1957111 - Multiherramienta MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 1957111 MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 1957111 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Multiherramienta en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 1957111 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 1957111 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO 1957111 MAKITA
(Instrucciones originales)
Prólogo
Muchasgracias por comprar el accesorio para cultivador de Makita. Este accesorio se ha diseado para su montaje en el grupo motor de Makita mentionado en este manual de instrucciones.
Antes del uso,lea this foltoy y el manual de instructaciones del
Grupo motor. Le ayudara obtener los meores resultados posibles del accesorio para cultivador de Makita.
Tabla de contenido Pagina
Prólogo 32
Simbolos 32
Grupo motor aprobado 32
Descripción de las piezas 33
Precauciones de seguridad 33
Montaje y ajuste 34
Funcionamento 34
Inspeccion y mantenimiento 35
Almacenamento 35
Programa de mantenimiento 36
Localization y solution de averfas 36
Datos techniques 36
Declaracion de conformidad de la CE 37
Simbolos
Se utilizean los siguientesvinculos en el accesorio y estemanual de instrucciones. Comprenda estas definiciones.

Leay siga elmanualde instrucciones.

Preste especial cuidado y atencion.

Utilice un casco de seguridad y proteccion para los ojos y oidos.

Utilice botas robustas con suea antideslizante.

Mantenga su cuerpo alejado de las cuchillas que giran.

Mantenga una distancia de 5 m (17 pies) como minimo entre la herramienta a motor y las personas circundentes.

Primeros auxilios

(Sólo para los páíres europeos) Este producto cumple con las directivas de la CE.
Grupo motor aprobado
Este accesorio solamente se ha aprobado para su uso con los
siguientes grupos motores:
EX2650LH Multifunctional

