Gire levamente el tope de lado a lado hasta que el botón calceperfectamente.
El agujero secundario en el tubo del accesorio también puede usarse para colgar el accesorio.
ARMADO DEL MANGO FRONTAL
Ver figura 4.
-
Quite la abrazadora y los pernos de la empuinadura delantera.
Instale el mango delantero en la parte superior del puntal del cigüñal, con la barrera del mesmo lado que el motor de arranque (compare con las ilustraciones del producto en la hoja de imágenes o en la caja). -
Introduzca los permos en el mango delantero.
AVISO: la cabeza del perno hexagonal calza en la cavidad hexagonal ubicada en uno de los lados del mango.
Vuelva colocar la abrazadora.
Ajuste los pernos firmamente.

ADVERTENCIA
La cucilla paraURTAR el hilo que se encuentra enel protector contra céspedesmuy filosa. Evite tocar esta cucilla.Si no se atiene a esta advertencia es possible que sufra heridas de gravidad.
ARMADO DEL PROTECTOR CONTRA CESPED
Ver figura 5.
- Monte la plac de desviación de hierba en la pestaña del eje motor y asegúrese de que el perno está
completamente introducido en la ranura de la pestaña.
- Use la llave para apretar la tuerca de forma segura en el sentido de las agujas del reloj.
CHARACTERISTICAS
CHARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Desplazamento del motor: 30 cm³
Diametro de corte: 17 pulg./432 mm
Peso (sin combustible, accesorio de corte y cubierta protectora): 4,8 kg
Peso (sin combustible,
con el cabezal del hilo): 5,1 kg
Volumen (deposito de combustible): 350 cm³
Volumen (deposito del aceite) ... Optimo: 65 cm³
Max.: 125 cm³
Rendimiento máximo del motor
(de acuerdo a ISO8893): 0,70 kW
Frecuencia de giro maxima del carrete 12000/min
Velocidad del motor (frecuencia de giro)
al max. recommendado de
frecuencia de giro del carrete: 12000/min
Velocidad del motor (frecuencia de giro)
en vacio: 3000-3600/min
Consumo de combustible (de acerto a ISO8893)
a la velocidad max. del motor 0,48kg/h
(de acuerdo a ISO8893) a la velocidad
max. del motor 640 g/kW.h
Nivel de vibración al ralentí con el cabezal
de hilo reel easy para mango
delantero y triturero. 8,3/3,3 m/s2, k=1,5 m/s2
Nivel de vibración en acceleración con el cuestion de la respiración.
de hilo reel easy para mango delantero y
trasero 24,5/10,4 m/s², k=1,5 m/s²
Nivel de vibración al ralentí con el cabezal de hilo
Pro Cut II para mango
delantero y triturero. 7,6/2,7 m/s², k=1.5 m/s²
Nivel de vibración en acceleración con el cabezal de hilo
Pro Cut II para mango
delanteroytrasero. 23,9/10,1 m/s2, k=1,5 m/s2
Nivel de presión sonora en el oído del operario
(de acuerdo con EN ISO 22868)
on el cabezal de hilo reel easy ....al ralenti: 85,1 dB(A),
en aceleracion 102,9 dB(A) k = 3 dB(A)
Nivel de presión sonora para el oído del operario
(de acuerdo con EN ISO 22868) con el cabezal
de hilo Pro cut II. al ralenti: 85,5 dB(A),
en aceleracion: 102,5 dB(A) k = 3 dB(A)
Nivel de potencia sonora (de acuerdo con EN ISO
22868) 116 dB(A) k=3 dB(A)
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
CONOZCA SU CORTABORDES
Ver figura 1.
Para usar con seguridad esta herramIENTA es besoino que entienda toda la informacion incluida en el producto y en el manual de usuario y que conozca el trabajo que planea hacer. Antes de usar este producto familiaricese con todas las caracteristicas de su funcionaimiento y las medidas de seguridad correspondientes.
DISEÑO ERGONOMICO
El diseño de la podadora proporción un manejo fácil.
Esta diseñada para dar comodidad y calidad en el agarre cuando se usa en posiciones y ángulosVRTEN.
PROTECTOR CONTRA CÉSPED
El cortabordes incluye un protector contra césped para proteger al usuario contra los residuos arrojados por la herramienta.
TAPA Y VARILLA DEL ACEITE
Quite la tapa de relleno de aceite para verificar y.agregue lubricante cuando sea necessities.
MOTOR EN LA PARTE SUPERIOR
El motor ubicado en la parte superior de la herramienta的最佳 el equilibrio y lo mantiene lejos del polvo y los residuos de la zona de corte.
FUNCIONAMENTO

