PC5010C - Cepilladora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PC5010C MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre PC5010C MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cepilladora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PC5010C - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PC5010C de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO PC5010C MAKITA
| EN | Concrete Planer INSTRUCTION MANUAL 8 | |
| FR | Surfaceuse à Béton MANUEL D'INSTRUCTIONS 17 | |
| DE | Betonschleifer BETRIEBSANLEITUNG 27 | |
| IT | Piaffa per calcestruzzo ISTRUZIONI PER L'USO 38 | |
| NL | Betonschuurmachine GEBRUIKSAANWIJZING 49 | |
| ES | Cepillo para Concreto | MANUAL DE INSTRUCCIONES |
| PT | Plaina para Concreto MANUAL DE INSTRUÇões 71 | |
| DA | Betonhôvi BRUGSANVISNING 81 | |
| EL | Πλάνη τοιμέντου | ΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩN |
| TR | Beton Planya Makinesi KULLANMA KILAVUZU | 102 |
PC5010C











Fig.10




Fig.14


Fig.15


Fig.16




Fig.22

Fig.26

Fig.23

Fig.27

Fig.24

Fig.28











| Modelo: PC5010C | |
| Diámetro de la muela 125 mm | |
| Grosor máximo. de la muela(Cuando se utilizes como amoladora) | 7,2 mm |
| Rosca de mandril M14 o 5/8" (especialo para cada País) | |
| Velocidad especialicada (n) 9.000 min | -1 |
| Longitud total 350 mm | |
| Peso neto 2,5 - 3,6 kg | |
| Clase de seguridad | ☑/II |
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las espécificaciones aquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differsentes de pays a pays. - Peso de(acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014
Uso previsto
La herramipta ha sido prevista para aplanar superficies de concreto. Con accesorios-optionales, esta herramipta también se pueda utiliser para amolar, lijar yURTAR metales y materiales de piedra sin usar agua.
Alimentación
La herramipta deben ser connectada solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indica en la placac decharacteristicas, y solamente peut ser realizada con alimentacion de CA monofasia. La herramiptaiene dobleaislamento yuede, por lo tanto,utilizarase también en tomas de corriente sin conductor de tierra.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3:
Nivel de presión sonora (L_pA):85,0 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L_WA):96,0 dB (A)
Error (K): 3 dB (A)
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la normal EN60745-2-3:
Modo de trabajo: esmerilado superficial con mango circular
Emission de vibracion (ah_A) .. 5,5m / s^2
Error (K): 1,5 m/s²
Modo de trabajo: lijado con disco con empulñadura lateral normal
Emisión de vibración (ah.DS): 2,5 m/s² o menos
Error (K): 1.5 m/s²
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramanta con otra.
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está functioning en vacio además del tiempo de gatillo).
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se usa para las aplicaciones principales de la herramipta electrica. Sin embargo, si la herramipta electrica es realizada para除外 aplicaciones, el valor de emisión de vibración podra serdifferente.
Declaración CE de conformidad
Para paises europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instructaciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instructaciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica. Si no sugia todas las instructaciones indicadas abajoouldarresultar enuna descargaelctrica,un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias eestructiones para futuras referencias.
ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona con connexion a la red eletrica (con cable) o ferramienta eletrica de funciona a bateria (sin cable).
Advertencias de seguridad para el cepillo para concreto/amoladora
Advertencias de seguridad comunes para operaciones de aplanar para concreto, amolar, lijar, cepillar con alambre, o corte abrasivo:
1.Esta herramipta electrica ha sido prevista para funcionar como cepillo para concreto, amoladora, lijadora, cepillo de alambres o herramipta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instru ciones, ilustraciones y specifications provistas con esta herramipta electrica. Si no sigue todas las instru ciones indicadas bajo podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
2. Operaciones tales como las de pulido no se recomienda realizarlas con esta herramipta electrica. Las operaciones para las que la herramipta electrica no ha sido disenada podran create un riesgo y occasionar heridas personales.
