DLW140 - Trituradora de plantas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DLW140 MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DLW140 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Trituradora de plantas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DLW140 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DLW140 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO DLW140 MAKITA
Tronzadora Portátil Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES
Tensión nominal 36 V CC Dimensiones (La x An x Al) Con protector de seguridad tipo europeo 537 mm x 290 mm x 640 mm Con protector de seguridad distinto del de tipo europeo 537 mm x 280 mm x 640 mm Con protector de seguridad tipo cubiertacentral 537 mm x 280 mm x 640 mm Peso neto Con protector de seguridad tipo europeo 17,2 - 17,8 kg Con protector de seguridad distinto del de tipo europeo 15,6 - 16,3 kg Con protector de seguridad tipo cubiertacentral 15,4 - 16,0 kg
- Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán sujetasacambiossinprevioaviso.
- Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
- Elvalordelpesonetoincluyelacombinaciónmáslivianaylamáspesadadelosaccesorios,parausonormaly seguro,ycartuchosdebateríaqueseespecicanenelmanualdeinstrucciones.
- Laformayelpesovaríandependiendodelasespecicacionesquedierendeunpaísaotro. Cartucho de batería y cargador aplicables Cartuchodebatería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
- Algunosdeloscartuchosdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequenoesténdisponiblesdepen- diendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización decualquierotrocartuchodebateríaycargadorpuedeocasionarheridasy/ounincendio. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para cortar materiales férreosconeldiscodecorteabrasivoapropiado.Siga todas las leyes y reglamentos en cuanto al polvo y la salubridadyseguridaddeláreadetrabajodesupaís. Ruido ElnivelderuidoA-ponderadotípicodeterminadode acuerdo con la norma EN62841-3-10: Nivel de presión sonora (L
) : 115 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método depruebaestándarysepuedeutilizarparacomparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- radotambiénsepuedeutilizarenunavaloración preliminar de exposición.51 ESPAÑOL ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o valores) total declarado dependiendo de las formas en las que la herra- mienta sea utilizada. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración Elvalortotaldelavibracióncontinua(sumadevecto- res triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-3-10: Emisióndevibración(a
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibracióndeclaradohasidomedidodeacuerdocon unmétododepruebaestándarysepuedeutilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibracióndeclaradotambiénsepuedeutilizarenuna valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o valores) total declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la expo- sición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Declaraciones de conformidad Para países europeos solamente Desde la siguiente URL se puede acceder a la Declaración de Conformidad de la UE. https://support.makita.biz/doc/doc_index.html Para el Reino Unido La declaración de conformidad está incluida en el Anexo A de este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi- caciones provistas con esta herramienta eléctrica. Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadasabajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias sereereasuherramientaeléctricadefunciona- mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin cable). Advertencias de seguridad para la máquina de cortar
1. Colóquense usted y los transeúntes alejados
del plano de giro del disco giratorio. El protec- tor de disco ayuda a proteger al operario de frag- mentos de disco roto y de un contacto accidental con el disco.
2. Utilice solamente discos de corte reforzados
aglomerados para su herramienta eléctrica. Solamenteporqueunaccesoriopuedaserinsta- ladoensuherramientaeléctrica,noquieredecir quesuoperaciónseasegura.
3. La velocidad especicada del accesorio
deberá ser al menos igual que la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Si los accesorios se utilizan a una velocidad más altaquelavelocidadespecicadapuedenrom- perse y salir despedidos.
4. Los discos deberán ser utilizados solamente
para aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con el costado de un disco de corte. Losdiscosdecorteabrasivoshansidoprevistos para amolado periférico, y estos discos podrán desintegrarse si se les aplican fuerzas laterales.
5. Utilice siempre bridas de disco no dañadas
que sean del tamaño correcto para el disco que ha seleccionado.Lasbridasdediscocorrec- tassujetanlosdiscosdetalmaneraquereducen laposibilidaddequeeldiscoserompa.
6. El diámetro exterior y el espesor de su acceso-
rio deberán estar dentro de la capacidad nomi- nal de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
7. El tamaño del agujero para eje de los discos
y bridas deberá encajar debidamente en el eje de la herramienta eléctrica. Los discos y bridasconagujeroparaejequenocoincidacon elejedemontajedelaherramientaeléctricase52 ESPAÑOL desequilibrarán,vibraránexcesivamenteypodrán ocasionar una pérdida de control.
