MAKITA GA038G - Broyeur

GA038G - Broyeur MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GA038G MAKITA en formato PDF.

📄 200 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA GA038G - page 105
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : GA038G

Categoría : Broyeur

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GA038G - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GA038G de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO GA038G MAKITA

Longitud total con BL4050F 535 mm Peso neto 4,4 - 7,9 kg 4,6 - 8,2 kg Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.

  • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL4025 / BL4040 / BL4050F* / BL4080F*
  • : Batería recomendada Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza- ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Fuente de alimentación conectada por cable recomendada Unidad portátil de alimentación eléctrica PDC01 / PDC1200
  • La fuente o fuentes de alimentación conectadas por cable indicadas arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.
  • Antes de utilizar la fuente de alimentación conectada por cable, lea las instrucciones e indicaciones de precau- ción sobre ella. Símbolos A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su signicado antes de utilizar. Lea el manual de instrucciones. Póngase gafas de seguridad. Utilice siempre con las dos manos. No utilice el protector de muela para opera- ciones de corte.106 ESPAÑOL Ni-MH Li-ion Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana. ¡No tire los aparatos eléctricos y electróni- cos ni las baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumu- ladores y baterías y residuos de acumula- dores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protec- ción medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para esmerilar, lijar, cepillar con alambres, hacer agujeros y cortar materia- les de metal y piedra sin utilizar agua. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modelo Nivel de presión del sonido (L

(dB (A)) Nivel de potencia del sonido (L

(dB (A)) Incertidumbre (K) : (dB (A)) GA037G 91 99 3 GA038G 90 98 3 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: Esmerilar láminas nas de metal u otras estructuras que vibren fácilmente y su supercie sea grande podrá resultar en una emisión total de ruido mucho más alta (hasta 15 dB) que los valores de emisión de ruido declarados. Emplee almohadillas de amortiguación exibles y gruesas o similares para esas piezas de trabajo para evitar que emitan sonido. Tenga en cuenta el incremento de emisión de ruido tanto al valorar el riesgo de la exposición al ruido como al seleccionar la protección adecuada para los oídos. Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modo de tarea: esmerilado supercial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a

Modo de tarea: esmerilado supercial con empuñadura lateral antivibratoria ModeloEmisión de vibración (a

GA037G 6,0 1,5GA038G 7,5 1,5 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal ModeloEmisión de vibración (a

GA037G 3,0 1,5GA038G 2,5 m/s o menos 1,5 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral antivibratoria ModeloEmisión de vibración (a

GA037G 2,5 1,5GA038G 2,5 m/s o menos 1,5 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se utiliza para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica es utilizada para otras aplicaciones, el valor de emisión de vibración podrá ser diferente. Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de segu- ridad, instrucciones, ilustraciones y especicaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Advertencias de seguridad para la esmeriladora inalámbrica Advertencias de seguridad comunes para operaciones de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o de corte:

Esta herramienta eléctrica ha sido prevista para funcionar como esmeriladora, lijadora, cepillo de alambres, perforadora de agujeros o herra- mienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

2. Operaciones tales como las de pulido no

han de ser realizadas con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las que la herra- mienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear un riesgo y ocasionar heridas personales.

3. No transforme esta herramienta eléctrica para

que funcione de una manera que no haya sido especícamente diseñada y especicada por el fabricante de la herramienta. Una conversión así puede resultar en una pérdida de control y ocasionar heridas personales graves.

4. No utilice accesorios que no estén especí-

camente diseñados y especicados por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.108 ESPAÑOL

5. La velocidad nominal del accesorio deberá

ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los acce- sorios utilizados por encima de su velocidad nomi- nal podrán romperse y salir despedidos.

El diámetro exterior y el grosor de su accesorio debe- rán estar dentro del rango de capacidad de su herra- mienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y controlados debidamente.

7. Las dimensiones de la montura del accesorio

deberán satisfacer las dimensiones del meca- nismo de montaje de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan con el meca- nismo de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán ocasionar una pérdida de control.

8. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes

de cada uso inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si están res- quebrajadas o agrietadas, el plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy des- gastado y el cepillo de alambres por si tiene alambres sueltas o quebradas. Si deja caer la herramienta eléctrica o el accesorio, inspec- cione por si hay daños o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, póngase usted y cual- quier curioso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta eléc- trica a la velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se desintegrarán durante este tiempo de prueba.

9. Póngase equipo de protección personal.

Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguri- dad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller que pueda detener peque- ños fragmentos abrasivos o de pieza de tra- bajo. La protección de los ojos deberá ser capaz de detener los restos que salen volando genera- dos en las diferentes aplicaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deberá poder ltrar las partículas generadas en la operación que realice. Una exposición prolongada a ruido de alta intensi- dad podrá ocasionar pérdida auditiva.

10. Mantenga a los curiosos a una distancia

segura del área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo deberá ponerse equipo de protección personal. Los fragmen- tos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podrán salir despedidos y ocasionar heridas más allá del área de operación.

Cuando realice una operación en la que el implemento de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléc- trica por las supercies de asimiento aisladas solamente. El contacto con un cable con corriente también hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y podrá soltar una descarga eléctrica al operario.

12. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta

que el accesorio se haya detenido comple- tamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse a la supercie y tirar de la herramienta eléctrica haciéndole perder el control de la misma.

13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica

mientras la trasporta en su costado. Un con- tacto accidental con el accesorio giratorio podrá enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacia su cuerpo.

14. Limpie regularmente las aberturas de ventila-

ción de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor conducirá el polvo hacia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de metal en polvo podrá ocasionar peligros eléctricos.

15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de

materiales inamables. Las chispas podrán prender fuego a estos materiales.

