MAKITA DSC163ZK - Rebanador

DSC163ZK - Rebanador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DSC163ZK MAKITA en formato PDF.

📄 128 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DSC163ZK - page 58
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DSC163ZK MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DSC163ZK - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DSC163ZK de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DSC163ZK MAKITA

Explicación de la vista general

  1. Indicador rojo

  2. Barra de refuerzo

  3. Perno (más largo)

  4. Botón

  5. Cuchillas

  6. Perno (más certo)

  7. Cartucho de bateria

  8. Tope

  9. Arandela

  10. Indicador LED

  11. Más de 200 mm

  12. Soporte de la barra

  13. Bloqueo del interruptor

  14. Orificio de aire

  15. Varilla del cortador

  16. Gatillo interruptor

  17. Llave hexagonal

  18. Cuchilla A en soporte de la barra

7.Cara A

  1. Valvula de returno

  2. Cuchilla B en varilla del cortador

  3. Cara B

  4. Cuchilla A (cuchilla mas gruesa)

  5. Cuchillas de repuesto

  6. Protector

  7. Cuchilla B (cuchilla más delgada)

ESPECIFICACIONES

Modelo DSC163
Capacidad de corte max. (diámetro en mm)16 mm
Grado 40 - Grado 60
Grado 40: resistencia a tension 490 N/mm² 70.000 PSI
Grado 60: resistencia a tension 620 N/mm² 90.000 PSI
Velocidad de corte 2,8segundos
Longitud total 360 mm
Peso neto 6,9 kg
Tensión nominal CC 18V
  • Debido a nuestro continuo programa de Investigación y descrollo, las asignaciones en este manual está susjecetas a cambio sin previo avis.
    Las specifications y el cartucho de bateria你可以 diferir de paises a paises.
  • Peso, con el cartucho de bateria, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014

Cartucho de bateria y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18$E / DC18SF / DC18SH
  • Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba pueda que no estén disponibles bajo de su region de Residence.

ADVERTENCIA:

  • Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listados arriba. La utilizacion de cualquier othero cartucho de bateria y cargador可以选择 occasionar heridas y/o un incendio.

Simbolos

A continuación se muestran los símbolos realizados con este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de uso.

MAKITA DSC163ZK - Simbolos - 1

MAKITA DSC163ZK - Simbolos - 2

... Lea el manual de instrucciones.

MAKITA DSC163ZK - Simbolos - 3

Cd Ni-MH Li-ion

Sólo para páízes de la Unión Europea

Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los Accumuladores y las baterías desechados peuvent tener un impacto negativo para el medioambiente y la salute humana.
jNo tire los aparatos electricos y electrónicos ni las baterías jusqu'àng con los residuos domesticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y sobre accumulatoráres y baterías y residuos de accumulatoráres y baterías, asi como la adaptación de las mismas à la ley nacional, el equipo electrico, las baterías y los accumulatoráres desechados deben ser almacenados porSeparated y trasladados a un puntodistinctode recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.
Este se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

La herramiento se utilizes paraURTar barras de refuerzo.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-8:

Nivel de presión sonora (LpA): 78 dB (A)
Indeterminación (K): 3 dB (A)

El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceed 80 dB (A).

NOTA:

  • El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
  • El valor (o values) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:

  • Póngase protectores para oidos.
  • La emisión de ruido durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.

  • Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-8:

Modo de funciona: corte de barras de refuerzo
Emissione de vibracion (a_h) : 2,5 m/s² o menos
Indeterminacion (K) : 1,5 m/s²

NOTA:

  • El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
  • El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramienta está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaración de conformidad CE

Para paises europeos solamente

La declaración de conformidad de la CE se incluye en el anexo A de este manual de instructiones.

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguidad, instrucciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramipta electrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas bajoouldarresultar enuna descargaelectrica,un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta electrica de funciona a bateria (sin cable).

Seguidad en el area de trabajo

  1. Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas de trabajo atestadas u oscuras son una invitacion a accidentes.
  2. No utilise las herramrientas electricas en atmóferas explosivas, como en la presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramrientas electricas crean chispas que pueda prender fuego al polvo o los humos.
  3. Mantenga a los niños y transeulentes alejados,mientras utilizes una herramienta eletrica.Las distracciones le pueda hacer perd er control.