3. No utilise accesorios que no esten especifica-mentatione disénados y recomendados por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta electrica no garantiza una operacion segura.
4. La velocidad especializada del accesorio deben ser por lo menos igual a la maxima velocidad marcada en la herramienta electrica. Los accesorios realizados por encima de su velocidad especializada podran romperse y pagar despedidos.
5. El diametro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro del rango de capacité de su herraminta electrica. Los accesorios de時間 incorrecto no podran ser protegidos y controlados debidamente.
6. El montaje a roscá de los accesosores deben coincidir con la rosca de mandril de la esmeriladora. Para accesosos montados con bridas, el orificio para eje del accesorio deben encajar en el diámetro deubicación de la布拉. Los accesos que no coincidan con el mecanismo de montaje de la herraminta electrica se desequlibrarán, vibrarán excesivamente y podran occasionar una perdida de control.
- No utilise un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si está astilladas o agriétadas, el Plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy desgastado, el cepillo de alambre por si tiene alambre suellas o quebradas. Sidea caer la herramienta electrica o el accesorio, inspeccione por si hay daños o instale un accesorio que no esté dañado. Despues de inspeccionar e instalar un accesorio, póngase usted yrialquier curioso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funciona la herramienta a la maxima velocidad sinarga durante un minuto. Los accosarios dañadosnormally se desintegraran durante este tiempo de prueba.
- Póngase equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, utilise pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguidad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de pieza de trabajo. La protección de los ojos deben poder detener los desechos despedidos generados en-distintas operaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deben poder filtrar las partículas generadas por la operation que realice. Una exposión prolongada a ruido de alta intensidad podra occasionar perdida auditiva.
- Mantenga a los curiosos a una distancia segura del area de trabajo. Cualquier persona que entre en el area de trabajo deben ponerse equipo de proteccion personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podran藓 despedidos y occasionar heridas mas alla del area de operation.
- Cuando realiza una operacion en la que la herramienta de corte pueda entrada en contacto con cabledo oculto o con su propio cable, sujete la herramienta electrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta electrica youldaURTARuna descargaelectricaaloperario.
- Coloque el cableApartado del accesorio giratorio. Si pierde el control, el cable podra ser cortado o enredarse y su mano o brazo ser arrastrado hacia el accesorio giratorio.
- No deje nunca la herramienta electrica hasta que el accesorio se haya detenido completeness. El accesorio giratorio podra agarrarse a la superficie y tirar de la herramienta electrica haciendo derper el control de la mesma.
- No teng a en marcha la herramienta electrica,mIJrmas la trasporta en su costado.Un contacto accidental con el accesorio giratorio podra enredar sus ropas, y atraer el accesorio hacua su cuerpo.
-
Limpie regularmente las aberturas de ventilacion de la herramienta electrica. El ventilador del motor conducira el polvo hacer el interior de la carcaja y una acumulacion excessiva de metal en polvo podra occasionar peligos electricos.
-
No utilise la herramienta electrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podran prender fuego a这些东西 materiales.
- No utilise accesorios que requieran refrigerantes liquidos. La utilizacion de agua uothers refrigerantes liquidos podra resultar en una elecrocacion o descarga electrica.
Advertencias sobre retrocesos bruscos y otrospeligos relacionados
