MAKITA SC001G - Rebanador

SC001G - Rebanador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SC001G MAKITA en formato PDF.

📄 104 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA SC001G - page 54
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre SC001G MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Rebanador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SC001G - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SC001G de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO SC001G MAKITA

ENCordless Steel Rod Cutter INSTRUCTION MANUAL 4
FRCoupe Tige Sans-Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 13
DEAkku-Moniereisenschneider BETRIEBSANLEITUNG 23
ITTagliatondini a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 34
NLAccustaaldraadsnijder GEBRUIKSAANWIJZING 44
ESCortadora de Varilla InalámbricaMANUAL DE INSTRUCCIONES54
ELΦορητός κόφτης ατσαλένιων ράβδωνΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 64
PTCortadora de Vergalhão a BateriaMANUAL DE INSTRUÇÕES 75
TRAkülü Çelik Çubuk Kesme MakinasıKULLANMA KILAVUZU 85
ZHTW充電式無刷油壓鋼筋剪斷機 使用說明書94

SC001G

MAKITA SC001G - 1

Modelo: SC001G
Capacidad máxima de corte (Diá.mm) 16 mm
Grado 40 - Grado 60 16 mm
Grado 40: Resistencia a la tracción 490 N/mm^2 70.000 PSI 16 mm
Grado 60: Resistencia a la tracción 620 N/mm^2 90.000 PSI 16 mm
Velocidad de corte 1,7 segundos
Longitud total 321 mm
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Peso neto 6,0 - 6,3 kg
  • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
  • El peso puede variar en función del accesorio o los accesorios, incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada se muestran en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables

Cartucho de batería BL4025 / BL4040
Cargador DC40RA

- Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.

Símbolos

A continuación se muestran los símbolos que pueden ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utilizar.

MAKITA SC001G - Símbolos - 1

MAKITA SC001G - Símbolos - 2

Lea el manual de instrucciones.

Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico, los acumuladores y las baterías desechados pueden tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana.

¡No tire los aparatos eléctricos y electrónicos ni las baterías junto con los residuos domésticos!

De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sobre acumuladores y baterías y residuos de acumuladores y baterías, así como la adaptación de las mismas a la ley nacional, el equipo eléctrico, las baterías y los acumuladores desechados deberán ser almacenados por separado y trasladados a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre protección medioambiental.

Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.

Uso previsto

La herramienta ha sido prevista para cortar barras de refuerzo.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-8:

Nivel de presión sonora ( L_pA ): 81,6 dB (A)

Nivel de potencia sonora (LWA): 89,6 dB (A)

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-8:

Modo de trabajo: corte de barras de refuerzo

Emisión de vibración (aₙ) : 9,593 m/s²

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad

Para países europeos solamente

Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica.

Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).

Seguridad en el área de trabajo

  1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo atestadas u oscuras son una invitación a accidentes.
  2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
  3. Mantenga a los niños y transeúntes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control.

Seguridad eléctrica

  1. Las clavijas de las herramientas eléctricas deberán ser apropiadas para la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y tomas de corriente apropiadas para las clavijas reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
  3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  4. No haga mal uso del cable. No utilice nunca el cable para transportar, arrastrar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes cortantes o partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentarán el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

  5. Cuando vaya a utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

  6. Si resulta inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro de corriente protegido con un interruptor diferencial. La utilización de un interruptor diferencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
  7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (EMF), que no son dañinos para el usuario. No obstante, los usuarios de marcapasos y otros dispositivos médicos similares deben ponerse en contacto con el fabricante de su dispositivo y/o con su médico para obtener asesoramiento antes de operar esta herramienta.

Seguridad personal

  1. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo y emplee el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento sin atención mientras se están utilizando herramientas eléctricas puede resultar en heridas personales graves.
  2. Utilice equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo de protección como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido y protección para los oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de sufrir heridas personales.
  3. Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de conectar a la toma de corriente y/o la batería, coger o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación a herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado invita a accidentes.
  4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de apriete o llave de ajuste que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede resultar en heridas personales.
  5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
  6. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles.
  7. Si hay provistos dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recogida de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de recogida de polvo permite reducir los riesgos relacionados con el polvo.