Seguridad electrica

  1. Las clavijas de las herramrientas electricas deben ser apropriadas para la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de ninguna forma. No utilizes ninguna clavija adaptadora con herramrientas electricas que tengan connexion a tierra (puesta a tierra). La utilizacion de clavijas no modificas y tomas de corriente apropriadas para las clavijas reducirá el riesgo de que se produca una descarga electrica.
  2. Evite tocar con el cuerpo superficies connectadas a tierra o puestos a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o connectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga electrica.
  3. No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a conditiones humedes. La entrada de agua en una herramipta electrica aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
  4. No haga mal uso del cable. No utilise nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta electrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados o enredados augmentaran el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
  5. Cuando vaya a utiliser una herramIENTA electrica en exteriores, utilise un cable de extension apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
  6. Si的结果a inevitable utilizinguna herramientalelectrica en un lugar humedo,utilice unsuministro de corriente protegido con uninterruptordiferencial.Lautilizaciondeuninterruptordiferencial reduceelriesgo deque seproduzcauna descargalectrica.

  7. Las herramrientas electricas peuvent producir Campos electromagnéticos (EMF), que no son dañinos para el usuario. No obstarce, los equipos de marcapasos y otros dispositivos Médicos similares debenponerse encontacto conel fabricante de su dispositivo y/o con sumedicalo para Obtener asesoramente antes de operar esta herramipta.

Seguridad personal

  1. Este alerta, concéntrese en lo que está haciando y emplee el sentido común cuando utilise una herramienta electrica. No utilise una herramienta electrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento sin atencion,mientras se estan utilizing herramentas electricas可以把resultar en heridas personales graves.
  2. Utilice equipo de proteccion personal. Pongase siempre proteccion para los ojos. El equipo de proteccion como mascara contra el polvo, zapatos de seguidad antideslizantes, casco rigido y proteccion para los oidos utilizado en las conditiones apropriadas reduciré el riesgo de sufir heridas personales.
  3. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o transportar la herramipta. El transportar herramiptas electricas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a herramiptas electricas que tienen el interruptor activado invita a accidentes.
  4. Retirerialve deajuste ollave deapriete
    antes de encender la herramienta elctrica.Una
    llave de apriete o llave de ajuste que haya sido dejada
    puesta en una parte giratoria de la herramienta
    elctrica可以更好 resultar en heridas personales.
  5. No utilise la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
  6. Vistase apropiadamente. No se ponga ropaholgada o joyas. Mantenga el Cableo y la ropalejados de las partes en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cableo长大o se puedaenganchar en las partes mviles.
  7. Si hay provistos dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de connectarlos y utiliseros debidamente. La utilización de recogida de polvo permite reducir los ríesgos relacionados con el polvo.
  8. No deje que la familiaridad obtenida con el uso高频, no de la herramientos le permita volverse complaciente e ignorear los principios de seguidad de la herramienta. Un acto de descuido suequeon heridas graves en la fracion de un segundo.
  9. Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramentas electricas. Las gafas de protección deben Cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

MAKITA DSC163ZK - Seguridad personal - 1

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一边 personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguridad apropiados.

Utilización y cuidado de la herramienta electrica

  1. No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para suarea. La herramienta electrica correcta realizar laarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que hasido disenada.
  2. No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta electrica que no pueda ser controla con el interruptor sera peligrosa y deben ser reparada.
  3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentacion y/o retire la bateria, si es desmontable, de la herramienta electrica antes de hacerrialquier ajuste, cambio de accesorios, o almacenar la herramienta electrica. Tales medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de que la herramienta electrica pueda ser puesta en marcha por accidente.
  4. Guarde las herramrientas electricas que no este utilizesando fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la ferramenta electrica o estas instrucciones utilise la ferramenta electrica. Las ferramentas electricas son peligrosas en manos de personas no capacitasas.
  5. Realice el mantenimiento a las herramrientas electricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las partes moviles, rotura de partes y cualquier othera condidón que pueda afectar a la operation de la herramipta electrica. Si está dañada, haga que la herramipta electrica sea reparada antes de utilizesla. Muchos accidentes son causados por un mal mantenimiento de las herramrientas electricas.
  6. Mantenga los implementos de corte aflilados y limpios. Los implementos de corte bien mantenidos con los bordes de corte aflilados son menos propenso a estancarse y más fáciles de controlar.
  7. Utilice la herramipta electrica, los accesos y los implementos, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo enIELDas las condidones de trabajo y la tarea que va a realizarse. Lautilizacion de la herramipta electrica para operaciones distinctas de las previstas podra resultar en una situacion peligrosa.