El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un aprimisionamento o estancimiento de la muela giratoria, plato de respaldo, cepillo o cualquier(other accesario giratorio. El aprimisionamento o estancimiento occasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta electrica旅游度假a sea forzada en dirección opuesta a la rotacion del accesorio en el punto de bloqueo. Por exemple, si una muela abrasiva queda aprimisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrando en el punto de estancimiento possible hincarse en la superficie del material hacer que la muela se salga de la hendidura o salute. La muela podra saltar hacia el operario o en direccion contraia a el, dependiendo de la direccion del movimiento de la muela en el punto de estancimiento. Las muelas abrasivas también podran romperse en estas conditiones. El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo de la herramienta electrica y/o procedimientos o condiciones de operacion incorrectos y poderevitarse tomando las precauiones apropriadas.Ofrecidas abajo.
- Mantenga empañadafirmamente la herram-. miente electrica ycoloque su cuerpo y brazo de forma que le permitted resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo control sobre el retroceso brusco o reccion de torsion durante la puesta en marcha. El operario peut controlar las reaciones de torsion o fuerzas del retroceso brusco, si toma las precauciones adecuadas.
- No ponga nunca su mano cerca del accesorio giratorio. El accesorioouldra retroceder brusca-mente sobre su mano.
- No ponga su cuerpo en el area donte vaya a desplazarse la herramienta electrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco propulsar la herramienta en direccion opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.
- Tenga cuidado especial cuando trabajo en esquinas, cordes cortantes, etc. Evite que el accesorio rebate o se enrede. Las esquinas, cordes cortantes o los rebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una perdida de control o retroceso brusco.
- No coloque unaceda de sierra, un disco de tallar madera o un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y perdida de control frecuentes.
Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de esmerilar y corte abrasivo:
-
Utilice solamente temas de muela que estén recomendadas para su herramienta electrica y el protector especialico diseado para la muela seleccionada. Las muelas para las que no hasido diseñada la herramienta electrica no pueda ser protegidas debidamente y no son seguras.
-
La superficie para esmerilar de las muelas de centro=hundido deben estar montada por debajo del plano de la falda del protector. Una muela mal montada que sobresalga a工程技术 del plano de la falda del protector no estara bien protegida.
- El protector deben estar colocado firmamente en la herramienta electrica y posicionado para.Ofrecer la maxima seguridad, de forma que.hacia el operario quede expuesta la minima parte de muela. El protector ayeuda a proteger al operario de fragmentos de una muela rota, de uncontacto accidental con la muela y de chispas que.puede prender fuego a sus ropas.
- Las muelas deben ser realizadas solamente para aplicaciones recomendadas. Por exemple: no esmerile con el lateral de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo han sido previstas para esmerilado periférico, las fuerzas laterales aplicadas a estas muelas PODRAN occasionaly su desintegración.
- Utilice siempre bridas de muela que no estén dañadas, y del時間 y forma correctos para la muela que ha seleccióndo. Las bridas de muela correctas sujetan la muela de talmania que reducen la posibiliidad de rotura de la muela. Las bridas para muelas de corte peuvent ser differsentes de las bridas para muelas de esmerilar.
- No utilise muelas desgastadas deudas herramrientas electricas mas grandes. Las muelas previstas para herramrientas electricas mas grandes no son apropriadas para la maxima velocidad de una herramipta masILAqueña y poder revertarla.
Advertencias de seguridad adiconialesesionas para operaciones de corte abrasivo:
- No "atasque" la muela de corte o aplique presión excessiva. No intente hacer un corte de excessiva profundidad. Si fatiga en excesso la muela, aumento la energia y la susceptibilities de retorcerse o estancarse en el corte y existirá la posibiliad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela.
- No ponga su cuerpo en linea y por detrás de la muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de operación, se mueve apartándose de su cuerpo, un possible retroceso brusco puede impulsar la muela giratoria y la herramienta electrica directamente hacía usted.
- Cuando la muela está estancándose o cuando quiera interruptir un corte porrialquierreason,apague la herramienta eléctrica y suétela sin moverla hasta que la muela se haya detenido completeness.No intente nunca SACAR la muela de corte del corte estando la muela moviéndose porque podrá producirse un retroceso brusco.Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del estanca-mentation de la muela.