  8. No deje que la familiaridad obtenida con el uso frecuente de las herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Un acto de descuido puede ocasionar heridas graves en la fracción de un segundo.

  9. Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilice herramientas eléctricas. Las gafas de protección deben cumplir con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

MAKITA SC001G - Seguridad personal - 1

Es una responsabilidad del empresario imponer a los operarios de la herramienta y a otras personas en las inmediaciones del área de trabajo el uso de equipos de protección de seguridad apropiados.

Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica

  1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su tarea. La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada.
  2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada.
  3. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios, o almacenar la herramienta eléctrica. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda ser puesta en marcha por accidente.
  4. Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
  5. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las partes móviles, rotura de partes y cualquier otra condición que pueda afectar a la operación de la herramienta

eléctrica. Si está dañada, haga que la herramienta eléctrica sea reparada antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por un mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.

  1. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Los implementos de corte bien mantenidos con los bordes de corte afilados son menos propensos a estancarse y más fáciles de controlar.
  2. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y los implementos, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizarse. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las previstas podrá resultar en una situación peligrosa.
  3. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbaladizos no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
  4. Cuando utilice la herramienta, no lleve guantes de trabajo de material textil que puedan enredarse. Si los guantes de trabajo de material textil se enredan en las partes móviles, pueden provocar heridas personales.

Utilización y cuidado de la herramienta a batería

  1. Cargue la batería solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra batería.
  2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio.
  3. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guárdela alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer conexión entre un terminal y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse quemaduras o un incendio.
  4. En condiciones abusivas, es posible que salga expulsado líquido de la batería; evite el contacto con él. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en los ojos, además de enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
  5. No utilice una batería o herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse de forma impredecible resultando en un incendio, explosión o riesgo de heridas.
  6. No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C puede ocasionar una explosión.
  7. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Cargar incorrectamente o a temperaturas

fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

Servicio

  1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida por una persona de reparación cualificada utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica seguirá siendo segura.
  2. No haga nunca el mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado solamente por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
  3. Siga las instrucciones para lubricarlas y cambiar los accesorios.

Advertencias de seguridad para la cortadora de varillas inalámbrica

  1. Sujete la herramienta firmemente mientras la utiliza. Si no sujeta la herramienta firmemente, se podrá herir.
  2. Mantenga las manos y la cara alejadas de las partes en movimiento. Pueden ocasionar heridas.
  3. Suelte el gatillo interruptor inmediatamente para detener la operación si la herramienta se avería o produce un sonido anormal durante la utilización. Pida a un centro de servicio autorizado que se la inspeccionen y reparen. En caso contrario, podrá resultar en daños o heridas.
  4. Si deja caer o golpea la herramienta, compruebe cuidadosamente que el cuerpo de la misma no está dañado, agrietado ni deformado. Cualquiera de estos daños puede ocasionar heridas.
  5. Esta es una herramienta electrohidráulica. El depósito de aceite ha sido llenado antes del envío. No añada aceite a menos que la herramienta no funcione bien.
  6. Las cuchillas cortadoras de metal tienen bordes muy afilados. Manéjelas con cuidado para evitar cortarse.
  7. Las cuchillas dañadas, deformadas o agrietadas pueden ocasionar accidentes graves además de obstaculizar la operación. Sustitúyalas inmediatamente con cuchillas genuinas nuevas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión.

El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería

  1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
  2. No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
  3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.
  4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia.

Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma.

  1. No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
  2. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
  3. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartucho de batería, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en un incendio, calor excesivo, o una explosión.
  4. No utilice una batería dañada.
  5. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.

Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales

referentes al desecho de la batería.