ADVERTENCIA: Nunca utilise el accesario con un equipo
motor no aprobado. Una combinación no aprobada puede provocar lesiones graves.
Descripción de las piezas (Fig. 1)
- Eje
- Protector
- Caja de engranajes
- Cuchilla
- Pasador
- Arandela
- Buje
- Clavija
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y las advertencias de seguridad de este folleto y el manual de instructaciones del grupo motor. La no observancia de las advertencias y las instructaciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Los TERMINOS "cultivador" y "equipo" de las advertencias y precauciones hanakenreferenciaa la combinacionde accesorio y。,。,。,。,,。
grupomotor.
El terminator "motor" de las advertencias y precauciones hace referencia al motor o al motor electrico del grupo motor.
Uso previsto
Este accesorio se ha diseñado exclusivamente con la finalidad de cultivar tierra en conjunción con un Grupo motor aprobado. Nunca utilise el accesorio para otra finalidad. El mal uso del accesorio pueda provocar lesiones graves.
Precauciones generales
Antes deponer en marcha el cultivador,lea este folleto y el manual de instrucciones del grupo motor para familiarizarse con el manejo del cultivador.
No deje el accesario a una persona con conocimientos o experiencia insufficiente en el manejo de cultivadores.
Cuando preste el accesorio, proportione siempre este manual de · instrucciones.
No deje que los niños o las personas menores de 18 años •utilicen el cultivador. Mantengalos alejados del cultivador. Maneje el cultivador con el máximo cuidado y la(Maxima • atencion.
Nunca utilise el cultivador tras consumir alcohol o medicamentos o si se siente cansado o enfermo.
No intente nunca modificar el cultivador.
Siga las normativas acerca del manejo de los cultivadores en su País.
Equipo de proteccion personal (Fig. 2)
Utilice casco de seguridad, gafas de proteccion y guantes - de proteccion para protegerse de residuos que能把 salir despedidos o de objetos que caigan.
Utilice proteccion para los oidos, como tapones para los oidos - para evaporar perdidas auditivas.
Utilice ropa y calzado que Sean adecuados para un uso seguro, por exemple, un mono de trabajo y calzado robusto con sueja antideslizante. No lleve ropas sueltas ni joyas. Las ropas sueltas, las joyas o el cabello largo pueda quedar atrapados en ellas.
Cuando toque las cucillas, utilise guantes de proteccion. Las · cucillas peuvent provocar cortes en las manos desnudas.
Seguidad del area de trabajo
- Peligro: Tenga cuidado con las lineas electricas y las vallas electricas alrededor del area de trabajo antes de起初 las operaciones. Tocar las lineas de alta tensión o acercarse a ellas el equipo pueda provocar la muerte o lesiones graves.
- Utilice el equipo únicamente en conditiones de buena visibiliad y luz de dia. No utilise el equipo en conditiones de oscuridad o Niebla.
- Ponga en marcha y utilise el motor unicamente en exteriros, en una zona bien ventilada. El uso en una zona cerrada o con poca
ventilación puede causar la muerte por asfixia o envenenimiento por monóxido de carbono.
- Durante las operaciones, nunca permanece sobre una superficie inestable, una superficie resbaladiza o una pendiente. Durante las estaciones frías,onga cuidado con el hielo y la nieve y asegürese siempre de mantener una posicion bien equilibrada.
- Durante las operaciones, mantenga a las personas circundentes o a los animales alejados como微量元素 5m del equipo. Detenga el motor cuando se acerque alguien.
- Antes de las operaciones, examine el area de trabajo en busca de piedras u otros objetos solidos. Pueden salir despedidos y provocar lesiones o daños a la propidad.
No trabajo cerca de vallas, cepas o raíces de árboles. Pueden dañar las cucillas.
- AVENTICIA: El uso de este producto pueda create polvo que contiene productos químicos que pueda causar enfermedades respiratorias y de otro tipo.
Algunos ejemplos de"These productos químicos son compuestos que se encontrartran en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas.
El riesgo de exposión varía en función de la Frequencia con la que realizé este tipo de trabajo. Para reducir su exposión a estas sustancias químicas: trabajo en zonas bien ventiladas ypongase el equipo de seguridad indicado como, por exemple, las mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar particulas microscópicas.
Inicio de las operaciones
Antes de ensamblar o ajustar el equipo, apague el motor y retire • el capuchon de la bujía o el cartucho de la batería.
- Antes de montar las cucillas, utilise guantes de proteccion. Antes deponer en marcha el motor, inspeccione el equipo para detectar daños, tornillos/tuercas flojas o un ensamblado incorrecto. Compruebe que todas las palancas y los interruptores de control se actionen fácilmente. Limpie yseau bien las empuanadas.
- Sustituya las cucillas si está agrietadas, dobladas o dañadas. Las cucillas dañadas se pueda romper durante su uso y pueda causar lesiones graves.
- Nunca intenteponer en marcha el motor si el equipo está dañado o no se ha ensamblado Completely. De lo contrario,gue sufrir lesiones graves.
- Ajuste el arnes de hombre y la empuñadura de manos para que se ajusten al時間 corporal del operario.
Puesta en marcha del motor
- Utilice los equipos de proteccion personal antes deponer en marcha el motor.
- Ponga en marcha el motor en unaubicacion alejada como minimumo3 metros (10 pies) del lugar de repostaje.
- Antes de poner en marcha el motor, asegürese de que nohayaninguna persona o animal en el area de trabajo.
- Cuando ponga en marcha el motor o inserte un cartucho de batería, mantenga las partes que giran alejadas de su cuerpo yotiros objetos, incluo el suejo. Pueden girar durante lapellsta en marcha y causar lesiones o daños en el equipo y/o la propidad.
