Clipsominut' Easy P46207 - Cacerola TEFAL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Clipsominut' Easy P46207 TEFAL en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Clipsominut' Easy P46207 TEFAL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cacerola en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Clipsominut' Easy P46207 - TEFAL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Clipsominut' Easy P46207 de la marca TEFAL.
MANUAL DE USUARIO Clipsominut' Easy P46207 TEFAL
Omdetimer\*F) te reinigen:
Antes de utiliser su olla a presión, tímose el tiempo de leer todas las instrucciones y consulte siempre la «Guía del usuario». El uso Incorrecto puede occasionar desperfecos.
Por su propia seguridad, este aparato cumple todas las normas y replamentos aplicables:
- Dirección de equipos a presión
- Materiales en contacto con alimentos
- Medio ambiente
| COMPROBACIONS OBLIGATORIAS ANTES DE CADA uso | VERIFICAR ·visualmente que el conductor de trenaje de vapor no está obstruido -fig.13. ·que la bola de la valvula de seguridad se pueda mover -fig.18. ·que la junta de la tapa está colocada bajo cada una de las pestañas de la tapa - fig.15. ·que las asas de la olla estén bien fjadas. Las asas de la olla son piezas de sécurité. Nunca las sustituya por su propia*cuenta. |
| RESPETE SIempre LAS CANTIDADES DE LLENADO SIGUIENTES | ·Nunca utilizes la olla a presión sin liquido, ya que laestropearía seriamente. Asegúrese de que siempre hayó suficiente liquido durante la coccción. ·Mínimo 25 cl - fig.4. ·Máximo 2/3 de la alta de la olla,marca MAX 2 - fig.5. ·Al cocinar al vapor,los alimentos presentes en el cestillo para vapor no deben estar en contacto con el agua - fig.6 y 7. ·Máximo 1/3 (MAX 1) para alimentos espisos que se dilatan y/o que sueltan espuma durante la coccción, como el arroz,las legumbres,legumbres deshidratasadas, o las compatas,la calabaza,los calabacines,las zanahorias,las patatas,los filetes de pescado... ·Los alimentos colocados en el cestillo para vapor no deben sobrepasar el nivel MAX 2 de la olla. |
| ANTES Y DURANTE LA COCCión | ·No permitir que los niños se acerquen cuando laolla a prseión está en configuracion. ·Su olla a presión cocina a presión. Un uso inadeado podra producir quemaduras. Asegúrese de que la olla a presión se encuentra conveniently cerrada antes deponerla en configuracion. (Véase el apartado «Cierre». ·Asegúrese, durante la cocción, de que la valvula siempre emite un leve sonido. Si no sale suficiente vapor,descomprima el aparato y verifique si hay suficiente liquido o si el conducto de trenaje de vapor está obstruido. Tras estascomprobaciones, si continua sinajar el vapor,urrente ligeramente la fuente de calor. ·No poder alimentos que PODan abruiar los conductos dellos elementos de seguidad: - arándanos -cebada -copos de avenida -guisantes partidos -tallarines, macarrones, espaguetis -ruibarbo -grosellas ·Nunca prepare recetas a base de leche animal en la olla a presión. ·En el caso de las ollas de acero inoxidable, no utilise sal gorda bajo de la olla a presión,añada sal final al final del cocción. Así evitará la aparicio de+puntos negros que podrián alterar el fondo de su olla a presión. ·No utilise la olla a presión para freir a presión con aceite. ·No utilise la olla a presión con un fin diferente de每一qel para el que está destinada. ·No introduzca la olla a presión en un hora caliente. ·Nunca introduzca en la olla a presión papel de aluminio no sujeto sobre un molde. ·Nunca introduzca film transparente en la olla a presión. ·Los vapeores del alcohol son inflamables. Mantenga en ebullición durante aproximamente 2制动os antes de colocar la tapa. Vigile el aparato cuando prepare recetas abase de alcohol. ·Utilice fuentes de calor compatibles, de acuerdo con las instrucciones de uso. |
| DESPUÉS DE LA COCCión... | Para los modelos con recubrimiento antiadherente: no utilisebatidores ni objetos metálicos o cortantes. No escurra losutensilios golpeándolos contra el borde de la olla, ya quepodía estropearla y provocar fugas.Gire progresivamente la valvula de funcionaimiento (A)aplicando la velocidad de descomposión que más le convengahastalearg al pictograma- fig.10. Si durante la liberaciónde vapor observa proyecciones anormales, vuelva a colocar lavalvula de funcionaimiento (A) en la posición de coccción enmodo «olla a presión» ydespués efectue una descomposiónrápida en agua fria - fig.14.Si la varilla de sécurité (D) no baja, coloque la olla en aguafria - fig.14.Nunca manipule la varilla de sécurité.Después de cocinar carnes que tengan piel superficial, talescomo lengua de ternera, susceptible de hincharse por lesefectos de la presión, no pinche la carne cuando la pielparezcaestar hinchada. Podría sufir quemaduras. Pinche la carneantes de la coccción.Para alimentos espesos que se dilatan y/o que sueltan espumadurante la coccción, como el arroz, las legumbres, legumbresdeshidratas, o las comptas, la calabaza, los calabacines, laszanahorias, las patatas, los filetes de pescado... Deje enfiar laolla a presión variousinos ydespuéspongala en agua fria para enfriarla. Sacuda sistémática y ligeramente la olla anteedesda aperture, despues de haber verificado que la varilladecurity ha bajo, con el fin de evitar que emanenburbujas de vapor que podrieran producirle quemaduras. Estayoperación es especialmente importante en caso de drenaje rápido del vapor o tras el enfiramiento en agua fria.C时候 la olla está sometida a presión, muévala con lamaxima precaución. No toque las superficies calientes. Utilicelas asas y los botones. Si esnecessary,utilice quantes.En el caso de las sopas,le aconsejamos realizar unadescomposión rápida bajo agua fria (vease el apartado «Finde la coccción en modo 'olla a presión'').Asegúrese de que la valvula seencuentra en posición dedescomposión antes de abrir la olla a presión. La varilla deseguidad (D)debe estar en posición baja.Nunca abra la olla a presión a la fuerza. Asegúrese de que lapresión inferior ha descendido. La varilla de sécurité (D)debeestar en posición baja.(Véase el apartado «Seguidad»). |
| MANTENIMIENTO | Si observa que una parte de su olla está rota o agrietada, no intente abrirla en ningún caso si está cerrada. Espere a que se enfríe Completely antes de moverla, no la utilice más y llévela a un centro de servicios oficial de TEFAL para su reparación. No manipule los sistemas de seguridad más allá de las recomendaciones de limpieza y de mantenimiento. Utilice únicamente piezas originales TEFAL correspondientes a su modelo. Utilice, en particular, una olla y una tapa TEFAL. No utilize la olla a presión para almacenar alimentos acidos o salados antes y.afteres de la coccción, ya que la olla pueda degradarse. Limpie y aclare la olla a presión inmediatamente después de cada utilización. No lave en el lavavajillas la valvula de funciona bajo el agua. Nunca utilizes lejía o produits clorados, ya que podrjan alterar la calidad del acero inoxidable. No deje la tapa a remijo. Sustituya la junta una vez al año o inmediatamente si está presente cortes. Es imprescindible revisar la olla a presión en un centro de servicios oficial TEFAL desdes de 10 años de uso. Para guardar la olla a presión: déle la vuelta a la tapa al colocarla encima de la olla, para evitar el desgaste prematuró de la junta de la tapa. |
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Componentes (véase el esquema descriptivo)
A. Valvula de funciona
G. Asa de la tapa
B. Conducto de drenaje del vapor
H. Tapa
C. Marca de posicionamento de la valvula
I. Junta
J. Cestillo para vapor
D. Varilla de seguridad (vease el apartado «Seguridad»)
K. / L. Tripode
E. Valvula de seguidad
M. Asa de la olla
F. Temporizador*
N. Marca maximala de llenado
O. OIIa
Comprobaciones obligatorias antes de cada uso
Verificacion de la valvula de funcionajo