  1. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  2. Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta.
  3. Durante y después de la utilización, el cartucho de batería podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atención al manejo de cartuchos de batería calientes.
  4. No toque el terminal de la herramienta inmediatamente después de utilizar, dado que puede calentarse lo suficiente como para ocasionar quemaduras.
  5. No permita que virutas, polvo, o tierra se adhieran dentro de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de batería. Esto podría ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente y un mal funcionamiento de la herramienta o el cartucho de batería, resultando en quemaduras o heridas personales.
  6. A menos que la herramienta pueda utilizarse cerca de cables eléctricos de alta tensión, no utilice el cartucho de batería cerca de cables eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el cartucho de batería.
  7. Mantenga la batería alejada de los niños.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

  1. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería.
  3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo.
  4. Cuando no esté utilizando el cartucho de batería, retírelo de la herramienta o del cargador.
  5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses).

DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

APRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.

Instalación o extracción del cartucho de batería

⚠PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
▲PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de batería y heridas personales.

Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado completamente.

Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

▶ Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería

⚠PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.
⚠PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente.

Sistema de protección de la herramienta / batería

La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes. En algunas condiciones, los indicadores se iluminan.

Protección contra sobrecarga

Esta protección funciona cuando la herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta. En

esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentamiento

Esta protección funciona cuando la herramienta o la batería se recalienta. En esta situación, deje que la herramienta y la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez.

Protección contra descarga excesiva

Esta protección funciona cuando la capacidad de batería restante es baja. En esta situación, retire la batería de la herramienta y cargue la batería.

Protecciones contra otras causas

También hay un sistema de protección diseñado para otras causas que pueden dañar la herramienta y permite a la herramienta detenerse automáticamente. Realice todos los pasos siguientes para despejar las causas, cuando la herramienta haya sido llevada a una pausa temporal o a una parada en la operación.

  1. Asegúrese de que todos los interruptores están en la posición apagada, y después encienda la herramienta otra vez para volver a empezar.
  2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una batería(s) recargada(s).
  3. Deje que la herramienta y la(s) batería(s) se enfríen.

Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de protección, póngase en contacto con el centro de servicio Makita local.

Modo de indicar la capacidad de batería restante

Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.

▶ Fig.2: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación

Lámparas indicadoras Capacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la batería.
Puede que la batería no esté funcio- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real.

NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protección de la batería esté funcionando.

OPERACIÓN

Procedimiento para la operación

Lea, entienda y siga todas las instrucciones de seguridad y procedimientos de operación. Si no entiende las instrucciones, o si las condiciones no son buenas para la correcta operación, no utilice la herramienta. Consulte a su supervisor u otra persona responsable.

ADVERTENCIA: Antes de insertar la batería en la herramienta, apriete y suelte el gatillo interruptor para asegurarse de que retorna cuando lo suelta.

El motor se enciende al apretar el gatillo interruptor y se apaga al soltarlo.

Operación del bloqueo del gatillo

  • Presione hacia dentro el bloqueo del gatillo desde el costado A. El gatillo se desbloqueará y se podrá accionar.
  • Presione hacia dentro el bloqueo del gatillo desde el costado B. El gatillo se bloqueará y no se podrá accionar.
    ▶ Fig.3: 1. Bloqueo del gatillo 2. Gatillo interruptor

APRECAUCIÓN: El gatillo interruptor deberá estar bloqueado en todo momento cuando no se esté usando.

ADVERTENCIA: Antes de la operación, confirme que la posición del operario, relativa a la herramienta, y la zona circundante son seguras para realizar la operación. Póngase gafas de seguridad y ropa de protección.
ADVERTENCIA: Consulte las especificaciones de la herramienta en este manual y no corte barras de refuerzo de un tamaño y resistencia que excedan la capacidad de corte de la herramienta.
ADVERTENCIA: No corte ningún material excepto barras de refuerzo. Pregunte al fabricante si quiere cortar otros materiales.
ADVERTENCIA: Sustituya las cuchillas dañadas (melladas, rotas, agrietadas) o deformadas inmediatamente. La cuchilla no cortará totalmente y se podrá quebrar o romper ocasionando heridas personales graves.