  8. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secs, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramipta en situaciones inesperadas.

  9. Cuando utilise la herramienta, no lleve guantes de trabajo de material textil que pueda enredarse. Si los guantes de trabajo de material textil se enredan en las partes mviles, poder Invocar heridas personales.

Utilización y cuidado de la herraminta a bateria

  1. Cargue la bateria solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria pueda create un riesgo de incendio cuando se utilizes con另一边 bateria.
  2. Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias designadas asignificamente para ellas. La realizacion deequalquierothera bateriacouldecrarchunriesgo deheridas orincendio.
  3. Cuando la bateria no está sendo utilizes, guardela alejada deOthers objetos metálicos, como sujetapapeles,monidas,llaves,clavos,tornillos uothers objetos metálicos pequeños,que pueda hacer conexión entre un terminal y el除外.Si se cortocircuitan entre si los terminales de la bateria podran producirse quemaduras o un incendio.
  4. En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la bateria; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, Solicite asistencia medica. El liquido expulsion de la bateria puede occasionar irritación y quemaduras.
  5. No utilise una bateria o herramiento que está dañada o modificada. Las baterias dañadas o modificadas peuvent comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
  6. No exponga una bateria o herramiente al fuego o a temperatura excessiva. La exposión al fuego o a una temperatura superior a los 130^ pueda occasionar una explosión.
  7. Siga todas las instrucciones de cargo y no cargue la bateria o la herramienta fuera del rango de temperatura especialico en las instrucciones. Cargar Incorrectamente o a temperatas fuera del rango especialico pueda darar la bateria y aumento el riesgo de incendio.

Servicio

  1. Haga que su herramienta electrica sea servida por una persona de reparacionrialificadautilizando solamente piezas de repuestos identes. De esta forma la herramienta electrica seguirá siendo segura.
  2. No haga nunca el mantenimiento a baterías dañadas. Elostenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicios autorizados.
  3. Siga las instrucciones para lubricarlas ycae biar los accesorios.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CORTADORA DE VARILLA INALÁMBRICA

  1. Sostenga la herramienta con firmeza cuando la está utilizar. De lo contrario, podra sufir lesiones.
  2. Mantenga las manos y la cara alejadas de las piezas móvil. Podrián provocarle lesiones.
  3. Suelte el gatillo interruptor inmediamente para detener la herramienta cuando no funciona correctamente u oiga un ruido extraño durante su uso. Haga que el centro de servicios autorizzato la revise y repare. En caso contrario, podra occasionarle daños o lesiones.
  4. Sidea caer o golpea la herramienta, compruebe detenidamente que el cuerpo no se ha danado, roto o deformado. Dichos daños podrfan causarle lesiones.
    5.Esta herramipta es una herramipta electrohidrúlica. Se ha renllenado el deposito de aceite antes de la entrega. Noña aceite a menos que la herramipta no funciona correctamente.
  5. Las cuchillas metálicas de corte tienen los bordes aflilados. Manejelas con cuidado para evaporar que se corte.
  6. Las cuchillas danadas, deformadas o rotasSEO
    puede causar accidentes graves, asi como
    perjudicar el funcionaamento. Reemplacelas por
    cuchillas新品as y originales inmediamente.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de bateria. Podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediamente. Podía resultar en un riesgo de recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una explosión.

  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.

  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón+junto conotirosobjectosmetálicos,como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la bateria可以选择 producir una gran circulación de corrente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de laquia.

  1. No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50^ .
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria puede explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance,defer caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria. Tal conducja podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.

  4. No utilise una bateria dañada.

  5. Las baterías de litio-ion containidas están susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibili-dade de reclamentos nationales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor bajo del embalaje.

  1. Para(deschar el cartucho de bateria,retirelo de la herramenta y desechelo en un lugar seguro.Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterías solamente con los productos asignATICados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrólito.
  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo长大o, la bateria deberá ser retrirada de la herramienta.
  4. Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual puede occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
  5. No toque el terminal de la herramipta inmediamente antes de utiliser, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.