- Verifique que el agujero de drenaje de la valvula de funcionaimiento no está obstruido (ver el apartado «Retirada y colocacion de la valvula de funcionaimiento»).
Verificacion de la valvula de seguridad

- Verifique que la bola de la valvula de seguidad se pueda mover (utilice un bastoncillo).
Utilización

Coción en modo olla a presión

Cocación en modo olla/cacerola*

Descompresión
Aperture
- Mueva el asa de la tapa de la posicion horizontal a la posicion vertical - fig.3 La tapa gira.
Levante la tapa. - En caso de dificultad para abrir el aparato:poner la junta bajo el agua y volver a colocarla en la tapa sin secarla - fig.19 y cuidando de colocarla bajo las pestanas de la tapa - fig 15.
Cierre
- Asegürese de que el asa de la tapa está en posición vertical.
- Ponga la tapa sobre la olla como se indica en la fig.1 alineando la parte de plastico con las asas de la olla.
- Baje el asa de la tapa de la posicion vertical a la posicion horizontal - fig.2
La tapagira.
Si no pueda cerrar la tapa:
- Verifique si la junta está en su situ y si la tapa está bien colocada.
- En caso de dificultad para cerrar el aparato:poner la junta bajo el agua y volver a colocarla en la tapa sin secarla - fig.19 y cuidando de colocarla bajo las pestanas de la tapa - fig 15.
Primer uso
- En los modelos con revestimiento antiadherente: lave y unte ligeramente con aceite de comida toda la superficie del revestimiento interior.
Según el modelo:
- Situe el tripode (L) y el cestillo (J) en el fondo de la olla.
Fije el tripode*K) al cestillo*J) y colquelos en el fondo de la olla. - Llene la olla (O) de agua hasta alcancar los 2/3 (MAX 2) - fig.5.
Cierre la olla a presión. - Alinee el icono de la valvula de funcionaimiento (A) con lamarca de posicion de la valvula (C)-fig.9.


- Situe la olla a presión sobre una fuente de calor y a continuación ajustela a la potencia Tmaxima.
- Cuando el vapor comience a partir por la valvula, reduzca la fuente de calor y cuente 20 instantos.
- Una vez transcurridos los 20 Minutes, opaque la fuente de calor.
- Alinee el icono de la valvula de funcionaimiento (A) con lamarca de posicion de la valvula (C).
- Cuando la varilla de seguridad (D) vuelva a descender, significará que la olla ya no se encuesta a presión.
- Abra la olla a presión - fig.2
Limpiela con jabon de lavavajillas.
Llenado minimum y máximo
Minimo 25 cl (2 vasos) - fig.4.
- Maximo 2/3 de la alta de la olla, marca MAX 2 - fig.5.
- No utilise sal gorda bajo de la olla a presión, anada sal final al final de la cocción.
Para determinados alimentos:
- Para alimentos espisos que se dilatan y/o que sueltan espuma durante la cocción, como el arroz, las legumbres, legumbres deshidratas, o las compotas, la calabaza, los calabacines, las zanahorias, las patatas, los filetes de pescado... no llene la olla a presión más de 1/3 (MAX 1) de su capacité. Deje enfiar la olla a presión various horas y despuéspongala en agua fria para enfiarla. Sacuda系統ática y ligeramente la olla antes de cada aperture, después de haber verificado que la varilla de seguridad ha

bajado, con el fin deatar que emanen burbujas de vapor que podrnan produirle quemaduras.Esta operation es especially importante en caso de drenaje rápido del vapor o tras el enfriimiento en agua fria. En el caso de las sopas, le aconsejamos realizar una descopresión rápida bajo agua fria (vease el apartado «Fin de la cocation en modo 'olla a presión'»).
Utilización del cestillo para vapor*
Vierta 75 cl de agua en el fondo de la olla (O).
Según el modelo:
Situe el tripode* (L) y el cestillo* (J) en el fondo de la olla. Fije el tripode* (K) al cestillo* (J) y colóquelos en el fondo de la olla.