ADVERTENCIA
Por más que se acostumbre a usar este producto no deje de tener cuidado. Recuerde que un instante de distracción es suficient para occasionar heridas graves.

ADVERTENCIA
Use lentes de seguridad con proteccion lateral siempre que use herramrientas electricas. Si no lo hace poder sufrir heridas de gravedad en su vista debido a los objetos arrojados por la herramipta.

ADVERTENCIA
No use ningún accesorio que no haya sido recomendado por el fabricante de este producto. El uso de accesorios no recomendados puede occasionar heridas graves.

ADVERTENCIA
Tenga cuidado con la emisión de gases de combustión.
CARGA Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE DE LA PODADORA
- Limpie la superficie alrededor de la tapa de combustible para prevenir la contaminacion.
■ Afloje despacio la tapa de combustible. Apoye la tapa en una superficie limpia.
Vierta con cuidado el combustible en el tanque. Evite el derramimiento. - Limpie e inspeccione el empaque antes de reemplazar la tapa de combustible.
- Reemplace la tapa de combustible inmediamente y apriétela con la mano. Limpie con un traporialquier derrame de combustible.
Nota: es normal que el motor emita humano durante y después del primer uso.

ADVERTENCIA:
Siempre apague el motor antes del abastecimiento de combustible. Nunca agregue combustible a unaquina con un motor en funciona el combustible. Muevala al menos a 10m de distancia del lugar de rebastecimiento antes de arrancar el motor. No fume! El no prestar atencion a esta advertencia podra resultar en lesiones personales serias.
COMBUSTIBLES OXIGENADOS
Algunos combustibles convencionales están mezclados con alcohol o éter. Este tipo de combustibles seconacecomingsamente como combustibles oxigenados.
Si usa un combustible oxigenado verifique que no contenga plomo y que cumpla con los requisitos de octanaje minimospecificados. Antes de usar un combustible oxigenado verifique la composicion delismo. Algunas localidades exigen que esta informacion se muestre en el surtidor. La?sigaute tabla muestra los percentajes aprobados por la EPA para los combustibles oxigenados:
Etanol (alcohol etilico o de granos) 10% por volumen. Es possible usar combustibles que tengan hasta un 10% de etanol por volumen. El combustible que contiene etanol pueda commercialzarse con el nombre «biogasolina» («gasohol»).No use combustible E85.
MTBE (Eter butilico terciario metilico) 15% por volumen. Es possible usar combustibles que tengan hasta un 15% de MTBE por volumen.
Metanol (metil o alcohol de madera) 5 % por volumen. Es posible usar combustibles que tengan hasta un 5 % de metanol por volumen siempre y cuando contengan solventes e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de distribución de combustible. El combustible con más de un 5 % de metanol por volumen puede occasionar problemas de encendido o rendimiento. también pueda averiar las piezas metálicas, plácicas o de goma del sistema de distribución. Si describre uno de这些 sintomas cambie de gasolinera o demarca de
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
combustible.
NOTA: La garantía no cubre ninguna avería o problema de rendimiento en el motor o el sistema de distribución de combustible occasionado por el uso de combustibles oxigenados que contengan percentajes mayores a los especializados anteriormente.
ADICION Y REVISION DEL LUBRICANTE DEL MOTOR
Vea el dibujo 17.
El lubricante del motor influye mucho en el rendimiento y la vidaCTL del motor. Por lo general, se recomienda usar el lubricante para toda clase de temperatura SAE 10W-30. Siempre use un lubricante de motor de 4 tiempos que cumpla o exceeda los requisitos.
NOTA: los lubricantes de motores de 2 tiempos o no detergentes dañarán el motor y nodeferán usarse.
Para aggregator el lubricante de motor:
Retire la tapa y el sello de la botella de lubricante proportionsada.
Desenrosque la tapay varilla del aceite y retirela.
Al usar el embudo suministrado, vierta todo el lubricante de motor de la botella en el agujero de relleno de aceite.
Reinstale la tapa y varilla del aceite de aceite y asegúrela.
Para revisar el nivel de lubricante de motor:
Cologne el motor sobre una superficie plana.
Limpie con un trapo la varilla del aceite y vuélvala a insertar en el agujero; no la trasrosque
Retire varilla del aceite otra vez y revise el nivel de lubricante. El nivel de lubricanteDebe estar bajo el area marcada en la varilla del aceite.
Si el nivel es bajo, agregue lubricante de motor a la parte superior del area marcada hasta que el nivel de liquido suba a la parte superior de la varilla del aceite.
Reemplace y asegure la tapa y varilla del aceite.