  6. No permitted that virutas, polvo, o tierra se adhieran bajo el medio de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Podria resultar en un mal rendimiento o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.

  7. A menos que la herramienta pueda usarse circa de cables electricos de alta tension, no utilize el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
  8. Mantenga la bateria alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION:

  • Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La realización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, pueda resultar en una explosión de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. también anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operación y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de bateria que este Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de service de la bateria.
  3. Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cuando no está utilizes el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de bateria si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más dearethi meses).
  • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateriaía retirado antes de realizarrialquierajuste ocomprobación en la herramienta.

Instalación o extracción del cartucho de bateria (Fig. 1)

PRECAUCION:

  • Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de batería.
  • Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caírsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Para retirar el cartucho de bateria, deslicelo de la herramienta cuando desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslíncelo hasta que encaje en su situ. Insextelo a tope hasta que se bloquee en su situ produciendo un poucochochasquido. Si pueda ver el indicator rojo en el bajo superior del botón, no estábloqueado completeness.

PRECAUCION:

  • Instale siempre el cartucho de bateria complètamente hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario,oulda caerse accidentallymente de la herramenta y occasionarle heridas a usted o a algoien que esté cerca de usted.
  • No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la herramienta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automatistically la alimentacion para alargar la vida utl de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automatistically durante la operation si la herramienta o la bateria es puesta en una de las conditiones seguides:

Protección contra sobrecarga

Esta proteccion funciona cuando la herramienta es realizada de unaforma que da lugar a queonga que absorber una corriente anormalmente alta. En esta situacion, apague la herramienta y detenga la aplicacion que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Esta proteccion funciona cuando la herramienta o la bateria se recalienta. En esta situacion,cede que la herramienta y la bateria se enfrén antes de encender la herramienta另一边 vez.

Proteccion contra descarga excessiva

Esta proteccion funciona cuando la capacité de bateria restante es baja. En esta situacion, retire la bateria de la herramienta y cargue la bateria.

Indicación de la capacité de bateria restante (Fig. 2)

(Específico del País)

Cuando pulsa el gatillo interruptor, el indicator LED muestra la capacité de bateria restante conforme a la tabla?sigueiente.

Estado del indicator LEDCapacidad de batería restante
Aprox. 50% o más
Aprox. 20% - 50%
Aprox. menos de 20%

NOTA:

  • El indicator LED se apaga aproximadamente un minuto après de soltar el gatillo interruptor para ahorrar potencia de la bateria. Para comprobar la capacité de bateria restante, pulse ligeramente el gatillo interruptor.
  • Si el indicator LED se illumina, pero la herramienta no funciona incluo con un cartucho de bateria recargado,cede que se enfrie Completely la herramienta. Si la herramienta sigue sin funciona,pongase en contacto con un centro de service Makita local para reparar la herramienta.

Lea, comprehend y siga todas las instrucciones de seguridad y los procedimientos de funciona. Si no entiende las instrucciones, o si lasCONDITIONES no son correctas para un funciona adequado, no utilise esta herramienta. Consulte a su supervisor o a otro responsable.

ADVERTENCIA:

  • Antes de insertar la bateria en la herramienta, pulse y suele el gatillo interruptor para asegurar de que vuye cuando lo sueña.

El motor se enciende cuando pulsa el gatillo interruptor y se apaga cuando lo suelta.

Funcionamento del bloqueo del interruptor (Fig. 3)

  • Pulse el Bloqueo del interruptor en el lado A, el interruptor se desbloqueará yEARlyutilizar el gatillo.
  • Pulse el bloqueo del interruptor en elazo B, el interruptor se bloqueara y no podra utiliser el gatillo.

PRECAUCION:

  • El gatillo interruptor debe bloquearse siempre cuando no utilise la herramienta.

ADVERTENCIA:

  • Antes de utiliser la herramienta, confirmaque tanto la posicion del operador, en relation con la herramienta, como la zona circundente son seguras. Pongase gafas de seguridad y ropa de proteccion.
  • Consulte las specifications de la herramipta en este manual y no corte barras de refuerzo de taman o dureza que supere la capacité de corte de la herramipta.
  • No corte material que no sea la barra de refuerzo. Póngase en contacto con el fabricante si deseaURTARothers materiales.