- Al cocinar al vapor, los alimentos presentes en el cestillo para vapor no deben estar en contacto con el agua - fig 6 y 7.
Los alimentos colocados en el cestillo para vapor* no de ben sobrepasar el nivel MAX 2.
Retirada y colocacion de la valvula de funcionajo (A)
Para retirar la valvula de funcionajo (A):
- Alinee el icono de la valvula de funcionaimiento (A) con lamarca de posicion de la valvula (C).
Retirela - fig. 11.
Para colocar la valvula de funciona bajo:
- Alinee el punto de la valvula de funcionaimiento (A) - fig. 8 con lamarca de posicion (C) vase la ilustracion contigua.

- Apriete la valvula de funcionaimiento (A) para que encaje sobre la varilla de trenaje de vape.
- Apriete los pictogramas de la valvula de funcionaimiento (A) y gire.

Temporizador*.
*Nunca utilise el temporizador en modo «olla».
El temporizador está Diseñado para poderle a garantizar el的结果de la cocción,permitiendoleajustar mejorelconsumo de energia.Descuenta automatistically el tiempo de cocción cuando se alcanza el nivel de temperatura correspondiente a la cocción en modo «ollapresión»
El temporizador debe estar encajado en la olla para funciona.
Asegúrese, durante la cocción, de que la valvula de funciona bajo (A) emite un leve sonido regularmente. Si no hay suficiente vape, augmente ligeramente la fuente de calor. En caso contrario, reduzca la fuente de calor.
1 Para encender el temporizador: pulse el botón.
2 Programe el tiempo de coccción (en horas).
Si se equivoca con el tiempo de coccción, espere 4 segundos a que las llamas deben de parpadear, y bajo pulse y mantenga pulsado el botón parponerlo a cero.
3 Encienda la fuente de calor a potencia Tmaxima.
4 Cuando la olla a presión alcanza a temperatura de coccción, el temporizador suena y comienza la cuenta atrás (los númeroos parpadean).
Reducir la potencia de la fuente de calor.
5 Al finalizar el tiempo de coccción suena el temporizador.
- Para detener el sonido del temporizador, pulse el botón.
- Apague la fuente de calor.
Una pulsación larga del botón pone el temporizador a cero y lo apaga.
Colocacion y retirada del temporizador*
- Para colocar el temporizador (F) en su situo - fig.12, inserte primero la pieza con la pantalla hacía arriba sobre el modulo y bajo apriete para encajjar la parte opuesta.
- Para retirar el temporizador (F), levántelo y retirelo.






Cambio de la pila del temporizador*
La pila del temporizador es una pila de botón CR2032.
Si aparece el的概率 no se enciende, cambie la pila.
- La vidautilde la pila dependede la Frequencia de uso del temporizador.
- La pila del temporizador contiene dimetoxietano no CAS 110-71-4. Es conforme con la normativa europea. Para su seguridad y la conservacion del medio ambiente: no abra la pila, no la exponga a temperatas elevadas, no la tire a la basura; lllevela a un centro de recogida de pilas usadas.
Las pilas no recargables no se deben recargar.
- No se deben mezclar pilas de diferente tipo ni pilas cuales con usadas.
Las pilas se deben insertar con la polaridad correcta.
Las pilas descargadas se deben retirar del aparato y se deben eliminar de manière segura.
- Si el aparato se debe almacenar porque no se utilizes durante un长大o periodo de tiempo, se recomienda retirar las pilas.
Las terminales de alimentacion no se debenponer en cortocircuito.
Trabajesobreuna superficieiplana
- Para retirar la pila de su minutero, abra la tapa de la pila con性和 de una moneda (vease la ilustracion contigua).
Sustituya la pila.
Vuelva a colocar la junta en su compartmento.
- Coloque la media lun de la tapa de la pila en fronte de la media lun del temporizador.
Gire la tapa de la pila con cuidado, presionando ligeramente, para alinear la media lun de la tapa de la pila con la lun del temporizador.
- Trabajo sobre una superficie plana para que la tapa quede bien colocada en posicion horizontal.
- No ejerza fuerza sobre la tapa de la pila al volverla a cerrar.
No sobrepase los topes.
- En caso de perdida, puedaadirir un temporizador en todos nuestros centers de servicios oficiales TEFAL.
Nuncasumerja el temporizador* en agua ni lo introduzca en el lavavajillas.
Nunca utilizes el temporizador en modo «olla».
Antes de la cocation
- Antes de cada uso, saque la valvula de funcionaimiento (A) - fig.11 y verifique visualmente que el conductor de trenaje de vape (B) no está obstruido - fig.13.




- Verifique que la valeur de sécurité se peut mover (veanse los apartados «Limpieza» y «Comprobaciones obligatorias antes de cada uso») - fig.18.
- Anada sus ingredientes y el liquido.
Cierre la olla a presión - fig.2 - En caso de dificultad para cerrar el aparato:poner la junta bajo el agua y volver a colocarla en la tapa sin secarla - fig 19 y 15 y cuidando de colocarla bajo las pestanas de la tapa.
- Para colocar la valvula de funcionacho (A) - fig.8.