PRECAUCION:
No sobrellene. Sobrellenar el carter podra producir excesso de humano y daños al motor.
Use la herramienta siempre del lado derecho del usuario. Si usa la herramienta del lado izquierdo quedará expuesto a superficies a altas temperatas y pueda sufrir quemaduras.

ADVERTENCIA
Para evaporar entrada en contacto con superficies altas temperatas nunca use la herramienta de
forma que la parte de abajo del motor esté por encima de su cintura.
Sostenga el cortabordes con su mano derecha usingo el mango posterior y ponga su mano izquierda en el mango frontal. Sujete firmamentelicos mangos cuando use la herramienta. El cortabordesdebesujetarse en una posicion comoda con el mango posterior a la alta de la cadera.
Corte el césped alto comenzando desde arriba;esto evita que el césped se enrede en la carcasa del cabezal del hilo, lo que podra averiar el aparato debido a sobrecalentimientos. Si el césped se enreda en el cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR, desenchufe el cable de la bjuria, y quite el césped enredado.

ADVERTENCIA
Mantenga el cortabordes lejos de su cuerpo en todo momento,øjando el mayor espacio possible entre ambos. Cualquier contacto con la carcasao el cabezal del cortabordes puede occasionar quemaduras ydietas de gravedad.
ALARGUE DEL HILO DE CORTE
(CABEZADE LA PODADORADE LINEAR E EASYTM)
Vea el dibujo 16.
Para alargar el hilo de corte basta con golpear suavamente el cerraz del hilo sobre el césped cuando el motor está的功能ando a maximizing velocidad.
Haga girar el motor a maxima velocidad.
- Golpee suavamente la perilla contra el piso para alargar el hilo de corte. El hilo se alargará cada vez que golpee la perilla. No sostenga la perilla en contacto con el piso.
NOTA: La cucilla de corte para el hilo ubicada en el protector contra césped corta el hilo al长大o correcto. NOTA: Si el hilo se desgasta hasta quejar demasiado corto es possible que no pueda liberar más hilgo golpeando la perilla contra el piso. Si this ocurrdetenga el motor y tiremanualmente del hilo.
ALARGUE DEL HILO DE CORTE DE FORMA MANUAL
Detenga el motor y desenchufe el cable de la bucía.
Presione la perilla al mesmo tiempo que tira también hilos para alargarlos.
NOTA: El hilo de corte profesional Pro Cut Il no可以选择 avanzar. Para reemplazarlo, consulte el apartado de la Instalacion del hilo en el cabeza de la desbrozadora Cut Pro Il que aparece en este manual.
CONSEJOS PARA CORTE
Ver figuras 12a. 12b.
Evite tocar las superficies a altas temperatas al
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
mantener la herramienta lejos de su cuerpo en todo momento (la posicion correcta de operation se muestra en la figura 8).
- Mantenga el cortabordes inclinado hacía la zona que deseaURT; esta es la mejor zona de corte.
El cortabordes de mango curvo realiza el corte al mover el aparato de izquierda a derecha,@m间隙 que el cortabordes de mango recto realiza el corte al mover el aparato de derecha a izquierda, ya que this evita arrojar desechos hacia el usuario. Evite realizar cortes en la zona de peligro indicada en la figura.
Use el extremo del hilo para realizar el corte; no fuerce el cabezal del hilo bajo del césped sinURTAR. - Los cercos de alambre o madera desgastan yuen incluo romper el hilo. Las paredes de piedra o ladrillos, los bordillos y la maderauen desgastar el hilo muy rapidamente.
Evite los árboles y los arbustos Las cortezas de árbol, las molduras de madera, los revestimientos y los postes de las cercas你能 ser dañados muy fácilmente por el hilo.
CUCHILLA DE CORTE PARA EL HILO
Ver figura 5.
Esta desbrozadora cuenta con una cucilla de corte de hilo de desbroce en el deflector de hierba. Para obtener un mejor corte, avance el hilo hasta que la cucilla lo corte a la longitudADEducada.Avance el hilo siempre que escuche que el motor referencia más rápido de lo normal, o cuando la eficacia de desbroce disminuya. Así se sugirá el mejor rendimiento ymantendrá el hilo con una longitud suficiente para avanzar adecadamente.
ENCENDIDO Y APAGADO
Ver figuras 6.
PARA ENCENDER DE FORMA MANUAL:
NO mantenga apretado el gatillo acelerador hasta que el motor está encendido y funciona.
Note: si tiene dificultades para encender este aparato por favor consulta la guía de resolution de problemas incluida en el manual. Puede resultar fácil encender el aparato por primera vez cuando se comprara, pero con sucesivos usos el encendido se vuelve más fácil.
Coloque el aparato sobre una superficie plana y lisa.
- Mueva el interruptor del motor a la posicion «I».
CEBADO: apriete lentamente la peracebadora 10 vezes.
MUEVA la palanca de encendido a la posicion de «ENCENDIDO».
TIRE de la性和 de arranque hasta que el motor encienda.
MUEVA la palanca de encendido a la posicion de «FUNCTIONAMENTO».
Nota: si el motor se detiene nuevo la palanca de encendido a la posicion de «FUNCTIONAMENTO» y tire de la性和 de arranque hasta que el motor encienda.
- Apriete el gatillo acelerador para mantener en funciona el motor.
PARA ENCENDER UN MOTOR EN CALIENTE:
Vea el dibujo 7.
Verifique que haya combustible en la peracebadora, de lo contrario siga los pasos para encendido en frío.
TIRE de la性和 de arranque hasta que el motor encienda.
Para detener el motor:
Mueva el interruptor del motor a la posicion de parada «O».
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Al reparar la herramienta use únicamente piezas de repuesto identicas a las originales. Si usarialquierotra pieza pueede occasionaraveridas o sufrir heridas graves.

ADVERTENCIA
Use siempre lentes de seguridad con proteccion lateral cuando use la herramienta. Si el ambienteiene mucho polvo use ademas unaascarilla contra el polvo.

ADVERTENCIA
Antes de examinar, limpiar o realizarrialquier tarea de mantenimiento en la herramienta desconecte el cable de la bujia y alejelo de la bujia. Si no obedece estas instrucciones es posible que sufra heridas de gravedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite usar solventes cuando limpie las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos Tienden a deteriorarse con el uso de solventes commerciales. Use un paño limpio para quitar la tierra, el polvo, lubricante, grasa, etc.