ADVERTENCIA:

  • Reemplace inmediamente las cucillas danadas (picadas, rotas o agrietadas) o deformadas. La cucilla noURTARACON preciencia ypuedequebrarse or romperse causando lesiones personales graves.

Procedimiento de corte

ADVERTENCIA:

  • Nunca utilise la herramienta sin el protector colocado. En caso contrario,uede causar lesiones personales graves.(Fig.4)
  • El "protector" es un equipo paraatar la proyeccion de fragmentos hacer el operador. No impide una proyeccion hacer la direcction axial de la barra de refuerzo. Colquese de forma que el protector bloquee los fragmentos.
  • En algunos figuras no se muestra el protector, pero es para estar el interior del protector. Utilice siempre el protector en su lugar.
  • Coloque la barra de refuerzo para cortarla entre las cucillas. (Fig. 5)
    Ajuste el tope según el diámetro de la barra de refuerzo que deseaURTARde modo que esté colocada a 90 grados respecto a las cucillas. El tope sopta la barra de refuerzo y la mantiene en posición perpendicular respecto a las cucillas cuando la corte. (Fig.6)

ADVERTENCIA:

  • Al cortar la barra de refuerzo, ajuste el tope según el diametro de la barra de refuerzo que desea cortar de modo que está colocada a 90 grados respecto a las cuchillas. Sin este ajuste, la pieza de corte pueda salir expulsada y causarle heridas graves al operador o a otheras personas. No olvide comprobar la posicón del operador en relacion con la herramienta y confirmme la seguridad del operador y la zona circundante.
  • Coloque la barra de refuerzo lo suficientemente profunda entre las cucillas para que no toque el protector. (Fig. 7)

ADVERTENCIA:

  • Si la barra de refuerzo que se va aURTAR, no está totalmente colocada entre las cucillas, estas se danarán; la barra saldra expulsada violently y pueda causar lesiones personales graves.

ADVERTENCIA:

  • No corte la barra de refuerzo cuando la longitud de esta sea menor de 200~mm . Al cortar una barra de refuerzo que sea mas corta, esta peute salir expulsada y pueda causar lesiones personales graves. (Fig. 8)

ADVERTENCIA:

  • No corte la barra de refuerzo cuando el tope no la soporta correctamente. AlURTar la barra de refuerzo, sujete en el tope.(Fig.9,10)De lo contrario,la pieza de corte possible salir expulsada y causarle heridas graves al operador o a另一边 personas.
  • Pulse el Bloqueo del interruptor en el lado A, el interruptor se desbloquear youlda utiliser el gatillo.
  • Pulse el gatillo interruptor para iniciar laarea de corte.La varilla del cortador se movera hacer adelante paraURTAR la barra de refuerzo.Mantenga el gatillo interruptor pulsado hasta que la varilla del cortador se detenga al final del recorro.
  • Suelte el gatillo interruptor cuando finalice el corte y la varilla del cortador haya alcanzado el final del recorrodo. La varilla del cortador volverá a continuación a la posición inicial automáticamente. La varilla del cortador no valeva si el recorrodo no se complete. De izual forma, la varilla del cortador noURTRAAVANZARotra vezhaque no vuelta totalmente a su posición inicial. Pulse el gatillo interruptor para起初ar elproximo corte, solo cuando la varilla del cortador vuelacompletea a la posición inicial y se detenga.

ADVERTENCIA:

  • AlURTAR la barra de refuerzo con una resistencia a tension alta,la pieza de corte peut ser salir expulsada y causarle heridas graves al operador. Pongase gafas de seguidad y confirme que la zona circundante es segura antes de comenzar a utiliser la herramienta.

ADVERTENCIA:

  • Mantenga las manos y la cara alejadas de las herramrientas, las piezas moviles y la zona de corte, durante el funciona. Extraiga la batería de la herr模板 inmediamente afterwards de utiliserla.

NOTA:

  • Si la temperatura de la carcasa de la herramienta supra los 70^ , la capacité de la herramienta disminuya. En tal caso, detenga el uso ycede que la herramienta se enfré.