Coción en modo «olla a presión»
- Gire la valvula de funciona bajo (A) hasta la posición de coccción en modo «olla a presión» 9.
- Asegürese de que la olla a presión se encuesta conveniently cerrada antes de ponerla en funciona bajo - fig.3
- Situe la olla a presión sobre una fuente de calor y a continuación ajustela a la potencia Tmaxima.
- En los modelos equipados con temporizador: programe el tiempo de coccción indicado en la receta (vease elApartado «Utilización del temporizador»).
- Los tintineos y las fumarolas emitidos por la varilla de seguridad son normales; permiten el drenaje del aire durante la cocción.
Durante la cocción en modo «olla a presión»
- Cuando la valvula de funcionaimiento (A) deben escapar vapor de forma continua y emita un sonido regular («Psssss»), reduzca la fuente de calor.
- En este momento, empiece aatar el tiempo de coccción indicado en la receta.
- Asegúrese, durante la coccción, de que la valvula emite un leve sonido regularmente. Si no hay suficiente vapor,;aumente ligeramente la fuente de calor. En caso contrario, reduzca la fuente de calor.
Fin de la coccción en modo «olla a presión»
Para liberar el vapor:
-
Una vez apagada la fuente de calor, tiene dos posibilidades:
-
Descompresión progresiva: gire progresivamente la valvula de funcionaimiento (A) para terminarANTE a lamarca del icono -fig 10.

ES
- Descompresión rápida bajo agua fria: deje correir agua fria en su fregadero y colque en este el fondo de la olla a presión hasta que la varilla de seguidad descienda - fig.14. Cuando la varilla de seguidad (D) vuelva adescending, significará que la olla ya no se encuentra a presión. Gire la valvula de funcionaimiento (A) hasta la posición

Etapa 1

Etapa 2
- Ya pueda partir la olla a presión - fig.3.
- En caso de dificultad para abrir el aparato:poner la junta bajo el agua y volver a colocarla en la tapa sin secarla - fig.19 y cuidando de colocarla bajo las pestanas de la tapa - fig 15.
Si durante la liberación de vapor observa proyecciones anormales,whelming a colocar la valvula de functionamento (A) en la posicion de cocccion en modo «olla a presion» y afterwards efectue una descompresión rápida en agua fria.
Si la varilla de seguridad (D) no descienda,cede correr agua fria en su fregadero y colque en este el fondo de la olla a presión hasta que la varilla de seguridad descienda - fig.14.
Nunca manipule la varilla de seguridad.
- Para alimentos espisos que se dilatan y/o que sueltan espuma durante la cocción, como el arroz, las legumbres, legumbres deshidratasadas, las compatas, la calabaza, los calabacines, las zanahorias, las patatas, los filetes de pescado...No llene la olla a presión más de 1/3 (MAX 1) de su capacité. Deje enfiar la olla a presión variousinos y.afterespongala en agua fria para enfiarla. Sacuda sistematica y ligeramente la olla antes de cada aperture, después de haber verificado que la varilla de seguridad ha bajo, con el fin de evaporar que emanen burbujas de vapor que podrián producirle quemaduras.Esta operación es especiallymente importante en caso de trenaje rápido del vapor otras el enfiambreto en agua fria. En el caso de las sopas, le acontejamos realizar una descompresión rápida bajo agua fria (vease el apartado «Fin de la cocción en modo 'olla a presión'»).