ADVERTENCIA
No permita que las piezas de plásticoenetrén contacto con liquidos para frenos, combustible, productos derivados del petróleo, lubricantes, etc. Los productos químicosuen aeriar, deteriorar o arruinar completeness el plástico, loquelpuedocasionarheridasdegravedad.
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
En general Ud. pueda realizar los ajustes y arreglos indicados en este manual; por cualquier(otherarroglo lleve su cortabordes a un centro oficial de reparacion y vente.
INSTALACION DE Cabeza DE LA PODADORA FÁCIL DE ENROLLAR
Vea los dibujos 5.
- Pare el motor y desconecte el cable de la bucía.
Retire la cabeza de la podadora de linea instaladaactualmente. - Abra la cabeza de la podadora de linea fácil de enrollar al presionar los cerrojos en cada lado. Los contentsidos de lackeza de la podadora de linea estan cargados con resortes asi que mantenga la othero mano sobre la tapa de lackeza de la podadora de linea cuando presiona los cerrojos.
Retire la tapa de lackeza de la podadora de linea, la perilla y el carrete y apartelos. - Coloque la cabeza de la podadora de ligne en el eje de transmisión. Asegúrese de que lackeza de la podadora de ligne se haya asentado Completely.
- Instale el perno hexagonal en la aperture del eje de la transmisión y asegúrelo mediante la aperture de forma hexagonal en la perilla para apretar.
NOTA: sólo use la perilla para aplter el pero. El uso de otheras herramrientas podra causar un apretimiento excessivo del pero, que podra darar la cabeza de la podadora de linea.
Si se retira, reemplace el resorte de la cabeza de la podadora de linea y empuje hacía abajo para que se asiente.
- Reinstale el carrete. Para el anexo de la podadora de linea curva RLT430CES, el carrete debe colocarse de manière que sea visible "Este lado afuera para los ejes curvos". Si usted está usingo un anexo de eje recto con la cabeza de corte fácil de enrollar, el carrete deben colocarse de manière que sea visible "Este lado afuera para los ejes rectos".
Reemplace la perilla en el carrete.
Sustituya la tapa de lackeza de la podadora de linea, alinee los cerrojos con las aperturas en lackeza de la podadora de linea. Presione y junte la tapa y lackeza de la podadora de linea hasta queamins cerrojos encajen en las aperturas con seguidad.
- Instale la linea como se describe en la proxima sección de este manual.
INSTALACION LA Cabeza DE LA PODADORA FÁCIL DE ENROLLAR
Vea los dibujos 5.
Use una linea de un filamento de 2.4mm de diametro.
-
Pare el motor y desconecte el cable de bucía.
Corte un pedazo de la linea de aproximadamente 7.5 metros de longitud. -
Rote la perilla en la cabeza de la podadora de linea hasta que la linea en la perilla se alinee con las flechas en la parte superior de lackeza de la podadora de linea.
- Inserte uno de los extremos de la linea en el ojalubicado al lado de la cabeza de la podadora de linea y empujé hasta que la linea salga a工程技术 del ojal delotro lado. Continué empujando la linea a工程技术 de la cabeza de la podadora de linea hasta que la secciónmedia de la linea esté bajo de la cabeza de la podadora de linea y que la linea fuera de la cabeza de la podadora de linea se haya dividido uniformamente en cada lado.