NOTA:

  • Mantenga el orificio de aire en el extremo del soporte de la barra limpio y sin sueidad ni residuos. El orificio de aire controla la presión interna y no debe estar obstruido. (Fig. 11)

FunciOn giratoria del motor (Fig. 12)

El cierto del motor se pueda girar 360 grados, enequalquier direccion, durante el funcionaimiento.Estafuncion es especiallymente util cuando se trabajo en zonas incómodas o estrechas ya que permit al operador colocar la herramienta en la mejor posicion para facilitar su uso.

Funcionamento de valvula de returno (Fig. 13)

La funciona de la valvula de returno es permitir que la varilla del cortador vuela a la posicion inicial si no completea un corte o se atasca. Aflojar la valvula de returno media vuelta liberará la presión del aceite y permitirá que la varilla de corte regrese. Vuela a apltar la valvula de returno cuando la varilla del cortador haya vuelto Completely y antes de起初 lasuma operation.

PROCEDIMIENTO DE SUSTITUCION DE CUCHILLAS

Si las aristas de corte de las cucillas está picadas, agrietadas, deformadas o danadas de una manera, se reduce su capacité de corte. Si corta en tales conditiones se pueda causar más y occasionar lesiones personales. Todo elconjunto de cucillas debereemplazarse inmediamente si encontrar daños.

ADVERTENCIA:

  • Al reemplazar las cucillas, asegúrese de que la bateria se extrae de la herramipta para evaporar que se inicia el funcionaimiento de forma accidental.

Asegürese de que la cucilla A, en el soporte de la barra y la cucilla B, en la varilla del cortador se ajustan en sus respectivas posiciones correctas. (Fig. 14)

  1. Suelte los pernos y las arandelas que soportan la cucilla A y la cucilla B.
  2. Elimine la suciedad y limpie las superficies donde se van a colocar las cuchillas新品a.
  3. Ajuste la cucilla A en el soporte de la barra y la cucilla B en la varilla del cortador. Reemplace los pernos y las arandelas, y anteselos firmamente.

ADVERTENCIA:

  • Los permos que soportan la cucilla A y la cucilla B deben aplretarse con regularidad. Si se aflojan los permos, las cucillas你能 daranse y poder occasionar lesiones personales.

Tipo de cachilla de repuesto y desmontaje (Fig. 15)

Los permos de seguridad deben estar-apretados con firmeza.

Compruebe con regularidad que la cucilla está apretadacorrectamente.

Tamaño de la cucilla de repuesto

  • Utilice esta tabla para identificar las cucillas correctas para su modelo.
Modelo A (acoplada al soporte de la barra) B (acoplada a la varilla del cortador)
DSC163 (Ø3 - Ø16)22 × 17 × 9 mm (Tamaño del perno 5 mm)22 × 17 × 8 mm (Tamaño del perno 5 mm)

NOTA:

  • Utilice unicamente cuchillas Makita originales.

ANADIR ACEITE

Esta cortadora de varilla inalámbrica es electrohidráulica. Antes de salir de fabrica, se rellenó con aceite. No intente añadir aceite, siempre que la herramienta funciona correctamente. A medía que transcurra el tiempo, el nivel de aceite bajo de forma gradual. Finalmente, este hará que el nivel de rendimiento caiga notablemente. Cuando this suceda,性和 aleite tal y como se describe a continuación.

  1. Coloque algunos barras de refuerzo entre las cucillas y pulse el gatillo interruptor.
  2. Suelte el gatillo interruptor solo antes de que se complete el corte para detener la herramienta.
  3. Extraiga la bateria de la herramienta, para que las cuchillas no能把 moverse de forma accidental.
  4. Extraiga el perno (SB10x15) que cubre el orificio de llenado de aceite. Añada el aceite con cuidado de no derramarlo dentro del motor.
  5. Vuelva a colocar el perno (SB10x15) y ajustelo con firmeza.
  6. Vuelva a insertar la bateria en la herramenta y finalice la operation de corte.
  7. Repita el procedimiento anterior varias varces hasta que el nivel de aceite sea el correcto.

MAKITA DSC163ZK - ANADIR ACEITE - 1

PRECAUCION:

  • Utilice únicamente aceite hidráulico puro en esta herramienta tal y como recomienda Makita. Entre los aceitesrecommendedo incluye el aceite hidráulico suministrado por Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell); o aceite hidráulico antidesgaste de especialación equivalente, ISO Viscosity Grade 46. Noutiliceotros aceitesya que这些uencausal daños alosellos y aotraspiezasinternasde laquina.