Procedimiento para cortar

ADVERTENCIA: No utilice nunca la herramienta sin instalar el protector. En caso contrario, podrá ocasionar heridas personales graves.
▶ Fig.4: 1. Protector
ADVERTENCIA: El protector es una pieza que evita que salgan lanzados fragmentos hacia el operario. Este no impide que salgan lanzados en la dirección axial de la barra de refuerzo. Colóquese de manera que el protector le proteja de los fragmentos.
ADVERTENCIA: En algunas ilustraciones el protector no se muestra, pero esto es para mostrar lo que ocultaría el protector. Utilice siempre la herramienta con el protector instalado.

  1. Coloque entre las cuchillas la barra de refuerzo que va a cortar.

▶ Fig.5: 1. Barra de refuerzo 2. Cuchillas 3. Perno de retención

Ajuste el perno de retención de acuerdo con el diámetro de la barra de refuerzo que va cortar de manera que esta forme 90 grados respecto de las cuchillas. El perno de retención sirve de apoyo a la barra de refuerzo y la mantiene perpendicular a las cuchillas durante el corte.

▶ Fig.6: 1. Barra de refuerzo 2. Cuchillas 3. Perno de retención

ADVERTENCIA: Cuando corte la barra de refuerzo, ajuste el perno de retención de acuerdo con el diámetro de la barra de refuerzo que va cortar de manera que esta forme 90 grados respecto de las cuchillas. Sin este ajuste, la pieza cortada podrá salir volando y ocasionar heridas graves al operario o los transeúntes. No se olvide nunca de comprobar la posición del operario relativa a la herramienta y confirmar la seguridad del operario y de la zona circundante.

  1. Coloque la barra de refuerzo a la profundidad suficiente entre las cuchillas para que no toque el protector.

▶ Fig.7: 1. Barra de refuerzo 2. Cuchillas

ADVERTENCIA: Si la barra de refuerzo a cortar no está colocada completamente entre las cuchillas, las cuchillas se dañarán; la barra de refuerzo saldrá despedida con violencia y podrá ocasionar heridas personales graves.

ADVERTENCIA: No corte una barra de refuerzo si la pieza a cortar tiene menos de 200 mm de largo. Cortar longitudes menores puede ocasionar que la barra de refuerzo salga volando durante el corte y resulte en heridas personales graves.

▶ Fig.8: 1. Barra de refuerzo 2. Cuchilla 3. Perno de retención 4. Más de 200 mm

ADVERTENCIA: No corte una barra de refuerzo si no está apoyada debidamente en el perno de retención. Cuando corte, sujete la barra de refuerzo en el lado del perno de retención. En caso contrario, la pieza cortada podrá salir volando y ocasionar heridas graves al operario o los transeúntes.

▶ Fig.9

▶ Fig.10: 1. Barra de refuerzo 2. Cuchillas 3. Perno de retención

  1. Presione hacia dentro el bloqueo del gatillo desde el costado A. El gatillo se desbloqueará y se podrá accionar.
  2. Apriete el gatillo interruptor para comenzar la operación de corte. El vástago de la cortadora se desplazará hacia delante para cortar la barra de refuerzo. Mantenga apretado el gatillo hasta que el vástago de la cortadora se pare al final de su carrera.
  3. Suelte el gatillo interruptor cuando se complete el corte y el vástago de la cortadora haya alcanzado el final de su carrera. Entonces el vástago de la cortadora retornará automáticamente a su posición de inicio. El vástago de la cortadora no retornará si la carrera no se completa. Asimismo, el vástago de la cortadora no podrá desplazarse hacia delante de nuevo hasta después de retornar completamente a su posición de inicio. Apriete el gatillo para comenzar el siguiente corte, solo después de que el vástago de la cortadora retorne completamente a su posición de inicio y se pare.

ADVERTENCIA: Cuando se cortan barras de refuerzo de alta resistencia a la tracción, la pieza cortada puede salir volando y ocasionar heridas graves al operario. Póngase gafas de seguridad y confirme que la zona circundante es segura antes de comenzar la operación.

ADVERTENCIA: Mantenga las manos y la cara alejadas de las cuchillas, las piezas en movimiento y del área de corte, durante la operación. Retire la batería de la herramienta inmediatamente después de usarla.