- Gire la perilla en el cabezal del cortabordes para enrollar el hilo. Si usa el accesorio para cortabordes de mango curvo RLT430CES, gire la perilla en sentido horario. Si usa el accesorio para cortabordes de mango recto, gire la perilla en sentido antihorario. Enrolle el hilo hasta que sobresalga un tramo de 20 cm desde el cabezal del cortabordes.
ARMADO DEL CabezAL DE HILO PRO CUT II™
Ver figura 20.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la bucía.
Quite el CZe巳Zal para hilo que se encauntra instalado.
- Coloque el cuestion en el tubo hasta que encaje perfectamente.
- Colique el retén del carrete y gírelo en sentido horario para sujetarlo en su lugar en el caso de los accesorios de mango curvo (accesorio para cortabordes RLT430CES), o en sentido antihorario en el caso de los accesorios de mango recto.
- Coloque el hilo de corte como se detalla en lasuma, sección de este manual.
INSTALACION DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL DE HILO PRO CUT IITM
Ver figura 9.
Use un hilo de una sola hebra con un diametro de 2,4 o 2,7 mm. Use un hilo de repuesto original del fabricante para Obtener el mejor rendimiento.
Detenga el motor y desenchufe el cable de la bucía.
Tome los dos tramos ya cortados que se incluyen con la herramienta o corte dos hilos con un长大o de 28 cm.
- Coloque los hilos en las ranuras ubicadas a los lados del cabezal. Debe empujar el hilo bajo del cabezal hasta que sobresalgaunos 2,5cm de los agujeros en la parte superior del cabezal.
- Quite el hilo anterior tirandolo de los agujeros ubicados en la parte de arriba del cabezal.
LIMPIEZA DEL CANO DE ESCAPE, SILENCIADOR Y AMORTIGUADOR DE CHISPAS
NOTA: Según el tipo de combustible y de lubricante
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
uso, como las conditiones de trabajo, el caño de escape, el silenciador y el filtro del amortiguidor de chispas能把 obtruire con residuos de carbón. Sinota que la herramienta baja su rendimiento pueda ser besoino limpar这些东西 residuos para lograr nuevomente un buena rendimiento. Le recomendamos que esta limpieza la realice únicamente un先进技术 calificado.
El amortiguidor de chispas debe limpiarse o cambiarse cada 50 horas de functionamento o de forma anual para garantizar un rendimiento optimo. Los amortiguidores de chispa peuvent estar en distinctos lugarres segun el Modelo de la herramienta;contacte al centro oficial de reparacion y vente más cercano para poderar la ubicacion exacta del amortiguidor de chispas en el modelo correspondiente a su herramienta.
REGULACION DE LA VELOCIDAD EN VACIO
Ver figura 10.
Si el accesorio de corte gira en vacio es necessarioships ajustar el tornillo de velocidad en vacio que se enquiryenta en el motor. Ajuste el tornillo de velocidad en vacio en sentido horario para disminuir las RPM en vacio y frenar el movimiento del accesorio de corte. Si el accesorio de corte aun se mueve en vacio póngase en contacto con un centro oficial de reparacion y planta para ajustar la herramenta y no la use hasta realizar este arreglo.