-
No recomienda la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcanceplena velocidad y vuelva a entrada en el corteducidadosamente. Si vuelve aponer en marcha la herramienta electrica en la pieza de trabajo, la muelaouldaestancarse,saltar oretrocederbruscamente.
-
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajodemasiado grande para minimizar el riesgo deque la muela se estanque o retroceda bruscamente.Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse con su propio peso.Debera poder apoyos debajo de la pieza de trabajo cercqa de la linea de corte y circa del borde de la pieza de trabajo enamins lados de la muela.
- Extreme las precauaciones cuando haga un "corte por Hundimiento" en paredes u或其他 Areas ciegas. La parte saliente de la muela podraURTAR tuberias de gas o agua, cables electricos u objetos que pueda occasionar un retroceso brusco.
Advertencias de seguridad especialicas para operaciones de lijado:
- No utilise discos de papel de lijar de時間 excessivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione papel de lijar. Un papel de lijar más grande que sobresalga del Plato de lijar presentará un risgo de laceración youlda occasionar un enredo o desgarrre del disco o un retroceso brusco.
Advertencias de seguridad espécificas para operaciones de cepillado con alambre:
- Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de alambre incluso durante una operation normal. No fatigue los alambres aplicando una energia excesiva al cepillo. Las hebras de alambre peuvent penetrar la ropa ligera y/o la piel fácilmente.
- Si se recomienda usar un protector para el cepillado con alambres, no permita ninguna interferencia del disco o el cepillo de alambres con el protector. El disco o el cepillo de alambres podran expandir su diametro bajo a la carga del trabajo y las fuerzas centrifugas.
Advertencias de seguridad adiconiales:
- Instale siempre el protector de muela con recogida de polvo antes de utiliser como cepillo para concreto.
- Cuando utilise muelas de esmerilar de centro hundido, asegúrese de utiliser solamente muelas reforzadas con fibra de vidrio.
- NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de piedra cuando se usa como amoladora.Esta herramiente no ha sido disénada para"Thesetips de muelas y lautilizaciónde un producto como ese podráresultar en heridas personales graves.
- Tenga cuidado de no danar el mandril, la brida (especialmente la cara de instalacion) o la contratuerca. Los daños en estas piezas podran occasionar la rotura de la muela.
- Asegürese de que la muela no está能做到 contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
- Antes de utiliser la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funciona durante un rato. Observe por si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o muela mal equilibrada.
-
Utilice la superficie especifieda de la muela para realizar el esmerilado.
-
Nocede la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tengaa en la mano.
- No toque la muela abrasiva ni la pieza de trabajo inmediamente antes de la operación; podráan estar muy calientes y quemarle laIEL.
- Observe las instrucciones del fabricante para montar y utiliser correctamente las muelas. Maneje y guarde con cuidado las muelas.
- No utilise bujes de reduccion o adaptadores separados para adaptar muelas abrasivas de orificio grande.
- Utilice solamente las bridas especialicas para esta herramienta.
- Para herramientos que han sido previstas para ser equipadas con muelas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo suficientemente larga como para acceptar la longitud del mandril.
- Compruebe que la pieza de trabajo está apoyoada debidamente.
- Tenga en cuenta que la muela continuara girando afterwards de haber apagado la herramienta.
- Si el lugar de trabajo es muy caluroso y humedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilise un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la calidad del operario.
- No utilise la herramienta con ningún material que contenga asbestos.
- Cuando utilise muelas de corte, travaje siempre con el protector de muela de recogida de polvorequiredo por los reglamentos locales.
- Los discos deURTAR nodeferan ser expuestos a ninguna presionlateral.