NOTA: Si la temperatura de la carcasa de la herramienta excede los 70°C (160°F), la capacidad de la herramienta disminuye. En dicho caso, detenga la tarea y deje que la herramienta se enfríe.

NOTA: Mantenga el respiradero del extremo del portabarras alejado de suciedad y desechos. El respiradero controla la presión interna y no debe estar obstruido.

▶ Fig.11: 1. Respiradero

Función giratoria del motor

El bloque del motor se puede girar 360 grados, en ambas direcciones, durante la operación. Esta característica es particularmente útil cuando se trabaja en áreas complicadas o estrechas porque permite al operario colocar la herramienta en la mejor posición para facilitar la operación.

▶ Fig.12

Funcionamiento de la válvula de retorno

La función de la válvula de retorno es permitir al vástago de la cortadora retornar a la posición de inicio si no puede completar un corte o se atasca. Con la llave hexagonal suministrada, afloje la válvula de retorno una vuelta aproximadamente en dirección hacia la izquierda. Esto liberará la presión del aceite y permitirá al vástago de la cortadora retornar. Vuelva a apretar la válvula de retorno una vez que el vástago de la cortadora haya retornado completamente y antes de comenzar la siguiente operación.

▶ Fig.13: 1. Llave hexagonal 2. Válvula de retorno

Procedimiento para sustituir las cuchillas

Si el filo de las cuchillas se mella, agrieta, deforma o daña de cualquier manera, la capacidad de corte se reducirá. El corte en esas condiciones puede aumentar los daños y resultar en heridas personales. Las cuchillas se deben sustituir todas a la vez inmediatamente si se halla cualquier daño.

ADVERTENCIA: Cuando sustituya las cuchillas, asegúrese de que la batería ha sido retirada de la herramienta para evitar una operación imprevista.

Asegúrese de que la cuchilla A, del portabarras y la cuchilla B, del vástago de la cortadora están encajadas en sus posiciones respectivas correctas.

▶ Fig.14: 1. Cuchilla A (cuchilla gruesa) 2. Cuchilla B (cuchilla fina) 3. Portabarras 4. Vástago de la cortadora 5. Perno (largo) 6. Perno (corto) 7. Arandela

  1. Retire los pernos y las arandelas que sujetan la cuchilla A y la cuchilla B.
  2. Retire la suciedad y limpie las superficies donde se van a encajar las cuchillas nuevas.
  3. Encaje la cuchilla A en el portabarras y la cuchilla B en el vástago de la cortadora. Vuelva a poner los pernos y arandelas y apriete firmemente.

ADVERTENCIA: Los pernos que sujetan la cuchilla A y la cuchilla B deben ser apretados con regularidad. Si los pernos se aflojan, las cuchillas se podrán dañar y ocasionar heridas personales.

Tipo de cuchilla de repuesto y separación

Los pernos de sujeción deberán ser apretados firmemente. Confirme periódicamente que la cuchilla está apretada debidamente.

▶ Fig.15: 1. Cuchilla A del portabarras 2. Cuchillas B del vástago de la cortadora 3. Cuchilla de repuesto

Tamaño de la cuchilla de repuesto

Modelo A (cabezal de la cortadora) B (vástago de la cortadora)
SC001G (Φ3 - Φ16) 22 × 17 × 9 mm (tamaño de perno 5 mm, dos agujeros)22 × 17 × 8 mm (tamaño de perno 5 mm, dos agujeros)

* Utilice esta tabla para identificar las cuchillas correctas para su modelo.

NOTA: Utilice solamente cuchillas Makita genuinas.

Para añadir aceite

Esta cortadora de varillas inalámbrica es electrohidráulica. De fábrica, salió con el depósito de aceite lleno. No intente añadir aceite siempre y cuando la herramienta funcione bien. Después de un periodo de tiempo el nivel de aceite bajará gradualmente. Con el tiempo, esto ocasionará una notable caída del rendimiento. Cuando ocurra esto, añada aceite de la forma siguiente.