- Coloque el equipo sobre sueño firme. Mantenga un buena equilibrio y una posición segura.
- Cuando tire de la empañadura de arranque, sujeta el Grupo motor firmamente contra el sueño con su mano izquierda. No pise nunca el eje de transmisión del Grupo motor. (Fig. 3)
- Siga el manual de instrucciones del grupo motor paraponer en marcha el motor.
- Si las cucillas giran al ralenti, detenga el motor y reduzca la velocidad de ralenti.
Funcionamento
- En caso de emergencia, apague el motor inmediamente.
- Si perciberialquier estado inusual (p. ej. ruido o vibracion) durante el functionamento, apague el motor. No utilise el equipo hasta que se haya reconocido y resuelto la causa.
- Las cuchillas siguen moviénde durante un breve periodo de tiempo après de soltar el disparador de la mariposa de gases o apagar el motor. No se apresure a tocarlo.
- Con el motor funciona solamente al ralentí, acople el arnes de hombre.
- Durante las operaciones, utilise el arnes de hombre. Mantenga el
equipo en su lado derecho firmamente. (Fig. 4)
Sujete la empuñadura frontal con la mano izquierda y la · empuñadura posterior con la mano derecha, no importa si es diestro o zurdo. Rodee las empuñaduras con los dedos y pulgares.
Nunca intente utiliser el equipo con una mano. La perdida de control puede provocar lesiones graves o fatales. Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas.
No haga demasiadas cosas al然是empo. Mantenga la · postura adequaca y el equilibrio en todo momento. Tengaluckado con obstáculos ocultos, como cepas de árboles, raíces ycunetas para no tropezar.
Si el equipo recibe un fuerte impacto o cae, compruebe su • estado antes deContinuar con el trabajo. Compruebe si hay fugas en el sistemas de combustible y si los dispositivos de seguidad funcan正确amente. Si hay daños o en caso de duda, Solicite al centro de servicios autorizzato de Makita que realize una inspeccion y reparacion.
Descanse para evaporar la perdida de control causada por la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 horas cada hora. Cuando deje el equipo, awhile sea por un breve periodo de · tiempo, apague siempre el motor o retirel cartucho de la bateria. El equipo desatendido con el motor funciona como ser utilizesdo por una persona no autorizada y pueda provocar un accidente grave.
Siga el manual de instrucciones del grupo motor para un uso correcto del interruptor y la palanca de control.
Durante cada uso o après des del uso, no coloque el equipo caliente sobre césped seco o materiales combustibles.
Si se enredan en las cuchillas malas hierbas u objetos similares, apague el motor y retire el capuchon de bujía o el cartucho de la batería y después retire las obstrucciones.
- Mantenga las manos y los pies alejados de las cucillas.
El contacto con las cucillasgue provocar lesiones graves.Cuando maneje las cucillas, detenga el motor y retire el capuchon de la bujía o el cartucho de la bateria.
No toque la caja de engranajes. La caja de engranajes se · calienta durante el uso.
Transporte
Antes de transporte el equipo, apague el motor y retiree I capuchon de la bujia o el cartucho de la bateria. Cuando transporte el equipo, hagal en una posicion horizontal sujetando el eje. Mantenga el silenciador caliente alejado de su cuero.
Cuando transporte el equipo en un vehiculo, asegúrelo · correctamente para que no vuelque. De lo contrario se pueda producir un derrame de combustible y daños en el equipo yotiros materiales que se transporte.
Mantenimiento
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza del equipo, apague siempre el motor y retire el capuchón de la bujía o el cartucho de la batería. Espere hasta que el motor se enfrí.
Para reducir el riesgo de incendio, nunca repare el equipooca de fuego.
- Utilice siempre guantes de proteccion cuando maneje las cuchillas.
- Limpie siempre la suciedad y el polvo del equipo. Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un producto similar con esta finalidad. Se pueda produir descoloraciones, deformaciones o grietas de los componentes de plastico.
- Tras cada uso, apriete todos los tornillos y tuercas, excepto los tornillos de ajuste del carburador.
Nunca repare cucillas dovlablas o rotas enderezandolas o soldandolas. Puede provocar que se despendan parte de las cucillas y se provoquen lesiones graves. Póngase en contacto con el centro de servicios autorizo de Makita para tener cucillas auténticas de Makita para el reemplazo.
- No intente realizarongaarea de mantenimiento o reparacion que no se describa en este folleto o en el manual de instrucciones del grupo motor. Consulte con un centro de servicios autorizzato de Makita para estasareas.
- Utilice sempre, de forma exclusiva, piezas de recambio y accesos originales de Makita. El uso de piezas o accesos suministrados por un tercero puede provocar una averia del
equipo, daños en la propidad y/o lesiones graves.
- Solicite al centro de service autorizzato de Makita que realice inspections yareas de mantenimiento del equipo periodically.
Almacenamento
- Antes de almacenar el equipo, realizae las tareas de mantenimiento y una limpieza total. Retire el capuchon de la bujia o el cartucho de la bateria. Drene el combustible cuando el motor se haya enfirado.
Guarde el equipo en un lugar seco y elevado o cerrado con llave · fuera del alcance de los niños. - No golpee el equipo contra ningún elemento, como una pared. De lo contrario, pueda caer repentinamente y causar lesiones.
Primeros auxilios
Tenga sempre cerca un kit de primeros auxilios. Reponga inmediamente该如何 articular que tome del kit de primeros auxilios.
-
Cuando Solicite ahora, proporcione lasuma de sufraguería:
-
Lugar del accidente
- Que ha occurido
-Numero de personas heridas - Naturaleza del accidente
- Su nombre
Montaje y ajuste