16. No utilice accesorios que requieran refrigeran-

tes líquidos. La utilización de agua u otros refri- gerantes líquidos puede resultar en electrocución o descarga eléctrica. Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peligros relacionados: El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un aprisionamiento o estancamiento de la muela, plato de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio girato- rio. El aprisionamiento o estancamiento ocasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto de bloqueo. Por ejemplo, si una muela abrasiva queda aprisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrando en el punto de estancamiento puede hincarse en la supercie del material haciendo que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra- sivas también pueden romperse en estas condiciones. El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o con- diciones de operación incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones apropiadas ofrecidas abajo.

1. Mantenga empuñada rmemente la herra-

mienta eléctrica con ambas manos y coloque su cuerpo y brazos de forma que le permitan resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo control sobre el retroceso brusco o reacción de torsión durante la puesta en marcha. El operario puede controlar las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco, si toma las precauciones adecuadas.

2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio

giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- mente sobre su mano.

3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a

desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco pro- pulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.

4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en

esquinas, aristas vivas, etc. Evite el rebote y enredo del accesorio. Las esquinas, aristas vivas o los rebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una pérdida de control o retroceso brusco.109 ESPAÑOL

5. No coloque una cadena de sierra, un disco de

tallar madera, una muela de diamante segmen- tada con una holgura periférica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida de control frecuentes. Advertencias de seguridad especícas para opera- ciones de esmerilar y de corte:

1. Utilice solamente tipos de muela que estén

especicadas para su herramienta eléctrica y el protector especíco diseñado para la muela seleccionada. Las muelas para las que no ha sido diseñada la herramienta eléctrica no pueden ser protegidas debidamente y no son seguras.

2. La supercie para esmerilar de las muelas de

centro hundido deberá estar montada debajo del plano de la falda del protector. Una muela mal montada que sobresalga a través del plano de la falda del protector no estará bien protegida.

3. El protector deberá estar colocado rmemente

en la herramienta eléctrica y posicionado para ofrecer la máxima seguridad, de forma que hacia el operario quede expuesta la mínima parte de muela. El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos de una muela rota, de un contacto accidental con la muela y de chispas que pueden prender fuego a sus ropas.

Las muelas deberán ser utilizadas solamente para aplicaciones especicadas. Por ejemplo: no esmerile con el lateral de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo han sido previstas para esmerilado periférico, las fuerzas laterales aplicadas a estas muelas podrán ocasionar su desintegración.

5. Utilice siempre bridas de muela que no estén

dañadas, y del tamaño y forma correctos para la muela que ha seleccionado. Las bridas de muela correctas sujetan la muela de tal manera que reducen la posibilidad de rotura de la muela. Las bridas para muelas de corte pueden ser dife- rentes de las bridas para muelas de esmerilar.

6. No utilice muelas desgastadas de otras herra-

mientas eléctricas más grandes. Una muela prevista para herramienta eléctrica más grande no es apropiada para la velocidad mayor de una herramienta más pequeña y se podrá desintegrar.

Cuando utilice muelas de doble uso utilice siem- pre el protector correcto para la tarea que esté realizando. La no utilización del protector correcto puede que no proporcione el nivel de protección deseado, lo que puede dar lugar a heridas graves. Advertencias de seguridad adicionales especícas para operaciones de corte:

1. No “atasque” la muela de corte ni aplique

presión excesiva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso la muela, aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o estancarse en el corte y existirá la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela.

2. No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la

muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de operación, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible retroceso brusco puede impulsar la muela giratoria y la herramienta eléctrica directa- mente hacia usted.

3. Cuando la muela esté estancándose o cuando

quiera interrumpir un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- tela sin moverla hasta que la muela se haya detenido completamente. No intente nunca sacar la muela de corte del corte mientras la muela esté moviéndose porque podrá produ- cirse un retroceso brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del estancamiento de la muela.

4. No recomience la operación de corte en la

pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosamente. Si vuelve a poner en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, la muela podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.

5. Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo

demasiado grande para minimizar el riesgo de que la muela se estanque o retroceda brus- camente. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse con su propio peso. Deberá poner apoyos debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos costados de la muela.

6. Extreme las precauciones cuando haga un

“corte por hundimiento” en paredes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la muela podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden ocasionar un retroceso brusco.

7. No intente hacer un corte en curva. Si fatiga

en exceso la muela, aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o estancarse en el corte y existirá la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela, lo que podrá dar lugar a heridas graves.

8. Antes de utilizar un disco de diamante

segmentado, asegúrese de que el disco de diamante tiene una holgura periférica entre segmentos de 10 mm o menos, solamente con un ángulo de corte negativo. Advertencias de seguridad especícas para opera- ciones de lijado:

1. Utilice discos de papel de lija del tamaño

apropiado. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione papel de lija. Un papel de lija más grande que sobresalga del plato de lijar presentará un riesgo de laceración y podrá ocasionar un enredo, desgarre del disco o un retroceso brusco. Advertencias de seguridad especícas para opera- ciones de cepillado con alambres:

1. Sea consciente de que el cepillo lanza hebras

de alambre incluso durante una operación normal. No fatigue los alambres aplicando una carga excesiva al cepillo. Las hebras de alambre pueden penetrar la ropa ligera y/o la piel fácilmente.

2. Si se especica utilizar un protector para el

cepillado con alambres, no permita ninguna interferencia del disco o el cepillo de alambres con el protector. El disco o el cepillo de alambres podrá expandir su diámetro debido a la carga del trabajo y las fuerzas centrífugas.110 ESPAÑOL Advertencias de seguridad adicionales:

1. Cuando utilice muelas de esmerilar de centro

hundido, asegúrese de utilizar solamente muelas reforzadas con bra de vidrio.

2. NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de

piedra con esta esmeriladora. Esta esmeri- ladora no ha sido diseñada para estos tipos de muelas y la utilización de un producto como ese podrá resultar en graves heridas personales.

3. Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida

(especialmente la cara de instalación) o la con- tratuerca. Los daños en estas piezas podrán ocasionar la rotura de la muela.

4. Asegúrese de que la muela no está haciendo

contacto con la pieza de trabajo antes de acti- var el interruptor.

5. Antes de utilizar la herramienta en una pieza

de trabajo denitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe por si hay vibración o bambo- leo que pueda indicar una incorrecta instala- ción o muela mal equilibrada.

6. Utilice la supercie especicada de la muela

para realizar el esmerilado.

7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en

marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.

8. No toque la pieza de trabajo inmediatamente

después de la operación; podrá estar muy caliente y quemarle la piel.

9. No toque los accesorios inmediatamente des-

pués de la operación; podrán estar muy calien- tes y quemarle la piel.

10. Observe las instrucciones del fabricante para

montar y utilizar correctamente las muelas. Maneje y guarde con cuidado las muelas.

11. No utilice bujes de reducción o adaptadores

separados para adaptar muelas abrasivas de oricio grande.

12. Utilice solamente las bridas especicadas

para esta herramienta.

13. Para herramientas que han sido previstas para

ser equipadas con muelas de oricio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo sucientemente larga como para aceptar la longitud del mandril.

14. Compruebe que la pieza de trabajo está apo-

Tenga en cuenta que la muela continuará girando después de haber apagado la herramienta.

Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario.

17. No utilice la herramienta con ningún material

que contenga asbestos.

Cuando utilice muelas de corte, trabaje siempre con el protector de muela con recogida de polvo si así lo requieren los reglamentos locales.

19. Los discos de cortar no deberán ser expues-

tos a ninguna presión lateral.

20. No utilice guantes de trabajo de tejido durante

la operación. Las bras del tejido pueden entrar en la herramienta, lo que ocasionará la rotura de la herramienta.

21. Antes de la operación, asegúrese de que no

hay objetos enterrados como tubos de cables eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas en la pieza de trabajo. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica, fuga eléctrica o fuga de gas.

22. Si la muela tiene colocado un anillo de papel,

no lo retire. El diámetro del anillo de papel debe ser más grande que la contratuerca, la brida exterior y la brida interior.

23. Antes de instalar una muela de esmerilar, com-

pruebe siempre que el anillo de papel no tiene ninguna deformidad como resquebrajamiento o grietas.

24. Apriete la contratuerca debidamente. Un

apriete excesivo de la muela puede ocasionar una rotura y un apretado insuciente puede ocasionar vibración. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.

2. No desensamble ni manipule el cartucho de

batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese

la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediata- mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.

5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-

cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.111 ESPAÑOL

7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso

en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.

8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el

cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.

9. No utilice una batería dañada.

10. Las baterías de litio-ion contenidas están

sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaque- tado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los con- tactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo

de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.

12. Utilice las baterías solamente con los produc-

tos especicados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.

13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante

un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.

14. Durante y después de la utilización, el cartu-

cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.

15. No toque el terminal de la herramienta inme-

diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.

16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.

17. A menos que la herramienta pueda utilizarse

cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.

18. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herra- mienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que

se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.

2. No cargue nunca un cartucho de batería que

esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a temperatura

ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.

4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-

ría, retírelo de la herramienta o del cargador.

5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza

durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses). Instrucciones de seguridad importantes para la unidad inalámbrica

1. No desmonte o manipule la unidad

2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada

de niños pequeños. Si se ingiere acci- dentalmente, solicite atención médica inmediatamente.

3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con

herramientas Makita.

4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o

a condiciones que se pueda mojar.

5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares

donde la temperatura exceda los 50 °C.

6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares

donde se encuentren cerca instrumentos médicos, tales como marcapasos cardiacos.

7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares

donde se encuentren cerca dispositivos auto- matizados. Si la utiliza, los dispositivos automati- zados podrán desarrollar un mal funcionamiento o error.

8. No utilice la unidad inalámbrica en lugares de

temperatura alta o lugares donde se pueda generar electricidad estática o ruido eléctrico.

9. La unidad inalámbrica puede producir campos

electromagnéticos (CEM), pero no son perjudi- ciales para el usuario.

10. La unidad inalámbrica es un instrumento de

precisión. Tenga cuidado de no dejar caer o golpear la unidad inalámbrica.112 ESPAÑOL

11. Evite tocar el terminal de la unidad inalám-

brica con las manos desnudas o materiales metálicos.

12. Retire siempre la batería del producto cuando

vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.

13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los

lugares donde polvo y agua puedan entrar en la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura de la ranura.

14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la

15. No presione el botón de activación inalám-

brica en la unidad inalámbrica con fuerza ni presione el botón con un objeto de borde cortante.

16. Cierre siempre la tapa de la ranura cuando

esté realizando operaciones.

17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura

mientras se esté suministrando alimentación a la herramienta. Si lo hace podrá ocasionar un mal funcionamiento de la unidad inalámbrica.

18. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad

19. No ponga ninguna etiqueta adhesiva en la

20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar

donde se pueda generar electricidad estática o ruido eléctrico.

21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar

expuesto a mucho calor, tal como dentro de un automóvil aparcado al sol.

22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar

polvoriento o polvoroso o en un lugar donde se pueda generar gas corrosivo.

23. Un cambio repentino de la temperatura puede

cubrir de rocío la unidad inalámbrica. No uti- lice la unidad inalámbrica hasta que el rocío se haya secado completamente.