- No utilise guantes de trabajo de tejido durante la operación. Las fibras del tejido peuvententrar en la herramienta, lo que occasionará la rotura de la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion. EI MAL USO o el no seguir las normas de sécurité existables en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier tipo de ajuste o comprobacion enella.
Bloqueo del eje
Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios.
Fig.1: 1. Bloqueo del eje
AVISO: No acontece nunca el bloqueo del eje cuando el mandril está moviénde. Podrá dañar la herramipta.
Accionamento del interruptor
PRECAUCION: Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para confirmar que el interruptor desilizable seonia debidamente y que vuela a la posicion "apagada" cuando se presione la parte trasera del interruptor desilizable.
APRECAUCION: El interruptor pueda ser Bloqueado en la posicion "encendida" para mayor comodidad del operario durante una realizacion prolongada. Tenga precaucion cuando bloquee la herramienta en la posicion "encendida" y mantenga la herramienta firmamente empuinada.
Para poder en marcha la herramienta, deslice el interruptor deslizable hacer la posicion "I" (encendida) empujando la parte trasera del interruptor deslizable. Para una operacion continua, presione la parte delantera del interruptor deslizable para bloquearlo. Para detener la herramienta, presione la parte trasera del interruptor deslizable, despues deslicelo hacer la posicion "O" (apagada).
Fig.2: 1. Interruptor desizable
Dial de ajuste de velocidad
Se pueda携带 la velocidad de rotacion de la herramienta girando el dial de ajuste de velocidad. La?singular柜台 muestra el numero del dial y la velocidad de rotacion correspondiente.
Fig.3: 1. Dial de ajuste de velocidad
| Número Velocidad | |
| 1 4.000 min | -1 |
| 2 5.000 min | -1 |
| 3 6.000 min | -1 |
| 4 7.000 min | -1 |
| 5 9.000 min | -1 |
AVISO: Si se utilizes la herramienta de manière continua a una velocidad baja y por un tiempo prolongado, el motor se sobrecargará y la herramienta comenza a funciona mal.
AVISO: Al cambiar el dial de velocidad desde el "5" hasta el "1", gire el dial hacla izquierda. No gire el dial hacla derecha por la fuerza.
Lámpara de indicación
Fig.4: 1. Dial de ajuste de velocidad (lampara de indication)
El dial de ajuste de velocidad funciona como lámpara de indication.
La lámpara de indicación se ilumina en verde cuando la herramienta está enchufada.
Si la lámpara de indicación no se ilumina, es possible que el cable de alimentación o el controlador está defectuoso.
Si la lámpara de indicación está iluminada pero la herramienta no se pone en marcha excepte la herramienta esté encendida, es posible que las escobillas de carbón estén gastadas, o que el controlador, el motor o el interruptor de encendido/apagado esté defectuoso.
Seguro de puesta en marcha involuntaria
La herramienta no se pondrá en marcha con el interruptor estando bloqueado aun cuando la herramienta está enchufada.
En este momento, la lámpara de indicación parpadea en rojo y muestra que el dispositivo contra el encendido involuntario está en función activada.
Para cancelar el seguro de puesta en marcha involuntaria,whelming aponer el interruptor de alimentacion en la posicion apagada.
NOTA: Esperes mas de un segundo antes de volver aponer en marcha la herramienta cuando este funciona el seguro de puesta en marcha involuntaria.
Función electrónica
Las herramrientas equipadas con función electrònica son fáciles de utiliser gratías a lascharacteristicas siguientes.
Protector de sobrecarga
Cuando la herramienta se sobrecarga y la corriente fluye por encima de un cierto nivel, la herramienta se detiene automatically para proteger el motor.
Control de velocidad constante
Control de velocidad electrónico para Obtener una velocidad constante. Se pueda Obtener un acabado fino, porque la velocidad de giro se mantiene constante,incluso en condidión dearga.
Inicio suave gratias a la supresión del golpe de arranque.
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
Instalación o desmontaje del mango circular
PRECAUCION: Antes de la operation, asegürese siempre de que el mango circular está instaladofirmamente.
Para instalar el mango circular,pongalo sobre la herramanta como se muestra en la ilustracion e instale los pernos. Despues apriételos firmamente con una llave hexagonal.
El mango circular se pueda instalar solamente en la direcciónmostatada en la figura.
Fig.5: 1. Mango circular 2. Perno
Paraunarimango circular,sigaelprocedimientode instalacion dearribaal inversa.
Instalacion o desmontaje del protector de muela con recogida de polvo