ADVERTENCIA:
- Antes de montar o ajustar el cultivador, asegürese de que el motor está apagado y retire el capuchón de la bateria o el cartucho de la bateria. De lo contrario, las cucillas u otheras piezas能把 girar y provocar lesiones graves.
- Antes de manejar las cucillas o trabajo alrededor de ellas,pongase uno quantes de proteccion. De lo contrario,las cucillas peuvent provocar cortes en las manos desnudas.
- Durante el montaje o el ajuste del equipo, déjelo siempre en el sueño. El montaje o el ajuste del equipo en una posición vertical pueda provocar lesiones graves.
Respete las siguientes advertencias y precauciones del capítulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructcciones del Grupo motor.
Montaje del accesorio en un grupo motor (Fig. 5)
Para montar el accesorio en un grupo motor, siga los pasos de más abajo.
- Asegürese de que la palanca de bloqueo (A) no está apretada.
- Alinee la clavija (B) con lamarca de flecha (C).
- Inserte el eje en el eje de transmisión del grupo motor hasta que aparezca el botón de liberación (D).
- Apriete la palanca de bloqueo (A) firmamente tal y como se muestra.
Para extraer el accesorio, afloje la palanca de bloqueo, pulse el boton de bloqueo y retire el eje.
AVISO: No apriete la palanca de bloqueo (A) sin el eje del accesorio insertado. De lo contrario, la palanca de bloqueo puede apltar demasiado la entrada del eje de transmisión y pueda dararlo.
Funcionamento