24. Cuando limpie la unidad inalámbrica, frote con

cuidado con un paño suave y seco. No utilice benzina, disolvente, grasa conductora o algo similar.

25. Cuando almacene la unidad inalámbrica,

manténgala en la funda suministrada o en un contenedor libre de electricidad estática.

26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni-

dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta.

27. No utilice la herramienta con la tapa de la

ranura dañada. Si entra en la ranura agua, polvo o suciedad puede ocasionar un mal funcionamiento.

28. No tire de la tapa de la ranura ni la retuerza

más de lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si se desprende de la herramienta.

29. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o

se daña. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herra- mienta y el cartucho de batería rmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mienta y al cartucho de batería y heridas personales. ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la gura, no estará bloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- liza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Modo de indicar la capacidad de batería restante Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. ► Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación113 ESPAÑOL Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcio- nando bien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- ción de la batería esté funcionando. Sistema de protección de la herramienta / batería La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta/batería sea operada de manera que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin ninguna indicación. En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta/batería se recalienta, la herra- mienta se detiene automáticamente. Deje que la herra- mienta se enfríe antes de encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuando la capacidad de batería no es suciente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Protecciones contra otras causas También hay un sistema de protección diseñado para otras causas que pueden dañar la herramienta y per- mite a la herramienta detenerse automáticamente. Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la herramienta haya sido llevada a una pausa temporal o a una parada en la operación.

1. Apague la herramienta, y después enciéndala otra

vez para volver a empezar.

2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una

batería(s) recargada(s).

3. Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se

enfríen. Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Bloqueo del eje ADVERTENCIA: No accione nunca el blo- queo del eje cuando el mandril esté moviéndose. Podría ocasionar heridas graves o daños a la herramienta. Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios. ► Fig.3: 1. Bloqueo del eje Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el interruptor de palanca se acciona debidamente y que vuelve a la posición “apa- gada” cuando lo suelta. PRECAUCIÓN: Para su seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta se ponga en marcha de forma no intencionada. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en mar- cha cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor sin apretar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para que le hagan la reparación apro- piada ANTES de seguir utilizándola. PRECAUCIÓN: No apriete con fuerza el interruptor de palanca sin plegar la palanca de desbloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor. PRECAUCIÓN: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el propósito o la función de la palanca de desbloqueo. Para evitar que el interruptor de palanca pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, pliegue la palanca de desbloqueo y después apriete el interruptor de palanca. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de palanca. ► Fig.4: 1. Palanca de desbloqueo 2. Interruptor de palanca114 ESPAÑOL Función de prevención de reinicio de puesta en marcha accidental Cuando instale el cartucho de batería mientras el inte- rruptor está activado, la herramienta no se pondrá en marcha. Para poner en marcha la herramienta, desactive el interruptor, y después vuelva a activarlo. Tecnología de detección de Retroalimentación Activa La herramienta detecta electrónicamente situaciones en las que la muela o accesorio puede estar en riesgo de saltar. En esta situación, la herramienta se apaga automáticamente para prevenir que el mandril siga girando (no evita un retroceso brusco). Para volver a poner en marcha la herramienta, primero apague la herramienta, retire la causa de la repentina caída de la velocidad de giro, y después enciéndala otra vez. Función de inicio suave La función de inicio suave reduce la reacción del arranque. Freno eléctrico El freno eléctrico se activa después de apagar la herramienta. El freno no responde cuando el suministro eléctrico se desconecta, como cuando se retira la batería acciden- talmente, con el interruptor todavía activado. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. Instalación de la empuñadura lateral (mango) PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- gúrese siempre de que la empuñadura lateral está instalada rmemente. Rosque la empuñadura lateral rmemente en la posi- ción de la herramienta mostrada en la gura. ► Fig.5 Instalación o desmontaje del protector de muela (Para muela de centro hundido, disco ap, disco exible, cepillo circular de alambres / muela de corte abrasivo, muela de diamante) ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, disco ap, disco exible o cepillo circular de alambres, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario. ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utilizar solamente el protector de muela especial diseñado para usar con muelas de corte. Para herramienta con protector de muela de tipo tornillo de jación Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con el trabajo. Asegúrese de apre- tar el tornillo rmemente. Para desmontar el protector de muela, siga el procedi- miento de instalación a la inversa. ► Fig.6: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes

Para herramienta con protector de muela de tipo palanca de abrazadera Aoje la tuerca, y después tire de la palanca en la direc- ción de la echa. ► Fig.7: 1. Tuerca 2. Palanca Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con la tarea. ► Fig.8: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes ► Fig.9: 1. Protector de muela Apriete rmemente la tuerca utilizando una llave de tuercas, y después cierre la palanca en dirección de la echa para sujetar el protector de muela. Si la palanca está muy apretada o muy oja para sujetar el protector de muela, abra la palanca y después aoje o apriete la tuerca utilizando la llave de tuercas para ajustar el apretado de la banda del protector de muela. ► Fig.10: 1. Tuerca 2. Palanca Para desmontar el protector de muela, siga el procedi- miento de instalación a la inversa.115 ESPAÑOL Instalación o desmontaje de una muela de centro hundido o disco ap Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido o disco ap, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siem- pre quede orientado hacia el operario. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la parte de montaje de la brida interior encaje en el diámetro interior de la muela de centro hundido / disco ap perfectamente. El montar la brida interior en el lado incorrecto puede resultar en una vibración peligrosa. Monte la brida interior en el mandril. Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte- rior en la parte recta de la parte inferior del mandril. Encaje la muela / disco en la brida interior y rosque la contratuerca con su protuberancia orientada hacia abajo (orientada hacia la muela). ► Fig.11: 1. Contratuerca 2. Muela de centro hundido