Coción en modo «olla»*

Gire la valvula de funcionaimiento (A) hasta la posicion de cocccion en modo «olla» Paraarlo aplicue una fuerza suficiente como para sobrepasar la ranura situada en la posicion de descompresion.
- Asegúrese de que la olla a presión se encuesta conveniently cerrada - fig.2 antes de ponerla en funciona bajo.
- Situe la olla a presión sobre una fuente de calor a potencia reducida.
- En ese momento, empiece aatar el tiempo de coccción indicado en la receta.
- En el modo «olla», pueda abrir la olla a presión en todo momento para remover, supervasar la coccción oañadir ingredientes.
- En caso de dificultad para abrir el aparato:poner la junta bajo el agua y volver a colocarla en la tapa sin secarla - fig 19 y 15 y cuidando de colocarla bajo las pestanas de la tapa.
- Si la fuente de calor es demasiado fuerte, pueda occurrir que la olla a presión se cierra a presión (la varilla de seguridad (D) sube y bloquea la aperture) y que no se pueda mover el asa de la tapa o que no abra la olla. En tal caso, reduzca o apague la fuente de calor. Si la fuente de calor son placas electricas, retire la olla a presión de la fuente de calor.
- Para los modelos con recubrimiento antiadherente: no utilise batidores ni objetos metalicos o cortantes. No escurra los utensilios golpeandolos contra el borde de la olla, ya que podraestropearla y provocar fugas.
No caliente nunca materiaias grasas hastaninger a carbonizarlas. Los humos
desprendidos por la cocción能把 ser peligrosos para los animales que tengan un sistemas respiratorio sensible, como los pájaros. Los propietarios de pájaros deben tenerlos alejados de la comida.
Seguridad
La olla a presión está equipada con variedes dispositivos de seguidad:
- Seguidad de cierre:
- Si la tapa está mal colocada o si ha olvidadoPLEgar el asa de la tapa, hay fuga de vapor por la varilla de seguridad (D) de la olla y la presión no puedaDSPAumentar.
- Seguidad de aperture:
- Si su olla a presión está a presión, la varilla de seguridad (D) está en posición elevada y no se debe mover el asa de la tapa de aperture/cierre (G).
- No intenteAbrirlaollaapresionala fuerza bajo ningunconcepto.
- Sobre todo, no Manipule la varilla de seguridad (D).
- Asegúrese de que la presión interior ha bajo, verificando que la varilla de seguridad (D) está en posición baja.
- Las asas de la olla son piezas de seguridad. Nunca las sustituya por su propia cuenta. No utilize nuncathersmodelsdeasas.
- Si mueve el asa de la tapa de aperture/cierre (G) a la posicion vertical,mientras la olla estaimedia presion, no podra abrirla. Se tratate de unafunciOn de seguridad adicular.
- Vuelva a mover el asa de la tapa a la posicion horizontal y espere a que bajo la varilla de seguridad (D).
- Dos temas de seguridad de sobrepresión:
- Primer dispositivo: la valvula de seguidad (E) libera la presion - fig.20
- Segundo dispositivo: la juntadea escapar el vapor sobre la tapa -fig.20
Si uno de los sistemas de seguridad de sobrepresión se activa:
Detenga la fuente de calor.
- Deje enfiar Completely la olla a presión.
Abra la olla.
- Compruebe y limpie la valvula de funciona el conductor de evacuation del vapor (B), la valvula de seguidad (E) y la junta (I) - fig.16 - 17-18. Veanse los apartados «Limpieza» y «Comprobaciones obligatorias antes de cada uso».
- Si tras las comprobaciones y la limpieza el aparato presente fugas o ha dejado de funciona, llévelo a un centro de servicios oficial TEFAL.
Recomendaciones de uso de la computación
1 - El vapor que sale de la valvula de funciona bajo su caliente. Tenga cuidado con el chorro de vapor.
2 - Cuando sube la varilla de seguridad ya no se puedaAbrir la olla a presión.
3 - Como para该如何 aparato de coccción, mantenga una estrecha vigilancia si utilizes la olla a presión cerca de niños.
4 - Para mover la olla a presión utilise las dos asas de la olla.
5 - No deja reposar alimentos en la olla a presión. Nunca transporte la olla a presión agarrándola por el asa de la tapa.
6 - Nunca utilise lejía o produits clorados, ya que podrjan alterar la calidad del acero inoxidable.
7 - No deja la tapa a remojo.
8 - Sustituya la junta una vez al año o inmediamente si esta presente cortes.
9 - La limpieza de la olla a presión debe realizarse en frío, con el aparato vacio.
10 - Es imprescindible revisar la olla a presión en un centro de servicios oficial TEFAL desdequesde 10anos de uso.
Limpieza
Para que el aparato funciona correctamente, asegúrese de Respectar estas recomendaciones de limpieza y de mantenimiento afterwards de cada uso.
El ennegrecimiento y losrañzos que pueda aparecer tras una larga realización no supnen ningún inconvenience.
El desgaste del recubrimiento exterior (según el modelos) asociado al contacto de la tapa con la olla enormal.
En las ollas con recubrimiento antiadherente (según el Modelo): los ligeros arañazos y roces que pueda aparecer por el uso no alteran la antiadherencia del recubrimiento.
- Lave la olla a presión afterwards de cada uso con agua Templada y un producto lavavajillas. Proceda igualmente con el cestillo*.
- No utilise lejía ni productos clorados.
- No recaliente la olla cuando se ENCuentre vacía.
Para limpar el interior de la olla de acero inoxidable:
- Lávela con un estropajo y producto lavavajillas.
Si el interior de la olla de acero inoxidable presente reflejos irisados o marcas
blanquecinas (deposito de minerales), limpiela con vinagre blanco.
Para limpar el interior de la olla de aluminio con recubrimiento antiadherente:
- Para prolongar la vida de su producto, le recomendamos que lo lave a mano.
- Lávela con agua caliente, jabón de lavavajillas y una esponja suave.
- Noutilicedetergente enpolvoniestropajos abrasivos.
- Si se le quema algo n alimento, Ilene la olla de agua cliente y déjela en remojo. Después, limpiela con jabón de lavavajillas.
Para limpar el exterior de la olla:
- Lávela con una esponja y producto lavavajillas.
Puede introduir la olla deacero inoxidable y el cestillo enel lavavajillas.
No introduzca la olla con recubrimiento antiadherente (según el modelo) en el lavavajillas, ya que losdeter genteen pastilla contienen sustancias muy agresivas y corrosivas para las piezas de aluminio.
La realización intensiva de la olla con recubrimiento antiadherente (según el m odelo) pueda alterar ligeramente el color del recubrimiento (amarileo, mandas).
Para limpar la tapa:
Lave la tapa con una esponja y producto lavavajillas.
Esarra la tapa en posicionvertical para eaavar el agua que queda entre las partes metálicas yplasticas de la tapa.
Para limpar la junta de la tapa:
- Limpie la junta (I) y el hueco de la misma afterwards de cada cocción.
- Para volver a colocar la junta en su situ, consulte - fig.15 y asegúrese de que la junta quede bien encajada bajo cada una de las pestañas de la tapa.
Para limpar la valvula de funcionajo (A):
Retire la valvula de funcionaamento (A) - fig.11.
- Limpie la valvula de funciona bajo el chorro de agua del grifo - fig.16.
- Verifique su movilidad: dibujo contiguo.
Tras retirar la valvula de funcionaimiento (A), la junta (I) y el temporizador* (F), poder introducir la tapa en el lavavajillas.