ADVERTENCIA:
- Si las cucillas giran al ralenti, reduzca la velocidad de ralenti. De lo contrario, no podra detener las cucillas con la palanca de la mariposa de gases y se pueda provocar lesiones graves. Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo - "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del Grupo motor.
Utilización baja
Presione las cucillas contra la tierra y muévalas hacía delante, hacerclusions lateralmente. Por exemple, para romper sueño compactado, mueva las cucillas hacía delante y hacía antes alternatively.
Rotura del suelo
Primero retire malas hierbas, raíces antiguas, piedras y otros objetos duros.
Sujete el equipo con firmeza. Cultive un areaquiresha la profundidad deseada primero y despues desplacese al area seguiente.Tenga cuidado de no dejar huellas.
Mezcla de abono
Primero retire malas hierbas, raíces antiguas, piedras y otros objetos duros.
Esparza el abono, por exemple compost, hojas, fertilizantes o sustancias similares de forma uniforme.
Aplique las cuchillas del cultivador para mezclar el abono en el suejo.
Inspeccion y mantenimiento
ADVERTENCIA:
Antes de inspections o mantener el equipo, apague el motor y retire el capuchon de la bujía o el cartucho de la batería. De lo contrario, las cucillas u otheras piezasuen moverse y provocar lesiones graves.
Antes de manejar las cucillas o trabajo alrededor de ellas, ·pongase unoos guantes de proteccion. Los dedos可以更好netrar encontacto conlas cucillas y se pueda producir lesiones graves.
Durante la inspeccion o el mantenimiento del equipo, déjelo siempre en el suejo. El montaje o el ajuste del equipo en una posicion vertical能把 provocar lesiones graves.
Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instructaciones del grupo motor.
Inspeccion de las cuchillas y el protector
Compruebe y limpie las cucillas y el protector diariamente. Si se gastan, se doblan o agrietan, reemplacelos.
Lubricación de las piezas en movimiento (Fig. 6)
AVISO: Siga las instrucciones relativas a la Frequencia y la calidad de grasa suministrada. De lo contrario, una lubricacion insufiente pueda hacer las partes moviles.
Caja de engranajes:
Reillene aprox. 30ml de grasa (Shell Alvania S-1 o equivalente) a工程技术 del engrasador (A) de forma uniforme cada 50 horas de uso.
Eje de transmisión (B):
Aplique grasa (Shell Alvania N° 2 o equivalente) cada 25 horas de uso.
Inspeccion general
Apriete pernos, tuercas y tornillos flojos.
Compruebe si hay piezas y cucillas danadas. Solicite a un centro de service autorizzato de Makita que las sustituya.
Almacenamento
ADVERTENCIA: Respete las siguientes advertencias y precauciones del capitulo "Precauciones de seguridad" y el manual de instrucciones del Grupo motor. (Fig. 7)
Cuando almacene el accesorio para cultivador分开 del Grupo motor, colocque la tapa en el extremo del eje.
Programa de mantenimiento
| Horas de funciona Ante del uso | Diariamente (10 h) | 25 h 50 h | Págraincorrespondiente | ||
| Toda launidad Inspeccionar visualmente las piezas en busca de daños | ○ | 35 | |||
| Todas las tuercas y tornillos de fijación | Apretar | ○ | 35 | ||
| Cuchillas y protector Limpie e inspeccione visualmente para detectar piezas dañadas | ○ | 35 | |||
| Caja de engranajes Suministrar grasa | ○ | 35 | |||
| Eje de transmisión Suministrar grasa | ○ | 35 | |||
| Grupo motor Consulte el manual de instructaciones del grupo motor | |||||
Localización y solución de averías
| Problema Posible causa Soluación | ||
| El motor no se pone en marcha. Consulte el manual de instructuciones del grupo motor. | ||
| El motor se detiene al poco rato de su puesta en marcha. | ||
| La velocidad máximo está limitada. | ||
| Las cucillas no giran. → Detenga el motor inmediatamente. | Las cucillas no se han instaladocorrectamente. | Instale las cucillas correctamente. |
| Hay raíces o elemento similares enredados en las cucillas. | Retire el objeto extraño. | |
| El sistemas de transmisión no funcionacorrectamente. | Solicit a un centro de service autorizo deMakita una inspeccion y reparacion. | |
| Launidad vibra de forma anomala. → Detenga el motor inmediatamente. | Las cucillas no se han instaladocorrectamente. | Instale las cucillas correctamente. |
| El sistemas de transmisión no funcionacorrectamente. | Solicit a un centro de service autorizo deMakita una inspeccion y reparacion. | |
| Las cucillas no se detienen. → Detenga el motor inmediatamente. | El Grupo motor no funciona correctamente. Corrsulte el manual de instructaciones delGrupo motor. | |
Datasétécnicos
| Modelo KR400MP | |
| Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) mm 965 x 235 x 264 | |
| Peso kg | 2,9 |
| Ancho de cultivado mm | 160 |
| Diámetro exterior de las cucillas mm | 232 |
| Relación de engranajes | 1/35 |
Declaración de conformidad de la CE
(Sólo para los páíses europeos)
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declares que las siguientes mecinas Makita:
Designación de laquina: Accesorio para Cultivador
N° de Modelo/ Tipo: KR400MP
Especificaiones: consulte "Datas技术和"
Cumplen con lassiguientesDirectivaseuropeas:
2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los seguides estandares o documents estendarizados:
EN ISO 12100
La documento Tecnica la conservaledge autorizo en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
-
- 2010

Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Português
Segurarca na area de trabajo
N.° de modelos/ Tipo: KR400MP