  1. Coloque un trozo de barra de refuerzo entre las cuchillas y apriete el gatillo interruptor.

  2. Suelte el gatillo interruptor justo antes de que se haya completado el corte para detener la herramienta.

  3. Retire la batería de la herramienta, para que las cuchillas no puedan moverse accidentalmente.

  4. Retire el perno (SB10x15) que tapa la boca de llenado de aceite. Añada aceite, teniendo cuidado de no derramar nada de aceite en el motor.

  5. Vuelva a poner el perno (SB10x15) y apriete firmemente.

  6. Vuelva a insertar la batería en la herramienta y complete la operación de corte.
  7. Repita el procedimiento de arriba varias veces hasta que el nivel de aceite permanezca correcto.

▲PRECAUCIÓN: En esta herramienta se debe usar solo aceite hidráulico puro como recomienda Makita. Entre los aceites recomendados se incluyen el aceite hidráulico suministrado por Makita, Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell); o aceite hidráulico con especificación antidesgaste equivalente, Viscosidad ISO Grado 46. No utilice otros aceites porque podrá ocasionar daños a las empaquetaduras y otras partes internas de la máquina.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA: Retire la batería antes de trabajar en la máquina.

NOTA: Los componentes internos del área de la bomba y el pistón tienen huelgos muy cerrados y son sensibles a daños a causa del polvo, suciedad, contaminación del fluido hidráulico o manejo incorrecto. El desmontaje del alojamiento de la bomba requiere herramientas y capacitación especiales, y deberá ser intentado solamente por personal de reparación cualificado que haya sido capacitado debidamente y que tenga las herramientas correctas. El servicio incorrecto de los componentes eléctricos puede dar lugar a condiciones que podrían ocasionar heridas graves. Los componentes de la bomba y del pistón y todos los componentes eléctricos deberán ser servidos solamente por un taller de reparación, agente comercial o distribuidor autorizado.

Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El vástago de la cortadora no se extiende.Aceite insuficiente. Rellene aceite. (Consulte “Para añadir aceite”)
El vástago de la cortadora no ha retornado completamente por la acumulación de desechos entre el vástago de la cortadora y el portabarras.
El vástago de la cortadora no ha retornado completamente porque está dañado.
El vástago de la cortadora no ha retornado completamente porque las cuchillas están flojas o dañadas.
El vástago de la cortadora no ha retornado completamente debido a un resorte de retorno débil.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
Poca potencia para cortar la barra de refuerzo.Aceite insuficiente. Rellene aceite. (Consulte “Para añadir aceite”)
La válvula de retorno no está asentada debidamente o el asiento está dañado.Limpie la punta de la válvula de retorno y el asiento. Elimine cualquier raspadura del asiento.
Válvula de retorno, dañada. Sustituya.
Huelgo incorrecto entre el cilindro y el pistón.Sustituya el pistón.(Nota: hay disponibles pistones de diferentes tamaños)
La válvula reguladora no está asentada debidamente o el asiento está dañado.Limpie la válvula reguladora y el asiento. Sustituya.
La empaquetadura de uretano dañada o rota.Sustituya.
Fugas de aceite. La vejiga niveladorade aceite está dañada o rota.Sustituya.
La junta tórica del vástago de la cortadora/portabarras está dañada; la superficie del vástago/portabarras está arañada o ranurada.Sustituya el anillo de respaldo y la junta tórica. Sustituya el vástago de la cortadora/portabarras.
La junta tórica del cilindro/portabarras está dañada.Sustituya la junta tórica.
La empaquetadura del cilindro/caja de la bomba está dañada.Sustituya el revestimiento B.
Los pernos de brida del portabarras/ cilindro/caja de la bomba están flojos.Apriete los pernos.
El motor no se mueve. El motor es lento o errático.Tensión incorrecta. Cargue la batería.
Batería al final de su vida de servicio.Sustituya la batería.
El motor de CC está dañado por recalentamiento.Sustituya el motor de CC.
Los cojinetes o engranaje del motor de CC están dañados o rotos.Sustituya los cojinetes o el engranaje.

MANTENIMIENTO

APRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de batería está retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento.

AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.

PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.

Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.

• Batería y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro.

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Procedimento operacional

Procedimento de corte

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : SC001G

Categoría : Rebanador