ADVERTENCIA
El accesorio de corte nunca debe girar en vacio. Ajuste el tornillo de velocidad en vacio en sentido horario para disminuir las RPM en vacio y frenar el accesorio de corte, o póngase en contacto con un centro oficial de reparacion y vente paraJKLM a no la use hasta realizar este arreglo. Es possible sufir heridas de gravedad si el accesorio de corte gira en vacio.
LIMPIEZA DEL Filtro DE AIRE
Verfiguras15.21.
Limpie regularamente el filtro de aire para Obtener un buena rendimiento y una larga vida úlil.
- Quite la tapa del filtro de aire empujando el seguro hacía abajo con el pulgar cuando tira suavamente de la tapa.
- Pase una escobilla suave por el filtro de aire para limparlo.
- Coloque-Newamente la tapa del filtro encajando las lengüetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la base del filtro, y luego tire de la tapa hacía arriba hasta que encaje firmamente en su lugar.
TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA
Una tapa de un deposito de combustible que
tiene perdidas puede occasionar incendios y es indispensableable Cambiarla inmediamente.
La taps del deposito de combustible tiene un bajo retencion. Un bajo de combustible obstruido se traduce en un bajo rendimiento del motor. Si el rendimiento的最佳 como afoja la tapa del deposito de combustible es possible que la valvula de retencion está averiada o el bajo esté obstruido. Bombie la tapa del deposito de combustible si fuese你需要.
CAMBIO DE LA BUJIA
Vea el dibujo 22.
Este motor usa una bujía Champion RY4C o NGK CMR7A con unaSeparatedación de 0,6 mm. Use un repuesto identico al original y cambie la bujía anuallymente.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
- Limpie todo el material ajeno al producto. Guarde las herramrientas fauna de uso en un lugar seco y bien ventilado fauna del alcance de los niños.
Mantenga la herramienta alejada de cualquier substancia corrosiva como ser produits químicos de jardinería.
Respete todas las normativas locales y normas ISO relativas al almacenimiento y manejo seguro de la gasolina.
Si planea guardar la herramienta por un mes o mas:
Saque todo el combustible del deposito y guardelo en un recipiente apto para combustible. Encienda el motor hasta que se detenga por falta de combustible.
Espanol (Traducción de las instrucciones originales)
SOLUTION DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN SU PROBLEMA PONGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO OFICIAL DE REPARACION Y VENTA.
| PROBLEMA | CAUSA PROBABLE | SOLUCION |
| El motor no enciende. | 1. No hay chispa.2. No hay combustible.3. El motor está ahogado. | 1. Limpie o cambie la bujía. Ajuste laSeparatedación de la bujía. Consulte la sección «Cambio de la bujía» detallada anteiramente en este manual.2. Presione la pera cebadora hasta que se liene de combustible. Si la pera no se llena, el sistema primario de distribución de combustible está obstruido. Póngase en contacto con un centro oficial de reparación yventa. Si la pera cebadora se llena, el motor pueda estar ahogado (consulte el punto 3).3. Coloque la palanca de arranque en la posición de ENCENDIDO. Apriete el gatillo y tire de la性和 varías hasta que el motor arranque y comience a girar.NOTA: Si el motor está muy ahogado pueda ser necessario tirar de la性和 varías varías. |