8. No utilice discos dañados. Antes de cada
utilización, inspeccione los discos para ver si están mellados o agrietados. Si deja caer la herramienta eléctrica o el disco, inspecciónelo por si está dañado o instale un disco que no esté dañado. Después de inspeccionar e insta- lar un disco, póngase usted y los transeúntes alejados del plano del disco giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima en vacío durante un minuto. Normalmente, los discos dañados se romperán durante este tiempo deprueba.
9. Póngase equipo de protección personal. En
función de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguridad. Según corresponda, póngase mascarilla con- tra el polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller que pueda detener los pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de trabajo que salgan despedidos. La protección delosojosdeberásercapazdedetenerlosrestos quesalenvolandogeneradosenlasdiferentes operaciones. La mascarilla contra el polvo o res- piradordeberásercapazdeltrarlaspartículas generadas en su operación. La exposición prolon- gada a ruido de alta intensidad podrá ocasionar pérdida auditiva.
10. Mantenga a los transeúntes a una distancia
segura alejados del área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo deberá utilizar equipo de protección personal. Los fragmentosdelapiezadetrabajoodeundisco roto pueden salir volando y ocasionar heridas más allá del área de operación inmediata.
11. Limpie regularmente los oricios de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo al interior de la carcasa y una acumulación excesiva del polvo metálico puede ocasionar riesgos eléctricos.
12. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. No utilice la herra- mienta eléctrica mientras la tiene colocada sobre una supercie combustible tal como de madera. Las chispas pueden prender estos materiales.
13. No utilice accesorios que requieran refrigeran-
tes líquidos. La utilización de agua u otros refri- geranteslíquidospuederesultarenelectrocución o descarga eléctrica. Retrocesos bruscos y advertencias relacionadas Elretrocesobruscoeslareacciónrepentinaalapri- sionamiento o estancamiento de un disco giratorio. El aprisionamiento o estancamiento ocasiona un dete- nimientorápidodeldiscogiratorioqueasuvezhace quelaunidaddecortedescontroladaseaforzadahacia arribaendirecciónaloperario. Porejemplo,sieldiscoabrasivoquedaaprisionadoo estancadoporlapiezadetrabajo,elbordedeldisco queestáentrandoenelpuntodeestancamientopuede hincarseenlasuperciedelmaterialhaciendoqueel discosesalgadelahendiduraosalte.Losdiscosabra- sivostambiénpodránromperseenestascondiciones. Losretrocesosbruscossedebenaunmalusode la herramienta eléctrica y/o a procedimientos o condicionesdetrabajoincorrectosypuedenevitarse tomando las precauciones indicadas a continuación.
1. Mantenga la herramienta eléctrica empuñada
rmemente y posicione su cuerpo y brazo de forma que pueda resistir las fuerzas del retroceso brusco. El operario puede controlar las fuerzasderetrocesobruscohaciaarriba,sitoma las precauciones apropiadas.
2. No ponga su cuerpo en línea con el disco
giratorio.Siseproducenretrocesosbruscos, estospropulsaránlaunidaddecortehaciaarriba en dirección al operario.
3. No coloque una cadena de sierra, un disco de
tallar madera o un disco de diamante segmen- tado con una holgura periférica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos creanretrocesosbruscosypérdidadecontrol frecuentes.
4. No “atasque” el disco ni ejerza presión exce-
siva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso el disco, aumentarálacargaylasusceptibilidadderetor- cerseoestancarseenelcorteyexistirálaposibi- lidaddequeseproduzcaunretrocesobruscoola rotura del disco.
5. Cuando el disco esté estancándose o cuando
quiera interrumpir un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujete la unidad de corte sin moverla hasta que el disco se haya detenido completamente. No intente nunca sacar el disco del corte estando el disco moviéndose porque podrá producirse un retroceso brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del estanca- miento del disco.
6. No reinicie la operación de corte en la pieza
de trabajo. Deje que el disco alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte cui- dadosamente. Si vuelve a poner en marcha laherramientaeléctricaenlapiezadetrabajo, el disco podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
7. Sujete cualquier pieza de trabajo demasiado
grande para minimizar el riesgo de que el disco se estanque o retroceda bruscamente. Laspiezasdetrabajograndestiendenacom- barseconsupropiopeso.Deberáponerapoyos debajodelapiezadetrabajocercadelalíneade corteycercadelbordedelapiezadetrabajoen ambosladosdeldisco. Advertencias de seguridad adicionales
1. Tenga cuidado con las chispas que saltan
durante la operación. Éstas pueden causar heri- dasoprenderfuegoamaterialescombustibles.