3. Brida interior 4. Parte de montaje

Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje rme- mente para que el mandril no pueda girar, después apriete r- memente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca. ► Fig.12: 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje Para desmontar la muela, siga el procedimiento de instalación a la inversa. Instalación o desmontaje de un disco exible Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector suministrado cuando haya un disco exible en la herramienta. El disco puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibi- lidades de que se produzcan heridas personales. ► Fig.13: 1. Contratuerca 2. Disco exible 3. Plato de respaldo 4. Brida interior Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero también utilice un plato de respaldo sobre la muela. Instalación o desmontaje de un disco abrasivo Accesorios opcionales ► Fig.14: 1. Contratuerca para lijar 2. Disco abrasivo

1. Monte el plato de caucho en el mandril.

2. Encaje el disco en el plato de caucho y rosque la

contratuerca para lijar en el mandril.

3. Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete

la contratuerca para lijar hacia la derecha rmemente con la llave de contratuerca. Para retirar el disco, siga el procedimiento de instala- ción a la inversa. NOTA: Utilice accesorios para lijadora especicados en este manual. Estos deberán ser adquiridos aparte. Instalación o desmontaje de la tuerca Ezynut Accesorios opcionales Solamente para herramientas con rosca de mandril de M14. Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. ► Fig.15: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida interior 4. Mandril Presione el bloqueo del eje rmemente y apriete la tuerca Ezynut girando la muela abrasiva hacia la dere- cha a tope. ► Fig.16: 1. Bloqueo del eje Para aojar la tuerca Ezynut, gire el anillo exterior de la tuerca Ezynut hacia la izquierda. NOTA: La tuerca Ezynut se puede aojar a mano siempre y cuando la echa apunte a la muesca. De lo contrario se necesitará una llave de contratuerca para aojarla. Inserte un pasador de la llave en un oricio y gire la tuerca Ezynut hacia la izquierda. ► Fig.17: 1. Flecha 2. Muesca ► Fig.18 Instalación de la muela de corte abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utilizar solamente el protector de muela especial diseñado para usar con muelas de corte. ADVERTENCIA: No utilice NUNCA una muela de corte para esmerilar lateralmente. Monte la brida interior en el mandril. Encaje la muela / disco en la brida interior y rosque la contratuerca en el mandril. ► Fig.19: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- sivo / muela de diamante 3. Brida interior

4. Protector de muela para muela de corte

abrasivo / muela de diamante Para Australia y Nueva Zelanda ► Fig.20: 1. Contratuerca 2. Brida exterior de 78