| El motor no acelerahasta su的最大imavelocidad. | Problema con el flujo de combustible. | Apriete y suele el gatillo acelerador 5 vezes seguidas con el motor funcionaldo. |
| El motor no alcancaza velocidad的最大imayhace是多么humo. | 1. El filtrde aire está sucio.2. El filtrdel amortiguidor dechispas está sucio.3. La bujía está averiada. | 1. Limpie el filtrde aire. Consulte la sección «Limpieza del filtrde aire» detallada anteiramente en este manual.2. Póngase en contacto con un centro oficial de reparación yventa.3. Limpie o cambie la bujía. Ajuste laSeparatedación de la bujía. Consulte la sección «Cambio de la bujía» detallada anteiramente en este manual. |
| El motor enciende,funciona, pero nopermaneceFuncionandoen vacío. | Es Necessaryajustar el tornillo develocidad en vacío. | Gire el tornillo de velocidad en vacio en sentido horario para augmentar la velocidad en vacio (ver figura 19). |
| El hilono se alarga. | 1. El hilosefundido Dentro del carrete.2. No hay suficientehilo en el carrete.3. El hilosesgastódemasiado.4. El hilosenredó Dentro delcarrete.5. La velocidad del motor esdemasiado baja. | 1. Lubrique el hilocom un atomizador de siliconas.2. Coloque más hilo en el carrete. Consulte la sección correspondiente de este manual.3. Tire de los hilos al misismo tiempo que presiona y suelta el retén del carrete.4. Quite el hilodel carrete y vuelva a enrollarlo. Consulte la sección correspondiente de este manual.5. Alargue el hilomaligneda la ferramenta funciona a la的最大imavelocidad. |
| El retén del carretergiraccon dificultad. | Las roscas dellos tornillosestán susias o averiadas. | Limpie las roscas y lubriquelas con grasa; si thiso no soluciona el problema cambie el retén del carrete. |
| El césped sesireda enlacarca os enelcabezaldel hilo | 1. Está cortando césped demasiadoalto a nivel del sueño.Use el cortabordesa una velocidadmedia. | 1. Corte el césped alto comenzando desde arriba.2. Use el cortabordesa maxima velocidad. |
| El motor emitedemasiadohumo | Demasiado aceite en el cárter | Drene el lubricante y rellene con la cantidad correcta de lubricante del motor 10W-30 contra humo. Vea adicon y revisión del lubricante delmotor en la sección deutilizacion de este manual |
LLÁMENOS PRIMERO
Por该如何 consulta acerca del functionamento o mantenimiento de su herramienta, no dude en llamar a la linea de asistencia de Ryobi®. Su producto fue probado por completeo antes de enviarlo para garantizar su entera satisfacción.
Diametro do Trajecto de Corte 17 pol / 432mm.
Diametro do Fio. 2,4/2,7 mm.
Volume (deposito de oleo).. Optimo: 65 cm3
Max: 125~cm^3
Motor no desempenho Tmaxo (de acordo com a ISO8893) 0,70kw
Para adicional o lubricidente de motor:
(CABEÇA DO APARADOR DE LINHA REEL EASYTM)
Ver Figura 16.
LÁMINA DE CORTE DE APARADOR DE LINHA
Ver Figura 5.
Starta en kall motor:
Starta en varm motor:
Se figur 7.
La indepartarea Sau reglarea accesoriiului:
Atentie la emisia de gaze de evacuare.
ALIMENTAREA $I REALIMENTAREA TRIMMERULUI
ELLAS VACINS/LIMENA MERTAJS
Nonemiet ellas uzpildes vaciu, lai pbarauditu un, kad nepiecesams, pievienot smervielu.
AUGSGALA UZMONTÉTS MOTORS
TRIMERA EKSPLUATACICAJA
Skatiet 11. attelu.