LOCALIZACION DE AVERIAS

ADVERTENCIA:

  • Extraiga la bateriaía antes de Manipular la herramienta.
PROBLEMA CAUSASOLUCION
La varilla del cortador no se extiende.Aceite insufiente Rellene el aceite. (Consulte "Añadir aceite")
La varilla del cortador no ha vuelto Completely de debido a la accumulator de restos entre la varilla del cortador y el soporte de la barra.Haga retroceder manualmente la varilla del cortador. Quite los restos y limpie
La varilla del cortador no ha vuelto Completely de debido a que la varilla del cortador se ha dañado.Reemplace la varilla del cortador.
La varilla del cortador no ha vuelto Completely de debido a que las cucillas están sueltas o se han dañado.Apriete los pernos de las cucillas. Reemplace las cucillas
La varilla del cortador no ha vuelto Completely de debido a que el muelle de retroceso está sulecto.Reemplace el muelle de retroceso.
No hay energia suficientepara cortar la barra defreuerzo.Aceite insufiente. Rellene el aceite. (Consulte "Añadir aceite")
La valvula de returno no se ha colocado correctamente o el asiento se ha dañado.Limpie la valvula de returno y el asiento. Quite los arañazos del asiento.
Válvula de returno, dañada. Reemplace la pieza.
Holgura incorrecta entre el cilindro y el pistón.Reemplace el pistón. (Note: existen pistones dedietrentes tamaños).
La valvula de comprobación no se ha colocado correctamente o el asiento se ha dañado.Limpie la valvula de comprobación y el asiento. Reemplace la pieza.
Embalaje de uretano, dañado o roto. Reemplace la pieza.
El aceite se dellrama. Acumulador de nivelador de aceite, dañado o roto.Reemplace la pieza.
Reemplace el anillo de sustitución y la junta tórica. Reemplace la varilla del cortador/soperte de la barra
Reemplace la junta tórica.
Reemplace el revestimiento B.
Apriete los pernos.
El motor no se mueve.Motor lento o discontinuo.Tensión Incorrecta. Cargue la batería.
Batería al final de su vidaCTL. Reemplcase la batería.
Motor DC dañado por sobrecalentimiento. Reemplcase el motor DC.
Cojinetes o engranaje del motor DC dañados o rotos.Reemplace los cojinetes o el engranaje.

NOTA:

  • Los componentes internos del aire de la bomba y el pistón tiene tolerancias muy ajustadas y son sensibles a los daños producidos por el polvo, la suciedad, la contaminación del fluido hidráulico o un manejo Incorrecto. El desmontaje de la carcaja de la bomba requires formación y herramrientas especialas y solo debe realizarlo personalrial可能导致 que haya recibo una formación adecuada y que disponga de las herramrientas adecuadas. El mantenimiento inadequado de los componentes electricos pueda conducir a situaciones que podrieran causar daños graves. La bomba, los componentes del pistón y todos los componentes electricos deben repararlos solo el taller de reparacion, el vendedor o el distribuidor autorizzato.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegúrese de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
  • No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier(othero mantenimiento o ajustedeferan ser realizados por loscentros de servicios autorizzato de Makita,siempre con piezas de repuestos de Makita.

  • Estos accesorios o acoplamente estan recommendados para utiliserlos con la herramienta Makita especificada en este manual. La utilizacion de cualquier othero accesario o acoplamente podra suponer un riesgo de sufrir heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamente solamente para el proposto que han sido diseñados.

Si necesitarialquier tipo deasistencia para mas detalles en relacion con这些东西 accesorios, presunte al centro de serviceMakita local.

Batería y cargador originales de Makita

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandares. Puede variar de un País a除外.

Nível de ruido ponderado A típico determinado de acordo com a EN62841-2-8:

Segurarca da area de trabajo

Procedimento de corte

AVISO:

Funcimiento da valvula de returno (Fig. 13)

  • Remova a bateria antes de trabajo naquina.

Segurarca na area de trabajo

PROCEDIMENO OPERACIONAL

Procedimento de corte

AVISO:

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DSC163ZK

Categoría : Rebanador