3. Muela de corte abrasivo / muela de dia-

mante 4. Brida interior de 78 5. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante116 ESPAÑOL Instalación del cepillo de alambres en copa Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo que esté dañado o desequilibrado. La utilización de un cepillo dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos del cepillo. Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso al mandril. Quite cualquier accesorio que haya en el mandril. Rosque el cepillo de alambres en copa en el mandril y apriételo con la llave suministrada. ► Fig.21: 1. Cepillo de alambres en copa Instalación del cepillo circular de alambre Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular de alambres que esté dañado o desequilibrado. La utilización de un cepillo circular de alambres dañado podrá aumentar la posibilidad de heridas causadas por el contacto con alambres rotos. PRECAUCIÓN: Utilice SIEMPRE el protector con cepillos circulares de alambres, asegurán- dose de que el diámetro del cepillo encaje dentro del protector. El cepillo puede desintegrarse durante la utilización y el protector ayuda a reducir las posibi- lidades de que se produzcan heridas personales. Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso al mandril. Quite cualquier accesorio que haya en el mandril. Rosque el cepillo circular de alambres en el mandril y apriételo con las llaves. ► Fig.22: 1. Cepillo circular de alambres Instalación del perforador de agujeros Accesorios opcionales Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso al mandril. Retire cualquier accesorio que haya en el mandril. Enrosque el perforador de agujeros en el mandril, y apriételo con la llave suministrada. ► Fig.23: 1. Perforador de agujeros Instalación del protector de muela con recogida de polvo para esmerilar Accesorios opcionales Con accesorios opcionales, puede utilizar la herra- mienta para aplanar supercies de cemento. PRECAUCIÓN: El protector de muela con recogida de polvo para la muela de diamante cóncava es para ser utilizado solamente en el aplanamiento de supercies de concreto con una muela de diamante cóncava. No utilice este pro- tector con ningún otro accesorio de corte o para otros propósitos. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- gúrese de que hay un aspirador conectado a la herramienta y que está encendido. Coloque la herramienta al revés e instale el protector de muela con recogida de polvo. Monte la brida interior sobre el mandril. Encaje la muela de diamante tipo copa sobre la brida interior y apriete la contratuerca sobre el mandril. ► Fig.24: 1. Contratuerca 2. Muela de diamante tipo copa 3. Muela de diamante tipo copa acampanada 4. Brida interior 5. Protector de muela con recogida de polvo 6. Caja de cojinetes NOTA: Para ver información sobre cómo instalar el protector de muela con recogida de polvo, consulte el manual del protector de muela con recogida de polvo. Instalación del protector de muela con recogida de polvo para cortar Accesorios opcionales Con accesorios opcionales, puede utilizar esta herra- mienta para cortar materiales de piedra. ► Fig.25 NOTA: Para ver información sobre cómo instalar el protector de muela con recogida de polvo, consulte el manual del protector de muela con recogida de polvo. Conexión de un aspirador Accesorios opcionales ADVERTENCIA: No recoja nunca partículas metálicas creadas en operaciones de amolar/ cortar/lijar. Las partículas metálicas creadas en tales operaciones estarán tan calientes que prenderán el polvo y el ltro dentro del aspirador. Para evitar un entorno polvoriento ocasionado por el corte de albañilería, utilice un protector de muela con recogida de polvo y un aspirador. Consulte el manual de instrucciones adjunto al protec- tor de muela con recogida de polvo para montarlo y utilizarlo. ► Fig.26: 1. Protector de muela con recogida de polvo 2. Manguera del aspirador117 ESPAÑOL OPERACIÓN ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa rotura de la muela. ADVERTENCIA: Reemplace la muela SIEMPRE si deja caer la herramienta mientras esmerila. ADVERTENCIA: No lance ni golpee NUNCA la muela contra una pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Evite los rebotes y engan- ches de la muela, especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes cortantes, etc. Esto puede ocasionar la pérdida del control y retrocesos bruscos. ADVERTENCIA: No utilice NUNCA esta herramienta con discos para cortar madera y otros discos de sierra. Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una esmeriladora con frecuen- cia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida del con- trol que acarrean heridas personales. PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- mienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de protección o máscara facial durante la operación. PRECAUCIÓN: Después de la operación, apague siempre la herramienta y espere hasta que la muela se haya parado completamente antes de dejar la herramienta. PRECAUCIÓN: Sujete SIEMPRE la herra- mienta rmemente con una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral (mango). NOTA: Una muela de doble uso se puede utilizar para operaciones de esmerilar y de corte. Consulte "Operación de esmerilar y lijar" para la operación de esmerilar, y "Operación con muela de corte abrasivo/muela de diamante" para la operación de corte. Operación de esmerilar y lijar ► Fig.27 Encienda la herramienta y después aplique la muela o el disco a la pieza de trabajo. En general, mantenga el borde de la muela o disco a un ángulo de unos 15° con la supercie de la pieza de trabajo. Durante el periodo de uso inicial de una muela nueva, no tra- baje con la esmeriladora en dirección hacia adelante porque podrá cortar la pieza de trabajo. Una vez que el borde de la muela se haya redondeado con el uso, se podrá trabajar con la muela en las direcciones hacia adelante y hacia atrás. Ejemplo de utilización: operación con muela de diamante tipo copa ► Fig.28 Mantenga la herramienta horizontalmente y aplique toda la muela de diamante tipo copa a la supercie de la pieza de trabajo. Operación con muela de corte abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o aplique presión excesiva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso la muela aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcer o doblar la muela en el corte y la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco, rotura de la muela y recalentamiento del motor. ADVERTENCIA: No comience la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta hacia adelante sobre la supercie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, la muela podrá estancarse, saltar o retroce- der bruscamente. ADVERTENCIA: Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo de la muela. La aplicación de presión lateral en la muela de corte (al igual que en el esmerilado) hará que la muela se agriete y se rompa, ocasionando graves heridas personales. ADVERTENCIA: Una muela de diamante deberá ser utilizada perpendicularmente al mate- rial que se esté cortando. Ejemplos de utilización: operación con muela de corte abrasivo ► Fig.29 Ejemplo de utilización: operación con muela de diamante ► Fig.30 Operación con cepillo de alambres en copa Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del cepillo haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo. AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres cuando utilice el cepillo de alambres en copa. Podrá acarrear una rotura prematura. Ejemplo de utilización: operación con el cepillo de alambres en copa ► Fig.31118 ESPAÑOL Operación con cepillo circular de alambres Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del cepillo circular de alambres haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo circular de alambres. AVISO: Evite aplicar presión excesiva que haga doblar demasiado los alambres cuando utilice el cepillo circular de alambres. Podrá acarrear una rotura prematura. Ejemplo de utilización: operación con el cepillo circular de alambre ► Fig.32 Operación con el perforador de agujeros Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Compruebe la operación del perforador de agujeros haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente del perforador de agujeros. AVISO: No incline la herramienta durante la ope- ración. Podrá dar lugar a una rotura prematura. Ejemplo de utilización: operación con el perforador de agujeros ► Fig.33

FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN

INALÁMBRICA Lo que puede hacer con la función de activación inalámbrica La función de activación inalámbrica permite reali- zar una operación limpia y cómoda. Conectando un aspirador compatible a la herramienta, puede poner en marcha automáticamente el aspirador junto con la operación del interruptor de la herramienta. ► Fig.34 Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- pare los elementos siguientes:

  • Una unidad inalámbrica (accesorio opcional)
  • Un aspirador compatible con la función de activa- ción inalámbrica El resumen del ajuste de la función de activación ina- lámbrica es como sigue. Consulte cada sección pera ver los procedimientos en detalle.

1. Instalación de la unidad inalámbrica

2. Registro de herramienta para el aspirador

3. Inicio de la función de activación inalámbrica

Instalación de la unidad inalámbrica Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Ponga la herramienta sobre una supercie plana y estable cuando instale la unidad inalámbrica. AVISO: Limpie el polvo y la suciedad de la herra- mienta antes de instalar la unidad inalámbrica. El polvo o la suciedad puede ocasionar un mal funciona- miento si entra en la ranura de la unidad inalámbrica. AVISO: Para evitar el mal funcionamiento cau- sado por la electricidad estática, toque un mate- rial en el que descarga la electricidad estática, tal como una parte metálica de la herramienta, antes de coger la unidad inalámbrica. AVISO: Cuando instale la unidad inalámbrica, asegúrese siempre de que la unidad inalámbrica está insertada en la dirección correcta y que la tapa está completamente cerrada.