TTI garantiza que este producto para uso externo está libre de defectos en cuando a materiales o mano de obra durante 24 mezos desde la Fecha de compra por el comprador original, sueto a las limitaciones de bajo. Por favor garude su factura como pruneba de la Fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no commerciales.Esta garantía no cubre daños o responsables causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesos y/o conexiones no asignamente recommendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural的结果在el reemplazo necesario durante el periodo de garantía. A menos que se proporcione asignamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o articulos consumables tales como fusibles.
Esta garantía limitada sera nula si las MARCAS de identificación original del producto (marca comercial, número de series y nosotros) se hanrrorado, alterado o retiring o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizzato o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada está en lugar de cualquier othera garantía por escrito, ya sea expresa o implicita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGUN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DANOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILITYD MAXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía solo es valida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas Areas, por favor pongase en contacto con su distribuidor autorizzato de Homelite para determinar si aplicá另一边 garantía.

Nombre y direccion de la persona autorizada para compiling el expediente técnico:
Nombre: Simon Del-Nevo (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Por la presente declaramos que el producto
Categoría .desbrozadora temica de 4 tiempos
Modelo. RLT430CES
Número de series.......Ver etiqueta de clasificacion de productos
Año de fabricación.......Ver etiqueta de clasificacion de productos
- está en conformidad con las dispositions pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
- está en conformidad con las disponeciones de estas除外s Directivas-EC
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modificada por la 2005/88/EC), y
Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modificada por la 2002/88/EC, 2004/26/EC).
Yadelmas,declaramosque
se han utilisé las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN ISO 11806 :2008, EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009
Nivel de potencia acústica medido 116 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizo 116 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC
Lugar, fecha: HongKong, 29/10/2009
Firma: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería

Coslada – Madrid – España
Tel: 91 485 12 10
TECHTRONIC INDUSTRIES SOUTH AFRICA CO. (PTY) LTD
P.O Box 83888, South Hills, Johannesburg, 2136
South Africa
TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO., LTD.
24/F, CDW Building,