2. Sujete la pieza de trabajo. Utilice mordazas o
un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando sea práctico hacerlo. Es más seguroqueutilizarsumanoyledejalibreambas manos para operar la herramienta.
3. Sujete el disco de corte con cuidado.
4. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la supercie de instalación) o el perno, o el propio disco de corte podrá romperse.
5. Mantenga los protectores en su lugar y en53 ESPAÑOL
estado de funcionamiento.
6. Sujete el mango rmemente.
7. Mantenga las manos apartadas de las partes
8. Asegúrese de que el disco de corte no está
haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
9. Antes de cada utilización, observe por si hay
ondulación o vibración excesiva que pueda ser causada por una mala instalación o un disco mal equilibrado.
10. Retire del área el material o desechos que pue-
dan prender fuego con las chispas. Asegúrese de que no hay nadie en la trayectoria de las chispas. Mantenga a mano un extintor de incendios apropiado cargado.
11. Si el disco de corte se para durante la opera-
ción, hace un ruido extraño o empieza a vibrar, apague la herramienta inmediatamente.
12. Siempre apague y espere hasta que el disco de
corte se pare completamente antes de retirar o sujetar la pieza de trabajo, la mordaza de tra- bajo, cambiar la posición de trabajo, el ángulo o el propio disco de corte.
13. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; estará muy caliente y podrá quemarle la piel.
14. Guarde los discos en un lugar seco solamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia- tamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate- rial conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalen- tamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera- tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras personasyagentesdetransportes,sedeberán observarrequisitosespecialesparaelempaque- tadoyetiquetado. Paralapreparacióndelartículoquesevaa enviar,serequiereconsultarconunexpertoen materialespeligrosos.Porfavor,observetambién laposibilidaddereglamentosnacionalesmás detallados. Cubraconcintaaislanteoenmascareloscon- tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal maneraquenosepuedamoveralrededordentro delembalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referen- tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de lasbateríasenproductosnocompatiblespuede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suciente como para ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se
adhieran dentro de los terminales, oricios, y ranuras del cartucho de batería.Estopodría ocasionarcalentamiento,quecojafuego,reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartuchodebatería,resultandoenquemaduraso heridas personales.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartuchodebatería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.54 ESPAÑOL
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera- das,puederesultarenunaexplosióndelabatería ocasionando incendios, heridas personales y daños. TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra- mienta y el cargador de Makita. AVISO:Makitanosehaceresponsabledeningún accidentequeresultedelusodebateríasMakitano genuinasnidebateríasquehayansidomodicadas. LasbateríasMakitagenuinashansidorigurosamente evaluadasparagarantizarsucompatibilidadconlas herramientas y cargadores Makita, de acuerdo con la legislaciónylosestándaresdeseguridadaplicables. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses). INSTALACIÓN ADVERTENCIA: Esta herramienta produce chispas cuando corta una pieza de trabajo. No instale esta herramienta en un lugar en el que materiales inamables y/o explosivos puedan prender fuego con las chispas producidas por la herramienta. Asegúrese también de que no hay cerca de la herramienta tal material antes de comenzar la operación. Sujeción de la base Estaherramientasedeberájarcondospernosenuna supercieniveladayestableutilizandolosagujeros parapernosprovistosenlabasedelaherramienta. Estoayudaráaevitarquesevuelqueypuedaocasio- nar heridas personales. ►Fig.1: 1.Agujerosparapernos2. Base
FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar las funciones de la herramienta. Si no apaga la herra- mientayretiraelcartuchodebateríapodráresultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Desbloqueo/bloqueo del cabezal de la herramienta Elcabezaldelaherramientasepuedebloquear. Bloqueesiempreelcabezaldelaherramientacuando no la esté utilizando o la transporte. Paradesbloquear,bajeligeramenteelcabezaldela herramientayempujeelpasadordebloqueo.Para bloquear,retorneelpasadordebloqueomientrasman- tienebajadoelcabezaldelaherramienta. ►Fig.2: 1.Pasadordebloqueo Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería rmemente cuando instale o retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra- mientayelcartuchodebateríarmementepodrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herra- mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales. ►Fig.3: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de batería Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal del cartucho. Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado completamente. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- narleheridasaustedoaalguienqueestécercade usted. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo insertado correctamente.55 ESPAÑOL NOTA: La herramienta no funciona con solo un cartu- chodebatería. Sistema de protección de la herramienta / batería Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro- teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta automáticamente la alimentación del motor para alargar lavidaútildelaherramientaylabatería.Laherra- mienta se detendrá automáticamente durante la opera- ciónsilaherramientaolabateríaespuestaenunade las condiciones siguientes. En algunas condiciones, los indicadores se iluminan. Protección contra sobrecarga Cuando la herramienta sea operada de una manera quelehagaabsorberunacorrienteanormalmentealta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación,apaguelaherramientaydetengalatareaque ocasionalasobrecargadelaherramienta.Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra el recalentamiento Cuando la herramienta se recalienta, se detiene auto- máticamente,yelindicadordebateríaparpadeaunos 60segundos.Enestasituación,dejequelaherra- mientaseenfríeantesdeencenderlaotravez. Encendido Parpadeando Protección contra descarga excesiva Cuandolacapacidaddebateríasevuelvebaja,la herramienta se detiene automáticamente y el indicador debateríadelcartuchodebateríaagotadoparpadea. Si el producto no funciona aun cuando los interruptores seanaccionados,retireelcartuchodebateríaagotado de la herramienta y cárguelo. Parpadeando Apagado Modo de indicar la capacidad de batería restante ►Fig.4: 1.Indicadordebatería2. Botón de comprobación Presioneelbotóndecomprobaciónparaindicarlas capacidadesdebateríarestantes.Losindicadoresde bateríacorrespondenacadabatería. Estado del indicador de batería Capacidad de batería restante Encendido Apagado Parpadeando 50% a 100% 20% a 50% 0% a 20% Cargue la batería Modo de indicar la capacidad de batería restante Solamente para cartuchos de batería con el indicador Presioneelbotóndecomprobaciónenelcartuchode bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. ►Fig.5: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Lámparas indicadoras Capacidad restante Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puedeque labateríano esté funcio- nandobien. NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zaciónydelatemperaturaambiente,laindicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo)parpadearácuandoelsistemadeprotec- cióndelabateríaestéfuncionando.56 ESPAÑOL Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. ►Fig.6: 1.Botóndedesbloqueo2.Gatillointerruptor Paraevitarqueelgatillointerruptorpuedaaccionarse accidentalmente,sehaprovistounbotóndedesblo- queo.Paraponerenmarchalaherramienta,presione elbotóndedesbloqueoyaprieteelgatillointerruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. ADVERTENCIA: No anule NUNCA la función del botón de desbloqueo sujetándolo con cinta adhesiva o alguna otra manera. Un interruptor con unbotóndedesbloqueoanuladopuederesultaren una puesta en marcha involuntaria y a heridas perso- nales graves. ADVERTENCIA: No utilice NUNCA la herra- mienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Un interruptor con necesidad de reparación puede resultar en una puesta en marcha involuntaria y a heridas personales graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio Makitaparaquelehaganlasreparacionesapropia- das ANTES de seguir utilizándola. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar hacia dentro el botón de desblo- queo.Podríaromperelinterruptor. Indicador de estado de carga El indicador de estado de carga muestra el nivel de la carga en el motor durante la operación de corte. A medidaqueaumentalacargaenelmotor,aumentael númerodelámparasiluminadas. ►Fig.7: 1. Indicador de estado de carga Alerta de sobrecarga Si se hace funcionar el motor con una carga excesiva, todas las lámparas del indicador de estado de carga parpadearán. En este caso, reduzca la carga en el motor.Sicontinúacargandoelmotormientraselindi- cador de estado de carga está parpadeando, la herra- mienta se detendrá automáticamente en unos pocos segundosdebidoalaproteccióncontrasobrecarga. NOTA: Si se genera una carga excesiva de inme- diato, la herramienta se detendrá automáticamente sinqueelindicadordeestadodecargaparpadee. Intervalo entre la mordaza y la placa guía PRECAUCIÓN: Después de ajustar el inter- valo entre la mordaza y la placa guía, asegúrese de que la placa guía está sujetada debidamente. Unajacióninsucientepuederesultarenheridas personales. Haydisponibleslosajustesdeintervalosiguientespara la mordaza:
- 70 - 240 mm Sisutarearequiereunajustediferente,procedade laformasiguienteparacambiarelespaciamientoo intervalo. Aojeeltornillodelaplacaguía.Muevalaplacaguía hasta la posición deseada y después apriete el tornillo. ►Fig.8: 1. Tornillo 2.Placaguía Ajuste del ángulo de corte PRECAUCIÓN: Después de ajustar el ángulo de la placa guía, asegúrese de que la placa guía está sujetada debidamente.Unajacióninsuciente puede resultar en heridas personales. PRECAUCIÓN: No utilice la herramienta cuando el material no esté sujetado rmemente con el tornillo de banco debido al ángulo de corte. Girelapalancahacialaizquierda.Muevalaplaca guíahastaelángulodeseadoyaprietelapalanca completamente. ►Fig.9: 1.Placaguía2. Palanca NOTA:Laescaladelaplacaguíaessolamenteuna indicación aproximada. Para un ángulo más preciso, utilice un transportador o una escuadra. Mantenga elmangobajadodeformaqueeldiscodecortese prolonguealinteriordelabase.Almismotiempo, ajusteelánguloentrelaplacaguíayeldiscodecorte con un transportador o escuadra. Ajuste del parachispas Especíco para cada país Elparachispasseinstalaenfábricaconsubordeinfe- riorhaciendocontactoconlabase.Siseutilizalaherra- mientaenestaposiciónocasionaráquesaltenmuchas chispas.Aojeeltornilloyajusteelparachispasenuna posiciónenlaquesalteelmínimodechispas. ►Fig.10: 1. Tornillo 2. Parachispas Función electrónica Lasherramientasequipadasconfunciónelectrónica sonfácilesdeutilizargraciasala(s)característica(s) siguiente(s). Característica de inicio suave Inicio suave gracias a la supresión del golpe de arranque.57 ESPAÑOL MONTAJE ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de trabajar en la herra- mienta.Elnoapagaryretirarelcartuchodebatería puede resultar en heridas personales graves. Apertura del protector de seguridad tipo cubierta central Especíco para cada país Para las herramientas con protector de seguridad tipo cubiertacentral,aojeeltornillodejaciónprimeroy despuéssubaelprotector. ►Fig.11: 1.Tornillodejación Apertura del protector de seguridad tipo europeo Especíco para cada país Para las herramientas con protector de seguridad tipo europeo,aojeeltornillodejaciónprimeroydespués abraelprotectorcomosemuestra. ►Fig.12: 1.Tornillodejación ►Fig.13 ►Fig.14 Desmontaje o instalación del disco de corte PRECAUCIÓN: Asegúrese de apretar la pinza manual rmemente.Unaprieteinsucientepuede resultar en heridas graves. PRECAUCIÓN: Utilice siempre únicamente las bridas interior y exterior correctas que se proveen con esta herramienta. PRECAUCIÓN: Baje siempre el protector de seguridad después de reemplazar el disco de corte. PRECAUCIÓN: Póngase guantes cuando maneje discos. Subaelprotectordeseguridad.Girelapinzamanual hacialaizquierdamientrasmantienebajadoelbloqueo deleje.Despuésretirelapinzamanual,labridaexterior y el disco de corte. Cuando retire el disco de corte, no retirelabridainterior,asícomoelanilloylajuntatórica. ►Fig.15: 1.Bloqueodeleje2. Pinza manual ►Fig.16: 1. Brida interior 2. Anillo 3. Junta tórica