1. Abra la tapa de la herramienta como se muestra

en la gura. ► Fig.35: 1. Tapa

2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y des-

pués cierre la tapa. Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee los salien- tes con las porciones embutidas de la ranura. ► Fig.36: 1. Unidad inalámbrica 2. Saliente 3. Tapa

Cuando retire la unidad inalámbrica, abra la tapa des- pacio. Los ganchos de la parte trasera de la tapa alza- rán la unidad inalámbrica a medida que usted levanta la tapa. ► Fig.37: 1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa Después de retirar la unidad inalámbrica, manténgala dentro de la funda suministrada o en un contenedor libre de electricidad estática. AVISO: Utilice siempre los ganchos de la parte trasera de la tapa cuando retire la unidad inalám- brica. Si los ganchos no agarran la unidad inalám- brica, cierre la tapa completamente y ábrala despacio otra vez. Registro de herramienta para el aspirador NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en la herramienta antes de comenzar el registro de herramienta. NOTA: Durante el registro de herramienta, no apriete el gatillo interruptor o active el interruptor de alimen- tación del aspirador. NOTA: Consulte el manual de instrucciones del aspirador, también.119 ESPAÑOL Si desea activar el aspirador junto con la operación del interruptor de la herramienta, termine el registro de herramienta de antemano.

Instale las baterías en el aspirador y la herramienta.

2. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a

“AUTO”. ► Fig.38: 1. Interruptor de espera

3. Presione el botón de activación inalámbrica en el

aspirador durante 3 segundos hasta que la lámpara de activación inalámbrica parpadee en verde. Y después presione el botón de activación inalámbrica en la herra- mienta de la misma manera. ► Fig.39: 1. Botón de activación inalámbrica

2. Lámpara de activación inalámbrica

Si el aspirador y la herramienta están vinculados correctamente, las lámparas de activación inalámbrica se iluminarán en verde durante 2 segundos y comenza- rán a parpadear en azul. NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja- rán de parpadear en verde después de transcurrir 20 segundos. Presione el botón de activación inalám- brica en la herramienta mientras la lámpara de activa- ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando. Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea en verde, presione el botón de activación inalámbrica brevemente y manténgalo presionado otra vez. NOTA: Cuando realice dos o más registros de herramienta para un aspirador, termine el registro de herramienta de uno en uno. Inicio de la función de activación inalámbrica NOTA: Termine el registro de herramienta para el aspirador antes de la activación inalámbrica. NOTA: Consulte el manual de instrucciones del aspirador, también. Después de registrar una herramienta en el aspirador, el aspirador se pondrá en marcha automáticamente junto con la operación del interruptor de la herramienta.

1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.

3. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a

“AUTO”. ► Fig.41: 1. Interruptor de espera

4. Presione el botón de activación inalámbrica en

la herramienta brevemente. La lámpara de activación inalámbrica parpadeará en azul. ► Fig.42: 1. Botón de activación inalámbrica

2. Lámpara de activación inalámbrica

5. Encienda la herramienta. Compruebe si el aspi-

rador está en marcha mientras la herramienta está funcionando. Para detener la activación inalámbrica del aspirador, presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta. NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta otra vez. NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operación del interruptor de la herramienta. NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundantes. NOTA: Cuando haya registradas dos o más herra- mientas en un aspirador, el aspirador podrá ponerse en marcha aunque usted no encienda la herramienta porque otro usuario está utilizando la función de activación inalámbrica.120 ESPAÑOL Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.43: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el signicado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Encendida Parpadeando Duración En espera Azul 2 horas La activación inalámbrica del aspirador está disponible. La lám- para se apagará automáticamente cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. Cuando la herra- mienta está en marcha. La activación inalámbrica del aspirador está disponible y la herramienta está en marcha. Registro de herramienta Verde

segundos Preparada para el registro de herramienta. Esperando para el registro en el aspirador.

segundos El registro de herramienta ha terminado. La lámpara de activa- ción inalámbrica comenzará a parpadear en azul. Cancelación del regis- tro de herramienta Rojo 20 segundos Preparada para la cancelación del registro de herramienta. Esperando para la cancelación en el aspirador.

segundos La cancelación del registro de herramienta ha terminado. La lám- para de activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul. Otros Rojo

segundos La alimentación se suministra a la unidad inalámbrica y la función de activación inalámbrica se está poniendo en marcha. Apagada - - La activación inalámbrica del aspirador está detenida. Cancelación del registro de herramienta para el aspirador Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can- celar el registro de herramienta para el aspirador.

1. Instale las baterías en el aspirador y la

2. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a

“AUTO”. ► Fig.44: 1. Interruptor de espera

3. Presione el botón de activación inalámbrica en

el aspirador durante 6 segundos. La lámpara de acti- vación inalámbrica parpadea en verde y después se vuelve roja. Después de esto, presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la misma manera. ► Fig.45: 1. Botón de activación inalámbrica