Nolaveen el lavavajillasalvaluladefuncionamento (A),nila junta (I), ni el temporizador* (F), ni la dla con revestimiento antiad erente.
Para limpar el conducto de evacuacion del vapor
Retire la valvula (A) - fig. 11.
- Compruebe visualmente que el conductor de evacuacion del vapor es redondo y no está obstruido - fig. 13. Si fuese necessario, limpielo con un palillo - fig. 17 y aclarelo.
Para limpar la valvula de seguridad (E):
- Limpie la parte de la valvula de seguidad situada en el interior de la tapa pasandola por debajo del agua.
- Verifique que funciona correctamente presionando con fuerza (contips de un bastoncillo de algodón sin el algodón) sobre la bola, que deben poder moverse - fig. 18. Vease elApartado «Comprobaciones obligatorias antes de cada uso».
Para limpiar el temporizador* (F):
- Utilice un paño limpio y seco.
- No utilise agentes disolventes.
- Nuncasumerja el temporizador* en agua ni lo introduzca en el lavavajillas.
Mantenimiento
Para sustituir la junta de la olla a presión:
- Sustituya la junta de la olla a presión una vez al ano o si esta presente cortes.
- Utilice sempre juntas originales TEFAL correspondentes a su modelo (vease elApartado «Accesorios»).
- Para volver a colocar la junta en su situ, consulte - fig 15 y asegúrese de que la junta quede bien encajada bajo cada una de las pestañas de la tapa.
Para guardar la olla a presión:
Cologne la tapa Boca abajo sobre la olla.
- El mecanismo de aperture/ cierre de la olla a presión no necesita ningún mantenimiento especial apare de la limpieza.
Es imprescindible revisar la olla a presión en un centro de servicios oficial TEFAL desdes de 10 años de uso.
Accesorios TEFAL
- Los accesos para la olla a presión de vente en tiendas son los siguientes:
| Accesorios Referencias: | ||
| Junta | 3/4/4.5/6 L: Diámetro exterior de la junta: 24 cm | X1010008 |
| 5/7.5/9 L: Diámetro exterior de la junta: 27 cm | X1010007 | |
| Cestillo para vapor* | 3/4.5/4/6 L: para olla de 22 cm de diámetro | 792185 |
| 5/7.5/9 L: para olla de 24 cm de diámetro 792654 | ||
| Tripode*(L) | 792691 | |
| Temporizador* | X1060007 | |
- Para la sustitución de otheras piezas o efectuar reparaciones,pongase en contacto con un centro de service oficial TEFAL.
- Utilice únicamente piezas originales TEFAL correspondentes a su Modelo.
Characteristicas
Dímetro del fondo de la olla a presión: referencias
| Capacidad | Ø Olla Ø Fondo | Clipso Minut® Perfect / Easy | Clipso Minut® Duo couleur | Clipso Minut® Duo Gourmet | Material de la olla | |
| 3 L 22 | cm 15.5 cm P4620 | 5 - - | Acero inoxidable | |||
| 3 L 22 | cm 18 cm | - | - | P46605 | ||
| 4 L 22 | cm 14 cm | - | P46042 | - | Aluminio | |
| 4.5 L | 22 cm 1 | 5.5 cm P46206 - - | Acero inoxidable | |||
| 5 L 24 | cm 14 cm | - | P46051 | - | Aluminio | |
| 5.2 L | 24 cm | 20 cm | - | - | P46654 | Acero inoxidable |
| 7.5 L | 24 cm 1 | 8 cm | P46248 - - | |||
| 9 L 24 | cm 18 cm | P46249 - - | ||||
| Set 5 L/7,5 L | 24 cm | 14 cm | P46353 | - | ||
| 18 cm | ||||||
Material de la tapa: Acero inoxidable
Información normativa:
Presión superior de configuración: 65 kPa
Presión maximala de seguidad: 120 kPa
Fuentes de calor compatibles
GAS
ELECTRICIDAD
(Placa de hierro fundido)
ELECTRICIDAD
radiante o halógena)
ELECTRICIDAD
Placa vitroceramica
de Induccion)
ELECTRICIDAD
Resistencia espiral





- La olla a presiónuedeutilizarse conquelquermétodo degeneraciónde calor, incluida la inducción.
- En placas electricas, utilise una plac de un diametro igual o inferior al del fondo de laolla a presión.
En vitroceramica, aseguese de que el fondo de la olla está limpio y seco. - Con gas, la llama no debe sobrepasar el diametro de la olla.
- En todos los casos, asegúrese de que la olla a presión está bien centrada en el fogón.
Garantía
-
Siempre que la utilización sea conforme con las instrucciones de uso, la olla de acero inoxidable de su nuevo olla a presión TEFAL tiene 10 años de garantía contra:
-
Cualquier defecto asociado a la estrutura metalica de la olla,
-
Cualquier degradación prematura del metal base.
-
La estructura metalica de la olla y todas lasdemas partes estan garantizadas contraequalquier defecto de fabricacion o de material, durante el periodo de garantia definido por la ley vigente en el pais de compray a partir de la date de compra.
- Podrá acogerse a dicha garantía contractual presentando el tiquet de compra o la factura con la Fecha de Acquisition.
La garantía no cubre: - Los arañazos y la decoloración debidas al envejecimiento, en las ollas con revestimiento antiadherente.
-
Los arañazos asociados al contacto de la tapa y la olla con revestimiento antiadherente.
Las degradaciones consecutivas provocadas por no observar las precauciones importantes o por hacer un uso negligente, a saber: -
Golpes, caídas, uso enorno, etc.
-
Los centros de servicios oficiales TEFAL son los únicos habilitados para que pueda Beneficiarse de la garantía.
-
Llame al número indicado para Obtener la direccion del centro de servicios oficial TEFAL más cercano.
Marcado reglamentario
| Marcado Ubicación | |
| Marca comercial Sobre la tapsa | |
| Año y lote de fabricación Referencia del modelo Presión maximala de seguridad (PS) Presión superior de funcionaimiento (PF) | Sobre la tapsa |
| Capacidad Sobre el exterior del fondo de la olla | |
| Dirección postal del fabricante Sobre el exterior del fondo de la olla |
- Colaboremos con la proteccion del medio ambiente!

① Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Llevelo a un centro de recogida de residuos para su procesamento.
TEFAL responde a sus preguntas
| Problemas Recomendaciones | |
| En caso de dificultad para abrir o cerrar el aparato: | Retire la junta y colóquela bajo el agua Vuelva a colocarla en la tapa sin seca-la - fig 19. |
| Si no可以选择 cerrar la taps: | Asegúrese de que el asa de la taps está en posición vertical. Verifique que la junta está bien colocada (vease el apartado «Limpieza y mantenimiento»). Verifique que la taps está bien colocada como se indica en la fig. 1. Coloque la junta bajo el agua y vuelva a colocarla en la taps sin secarla - fig.19 y cuide de colocarla bajo las pestañas de la taps - fig 15. |
| Si ha calentado la olla a presión sin liquido en el interior: | Llévela a revisar a un centro de servicios oficial TEFAL. |
| Si la varilla de seguridad tardine y emite fumarolas: | Es normal durante los primeros Minutes: permite que salga el aire antes de la cocción. |
| Si la varilla de sécurité no sube y no sale nada por la valvula durante la cocción: | Es normal durante los primeros Minutes. Si el fenómeno persististe, asegúrese de que: - La fuente de calor es bastante fuerte, si no,urrentela. - La cantidad de liquido en el recipientte es suficiente. - La valvula de funciona bajo el recife. - La valvula de funciona (A) está colocada encima. - La olla a presión está bien cerrada. - La junta o el borde de la olla no está deteriorados. - La junta está bien colocada. |
| Si la varilla de sécurité sube pero no sale nada por la valvula durante la cocción: | Es normal durante los primeros Minutes. Si el fenómeno persististe, deqe correr agua fria en su fregadero y colque en este el fondo de la olla a presión hasta que la varilla de sécurité (D) descienda. Limpie la valvula de funciona bajo (A) - fig. 16 y el conductor de evacuación del vapor - fig. 17 y compruebe que la bola de la valvula de sécurité se hunde sin dificultad - fig. 18. |
| Problemas | Recomendaciones |
| Si sale vapor alrededor de la tapa y la varilla está en posición baja, compruebe: | Que la tapa está bien cerrada.La colocación de la junta Dentro de la tapa.Que la junta está en buen estado; si fuera必須ario, cámbiela.Que la tapa, la junta y su situó Dentro de la tapa está enelpiros.Que el borde de la olla se enquirytra en buena estado. |
| Si no可以选择 abrir la tapa: | Verifique que la varilla de seguridad (D) está en posición baja.Si no, descrimina: deje correr agua fria en su fregadero y coloque en este el fondo de la olla a presión hasta que la varilla de sécurité descienda. Nunca manipulela varilla de seguridad (D).Gire la valvula de functionamento (A) hasta la posición. |
| Si los alimentos no se cuecen o se queman, compruebe: | El tiempo de coccción.La potencia de la fuente de calor.Que la valvula de functionamento (A) está bien colocada.La�性idad de liquido. |
| Si los alimentos se han quemado en la olla a presión: | Ponga la olla a remojo durante un tiempo antes de lavarla.Nunca utilizes lejía ni productos clorados. |
| Si uno de los sistemas de seguridad de activa: | Detenga la fuente de calor.Deje enfiar la olla a presión sin moverla. Espere a que descienda la varilla de seguridad y abra.Compruebe y limpie la valvula de functionamento (A), el conductor de evacuación del vape, la valvula de sécurité y la junta.Asegüre de que se han respetado las conditione dellenado.Si el problema persististe, lleve el aparato a un centro de servicios oficial TEFAL para que lo revisen. |
| Si observa que aparecen marcas de oxido: | El uso de acero inoxidable de alto rendimiento no impide que aparezca oxido en casos extremos. Si observa marcas de oxido, elimínelas frotoando con un estropaje abrasivo antes de volver a utiliser la olla a presión. |

TABLA DE COCCION
Verduras
VERDURAS (FRESCAS)
AL VAPOR
Introducir ingrediente en la cesta para cocinar al vapor y 750 ml de agua en el fondo de la olla a presión.


EN AGUA
Introducir el ingrediente en agua y sin la cesta.
LEGUMBRES EN AGUA
Sin la cesta.