4. Disco de corte 5. Brida exterior 6. Pinza
manual Para instalar el disco de corte, siga los procedimientos dedesmontajealainversa.Asegúresedeencajar elagujerodeldiscodecorteenelanilloyretornarel protector de seguridad. OPERACIÓN PRECAUCIÓN: La presión apropiada sobre el mango durante el corte y la máxima ecacia de corte se pueden determinar mediante la cantidad de chispas que se producen durante el corte. No fuerce el corte aplicando presión excesiva sobre el mango.Puederesultarenunamenorecacia decorte,desgasteprematurodeldisco,asícomo posiblesdañosalaherramienta,eldiscodecorteola piezadetrabajo. Sujeteelmangormemente.Enciendalaherramienta yesperehastaqueeldiscodecortehayaalcanzado plenavelocidadantesdebajarconcuidadohastael corte. Cuando el disco de corte entre en contacto con la piezadetrabajo,empujeelmangohaciaabajogradual- mente para realizar el corte. Cuando haya completado el corte, apague la herramienta y espere hasta que el disco de corte se haya parado completamente antes de retornar el mango a la posición completamente elevada. Capacidad de corte Lacapacidaddecortemáximavaríadependiendodel ángulodecorteylaformadelapiezadetrabajo. Capacidad de corte máxima con un disco de corte completamente nuevo Ángulo de corte / Forma de la pieza de trabajo 90° 45° ø127 mm ø127 mm 115 x 130 mm 102 x 194 mm 70 x 233 mm 115 x 103 mm 119 x 119 mm 106 x 106 mm 137 x 137 mm 100 x 100 mm NOTA: Para cortar con esta herramienta se reco- miendaunapiezadetrabajomásnade1,6mm. Sujeción de la pieza de trabajo PRECAUCIÓN: Ponga siempre el soporte de rosca en la rosca del eje cuando sujete la pieza de trabajo. En caso contrario podrá resultar en una insu- cientesujecióndelapiezadetrabajo.Estopuede ocasionarquelapiezadetrabajosalgaexpulsadao una peligrosa rotura del disco de corte.58 ESPAÑOL Mientras el soporte de rosca está levantado, la placa de mordaza se puede mover hacia dentro y afuera rápidamente.Parasujetarunapiezadetrabajo,empuje elmangohastaquelaplacademordazahagacontacto conlapiezadetrabajoydespuésretorneelsoporte derosca.Gireelmangohacialaderechahastaquela piezadetrabajoestéretenidarmemente. ►Fig.17: 1. Mango 2. Soporte de rosca 3. Placa de mordaza Cuando el disco de corte se haya desgastado conside- rablemente,pongaunbloqueespaciadordetrásdela piezadetrabajocomosemuestraenlagura.Podrá utilizarmásecazmenteeldiscodesgastadoutilizando el punto medio de la periferia del disco para cortar la piezadetrabajo.Utiliceunmaterialrobustoynoina- mableparaelbloqueespaciador. ►Fig.18: 1.Bloqueespaciador Cuandocortepiezasdetrabajodemásde85mmde anchoenángulo,coloqueunapiezademaderarecta (espaciador) de más de 190 mm de largo x 40 mm de anchoenlaplacaguíacomosemuestraenlagura. Coloqueesteespaciadorcontornillosatravésdelos agujerosenlaplacaguía.Asegúresedequeeldisco de corte no hace contacto con el espaciador cuando el cabezaldelaherramientaestábajado. ►Fig.19: 1.Placaguía2.Bloqueespaciador(más de 190 mm de largo x40 mm de ancho) 3.Piezadetrabajo(másde85mmde ancho) 4. Placa de mordaza AVISO: Cuando utilice un bloque espaciador, instale la placa guía en la posición más cercana al cuello del cabezal de la herramienta. ►Fig.20 Cuandoeldiscodecortesehayadesgastado,subala posicióndecorteponiendounbloqueespaciadorque sealigeramentemásestrechoquelapiezadetrabajo comosemuestraenlagura.Estoleayudaráautilizar el disco de corte económicamente. ►Fig.21: 1. Placa de mordaza 2. Diámetro de la piezadetrabajo3.Placaguía4. Anchura delbloqueespaciador Laspiezasdetrabajolargasdeberánserapoyadas sobrebloquesacadaladodeformaquequedenanivel conlapartesuperiordelabase.Utiliceunmaterialno inamableparalosbloquesdeapoyo. ►Fig.22: 1.Bloquedeapoyo Transporte de la herramienta Antesdetransportar,retirelasbateríasypliegueel cabezaldelaherramienta,ybloquéelo.Sujeteporel mango cuando transporte. ►Fig.23 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdel producto,lasreparaciones,ycualquierotratareade mantenimientooajustedeberánserrealizadasen centrosdeservicioodefábricaautorizadosporMakita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especicada en este manual. Elusodecualquierotroaccesoriooaditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la nalidadindicadaparaelmismo. Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
ManualFácil