2. Lámpara de activación inalámbrica

Si la cancelación se realiza correctamente, las lám- paras de activación inalámbrica se iluminarán en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul. NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja- rán de parpadear en rojo después de transcurrir 20 segundos. Presione el botón de activación inalám- brica en la herramienta mientras la lámpara de activa- ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando. Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea en rojo, presione el botón de activación inalámbrica brevemente y manténgalo presionado otra vez.121 ESPAÑOL Solución de problemas para la función de activación inalámbrica Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio La lámpara de activación inalámbrica no se ilumina/parpadea. La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. El terminal de la unidad inalámbrica y/o la ranura están sucios. Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi- nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura. El botón de activación inalámbrica en la herramienta no ha sido presionado. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta brevemente. El interruptor de espera del aspirador no está ajustado a “AUTO”. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y al aspirador. No se puede terminar el registro de herramienta / cancelación del regis- tro de herramienta correctamente. La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. El terminal de la unidad inalámbrica y/o la ranura están sucios. Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi- nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura. El interruptor de espera del aspirador no está ajustado a “AUTO”. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y al aspirador. Operación incorrecta Presione el botón de activación inalámbrica bre- vemente y realice los procedimientos de registro/ cancelación de herramienta otra vez. La herramienta y el aspirador están alejados uno del otro (fuera del rango de transmisión). Ponga la herramienta y el aspirador más cerca uno del otro. La distancia de transmisión es de apro- ximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar de acuerdo con las circunstancias. Antes de terminar el registro/cancela- ción de herramienta; - se aprieta el interruptor de la herra- mienta o; - se activa el botón de alimentación del aspirador. Presione el botón de activación inalámbrica bre- vemente y realice los procedimientos de registro/ cancelación de herramienta otra vez. Los procedimientos de registro de herramienta para la herramienta o el aspirador no han terminado. Realice los procedimientos de registro de herra- mienta para la herramienta y el aspirador en el mismo momento. Interferencia de radio de otros aparatos que generan ondas de radio de alta intensidad. Mantenga la herramienta y el aspirador alejados de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de microondas.122 ESPAÑOL Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El aspirador no se pone en marcha junto con la operación del interruptor de la herramienta. La unidad inalámbrica no está instalada en la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta. Instale la unidad inalámbrica correctamente. El terminal de la unidad inalámbrica y/o la ranura están sucios. Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi- nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura. El botón de activación inalámbrica en la herramienta no ha sido presionado. Presione el botón de activación inalámbrica breve- mente y asegúrese de que la lámpara de activación inalámbrica está parpadeando en azul. El interruptor de espera del aspirador no está ajustado a “AUTO”. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. Hay más de 10 herramientas registra- das en el aspirador. Realice el registro de herramienta otra vez. Si hay más de 10 herramientas registradas en el aspirador, la herramienta que más tiempo lleve registrada se cancelará automáticamente. El aspirador borró todos los registros de herramienta. Realice el registro de herramienta otra vez. No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y al aspirador. La herramienta y el aspirador están alejados uno del otro (fuera del rango de transmisión). Ponga la herramienta y el aspirador más cerca uno del otro. La distancia de transmisión es de apro- ximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar de acuerdo con las circunstancias. Interferencia de radio de otros aparatos que generan ondas de radio de alta intensidad. Mantenga la herramienta y el aspirador alejados de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de microondas. El aspirador se pone en marcha mientras la herramienta no está funcionando. Otros usuarios están utilizando la activación inalámbrica del aspirador con sus herramientas. Desactive el botón de activación inalámbrica de las otras herramientas o cancele el registro de herra- mienta de las otras herramientas. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de las aberturas de ventilación La herramienta y sus aberturas de ventilación han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación de la herramienta regularmente o siempre que comien- cen a estar obstruidas. ► Fig.46: 1. Abertura de salida de aire 2. Abertura de entrada de aire Retire el guardapolvo de la abertura de entrada de aire y límpielo para que el aire circule con suavidad. ► Fig.47: 1. Guardapolvo AVISO: Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la operación con un guardapolvo obturado puede dañar la herramienta.123 ESPAÑOL

COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS

Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos.

  • Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Cuando se utilice un protector de muela de esmerilar para operaciones de corte con muelas abrasi- vas aglomeradas y muelas de diamante, existe un mayor riesgo de exposición a las muelas girato- rias, a las chispas y partículas emitidas, así como de exposición a fragmentos de muela en caso de que la muela se desintegre.
  • Cuando se utiliza un protector de muela de corte o protector de muela de esmerilar para operaciones faciales con muelas de diamante tipo copa, el protector de muela puede interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Cuando se utilice un protector de muela de corte o protector de muela de esmerilar con un cepillo de alambre tipo disco de un grosor mayor que el grosor máximo especicado en "ESPECIFICACIONES", los alambres podrán engancharse en el protector dando lugar a la rotura de los alambres.
  • La utilización de protectores de muela con recogida de polvo para operaciones de corte y faciales en hormigón o mampostería reducirá el riesgo de exposición al polvo.
  • Cuando se utilicen muelas de doble uso (esmerilado y corte abrasivo combinados) montadas en brida, utilice solamente un protector de muela de corte.

- Aplicación Modelo de 180 mm Modelo de 230 mm

12 Cepillo de alambre Cepillo circular de alambres124 ESPAÑOL - Aplicación Modelo de 180 mm Modelo de 230 mm 13 Cepillo de alambre Cepillo de alambres en copa 14 Perforación de agujeros Perforador de agujeros

15 - Protector de muela (para muela de corte)

16 Corte Muela de corte abrasivo / muela de diamante 17 Esmerilado/corte Muela de doble uso -

18 - Brida interior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *2

19 - Brida exterior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *2

20 - Empuñadura lateral para protector de muela con recogida de

21 - Protector de muela con recogida de polvo para corte *3*4

24 - Protector de muela con recogida de polvo para esmerilar *6

25 Esmerilado Muela de diamante tipo copa *6 - - Llave de contratuerca NOTA: *1 Solamente para herramientas con rosca de mandril de M14. NOTA: *2 Utilice la brida interior de 78 y la brida exterior de 78 juntas. (Australia y Nueva Zelanda solamente) NOTA: *3 Utilice la empuñadura lateral para protector de muela con recogida de polvo y el protector de muela con recogida de polvo para corte juntos. NOTA: *4 Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del protector. NOTA: *5 La brida interior para la esmeriladora equipada con la función de freno cuando se utiliza junto con el pro- tector de muela con recogida de polvo. NOTA: *6 Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del protector. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

  • Batería y cargador genuinos de Makita
  • Accesorios listados en "COMBINACIÓN DE