| 2 alcachofas enteras de 600 g cada una (en agua) 30 | - 35 horas |
| 250 g de frijoles secs (en agua) 35 - 40 horas | |
| 250 g de guisantes partidos (en agua) 18 - 20 horas | |
| 250 g de lentejas verdes (en agua) 14 - 16 horas | |
| 500 g de col verde cortada en rodajas (en agua) 5 - 6 horas | |
| 500 g de nabo cortado en dados (al vapor) 14 - 16 horas | |
| 550 g de pimientos morrones cortados por la mitad (al vapor) | 14 - 16 horas |
| 600 g de apionabo cortado en rodajas (en agua) | 7 - 9 horas |
| 600 g de calabacines cortados en rodajas redondas (3 mm) (al vapor) | 12 - 15 horas |
| 600 g de calabaza cortada en trozos (3 - 5 cm) (al vapor) | 13 - 18 horas |
| 600 g de cogollos de brócoli (al vapor) | 9 - 11 horas |
| 600 g de cogollos de coliflor (al vapor) 10 - 12 horas | |
| 600 g de hinojo cortado en tiras (al vapor) | 6 - 9 horas |
| 600 g de judías verdes finas (al vapor) | 10 - 12 horas |
| 600 g de zanahoria cortada en rodajas redondas (3 mm) (al vapor) | 17 - 19 horas |
| 650 g de puerto entero y blanco (al vapor) | 9 - 11 horas |
| 700 g de acelga cortada en rodajas (2 cm) (al vapor) | 15 - 17 horas |
| 800 g de championes cortados en rodajas (en agua) | 4 - 5 horas |
| 850 g de berenjenaspeladas y cortadas en rodajas (3 mm) (al vapor) | 10 - 12 horas |
| 900 g de endibias cortadas por la mitad (al vapor) | 14 - 16 horas |
| 950 g de patatas cortadas por la mitad (al vapor) | 20 - 25 horas (según el時間) |
| Cebollas encurtidas (al vapor) | 7 - 8 horas |
| Coles de Bruselas (al vapor) | 10 - 12 horas |
| Espárragos blancos (al vapor) | 5 - 6 horas |
| Espinaca (al vapor) | 3 - 4 horas |
| Guisantes (al vapor) | 6 - 8 horas |
| Remolacha roja cortada en quatre partes (en agua) | 20 - 25 horas (según el時間) |
| EN AGUA Sin la cesta. MAX 1 | CANTIDAD DE AGUA | CANTIDAD DE ARROZ | TIEMPO DE COCCION | |
| 2 PERSONAS | 400 ml/2 vasos 150 g / 1 verre | 7 - 8 horas4 | ||
| 500 ml/2,5 vasos | 250 g/2 vasos | |||
| 6 PERSONAS | 700 ml/3,5 vasos | 375 g/3 vasos | ||
PERSONAS
ES
Carne/pescado
| FRESCO CONGELADO | |
| Codornices: 4 9 - 10 Minutes 18 - 20 Minutes | |
| Conejo (1,5 kg en trozos) 8 - 9 Minutes 20 - 23 minutes | |
| Filet mignon de cerdo: 2 piezas de 350 g 13 - 15 Minutes 26 - 29 Minutes | |
| Filet mignon de ternera: 0,7 kg 17 - 21 Minutes 33 - 38 Minutes | |
| Filetes de atún: 4 (0,7 kg) 5 - 6 Minutes | 7 - 9 Minutes |
| Filetes de rape (1 kg) en piezas de 75 g | 5 - 6 Minutes |
| Filetes de salmón: 4 (0,8 kg) | 5 - 6 Minutes |
| Pato (1,8 kg) 45 - 47 Minutes 50 - 55 Minutes | |
| Piernas de cordero: 2 (0,95 kg) | 40 - 45 Minutes |
| Pieza de cerdo (0,8 kg, 8 - 10 cm de diámetro) | 30 - 35 Minutes |
| Pieza de ternera (0,8 kg, | 17 - 19 Minutes 37 - 40 Minutes |
| Pollo (1,35 kg) | 23 - 25 Minutes |
| Polluelos: 2 (1,3 kg) | 23 - 25 Minutes 40 - 45 Minutes |
| Rollos de ternera: 4 | 10 - 12 Minutes |
| Rosbif (1 kg, 8 - 11 cm de diámetro) | 30 - 35 Minutes 45 - 50 Minutes |
Nota: si su modelo es de 5 litres o menos, asegúrese de que las piezas de carne y aves no sobrepasen lamarca que aparece en el interior de laolla. Use piezas de carne y aves con unaltitude de 8cm o menos.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Nombre del comprador:
Modelodelaparato:
Marca del aparato:
Fecha de entrega: Nombre de la tienda:
CONDICIONES QUE REGULAN LA GARANTÍA
- Para hacer efectiva la garantía totalmente gratuite,(ofrecida en los productos commerciales legalmente por Groupe SEB Mexico, S.A. DE C.V., es indispensable presente presentar el producto jusqu con el Certificado de Garantia, debidamente sellado y llenado por la tienda.
- Groupe SEB México, S.A. DE C.V., garantiza por UN ANO este producto en todas sus partes contrarialquier defecto de fabricacion y functionamento, a partir de la fecha de compra, incluyendo la reparacion o reposacion piezas y mano de obr del producto, para su diagnostico y reparacion sin cargo.
- Si su aparato隐身 aunar de nuestro service de garantia, le rogamos llamar a nuestros Telefonos de atencion a clients,onde le orientar an informar an sobre este service.Ademas podra adquirir partes, componentes, consumibles y los accesos que usted necesse. O bien puede enviarlo a nuestro Centro de Servicio, siguiendo las seguidentes Instrucciones:
a) Empaquételo con cuidado y proteja su aparato con algunos relleno. Asegurelo con cinta canela o cordel. La garantía no ampara daños occasionados en tránsito.
b) Escribe en la parte exterior del paquete, la direccion exacta del centro de servicios. No olvide annotar su nombre y direccion completa a lacular regresar el producto.
c) Cuando envie un aparato a reparacion, no incluya partes sueLAS o accesorios. La Empresa se hace responsable de los gastos de transporte razonablemente erogados que se derives del complimiento de la presente garantia, bajo de suera red de service. - El tiempo de atencion de la garantía, en ningún caso sera mayor de 30 días, contados a partir de la Fecha de recepción en cualesquera de los productos.
- La garantía perdá validez en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utilisé en conditiones-distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con este instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sida alterado o reparado por personas no autorizadas por el fabricante nacional, importador o commercializador responsable respectivo.
ATencion AL CLIENTE
Tel. 52.83.93.87
Fax. 52.83.93.88
Del Interior de la Republica:
Lada 800 sin costo:
018005054500
018001128325
Home & Cooky Servicio
Av.San Fernando 649,local 27A
Col. Pena Pobre, C.P. 14060
Del. Tlalpan, Ciudad de México. México
IMPORTADOR:
Saavedra No. 169, Col. Ampliación
Granada C.P. 11520 Ciudad de México
SELLO DE LA TIENDA
Para retirar a valvula de funciona (A):
- Alinne a ranhura com a guia de posicionamento da valvula (C), premindo o anel da valvula de_funcaoamento (A).
Retire-a (fig. 11).
Para colocar a valvula de funciona:
- Coloque a valvula de funciona (A) (fig. 8), alinhando a ranhura da valvula de funciona com a guia de posicionamento (C). Consulte a imagem aparecada ao lado.