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe siempre la herramienta antes de instalar el protector de muela con recogida de polvo.
ADVERTENCIA: El protector de muela con recogida de polvo es para ser utilizado solamente en el aplanamento de superficies de concreto con muela de diamante concava. No utilise este protector con ningún除外 accesorio de corte o parathers propósitos.
ADVERTENCIA: Inspeccione el protector de muela con recogida de polvo meticulosamente antes de utilizeso para asegurarde que no está dañado,agrietado y/o deformado.
Retirerialquiermuelaabrasivaycubiertade la muela de la herramienta.
Afloje el tornillo del protector de muela con recogida de polvo hasta que se abra la ranura de sujeción.
Fig.6: 1. Tornillo 2. Protector de muela con recogida de polvo
Monte el protector de muela con recogida de polvo con la protuberancia del protector de muela con recogida de polvo alineada con la muesca de la caja de cojinetes.
▶ Fig.7: 1. Protector de muela con recogida de polvo 2. Caja de cojinetes 3. Protuberancia 4. Muesca
Gire el protector de muela con recogida de polvo en la direccion de la flecha. Asegürese de apretar el tornillo firmamente.
Fig.8: 1. Tornillo
Para retirar el protector de muela con recogida de polvo, siga el procedimiento de instalacion de arriba a la inversa.
Instalación o desmontaje de una muela de diamante cóncava
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Para muelas de diamante concavas que Sean de 4 mm o mas finas, colque la seccion convexa de la contratuerca hacia arriba y colquela en el mandril.
ADVERTENCIA: Asegürese de utiliser una muela de diamante cóncava genuina de Makita.
PRECAUCION: Cuando instale una muela de diamante, asegürese siempre de aprear la contratuercafirmamente.
Monte la brida interior en el mandril.
Asegürese de encajar la parte dentada de la brida interior en la parte recta de la parte inferior del mandril.
Encaje la muela de diamante concava en la brida interi y enrosque la contratuerca en el mandril.
Para apltar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmamente para que el mandril no pueda girar, cuando apriete firmamente hacía la derecha realizando la llave de contratuerca.
Para retirar la muela, siga el procedimiento de instalación de arriba a la inversa.
Fig.9: 1. Contratuerca 2. Seccion convexa 3. Muela de diamante concava 4. Brida interior 5. Mandril 6. Bloqueo del eje
Conexión de un aspirador
Accesorios OPCIONALES
Fig.10
Cuando quiera realizar una operation de aplanimiento de concreto limpia, conecte un aspirador Makita a su herr模板. Después conecte una manguera del aspirador a la boquilla como se muestra en las figuras.
Instalacion o desmontaje del accesorio guardapolvo
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de instalar o descortar el accesorio guardapolvo. En caso contrario occasionará daños a la herramipta o heridas personales.
Hay cinco piezas de accesorio guardapolvo y cada una se utilizes en una de lasdietres posiciones.
Fig.11: 1. Marca A 2. Marca B 3. Marca C 4. Marca D
Ponga el accesorio guardapolvo de forma que lamarca (A, B, C o D) quede como se muestra en la figura.
Encaje sus pasadores en las aberturas de ventilacion.
El accesorio guardapolvo se pueda retirar a mano.
NOTA: Limpie el accesorio guardapolvo cuando está obturado con polvo o materiaias extrañas. Si continua la operation con un accesorio guardapolvo obturado podrá干嘛ar la herramienta.
OPERACION
Operación de aplanimiento de concreto
APRECAUCION: Sujete SIEMPRE la herramienta firmamente con una mano en la carcasa y la other en el mango auxiliar como se muestra en la figura.
PRECAUCION: Antes de la operation, asegúrese de que hay un aspirador connectado a la herramienta y que está encendido.
PRECAUCION: No utilise la herramienta con un cepillo dañado. La utilización de un cepillo dañado podrá dar lugar a heridas por fuga de polvo.
Instale siempre el mango auxiliar en la herramienta antes de la operation. Sujete el mango del interruptor de la herramienta y el mango auxiliarfirmamente con ambas manos durante la operation.
Fig.12
Aplanimiento en las esquinas
Para aplanar esquinas, retire la cubierta del borde delantero deslizando en las direcciones de las flechas como se muestra en la figura.
Fig.13: 1. Cubierta del borde delantero
Para volver a ponerla, alinee la flecha de la cubierta del borde delantero con la flecha de la cubierta principal, y antes deslice la cubierta del borde delantero a工程技术.
Fig.14
CUANDO SE UTILICE COMO AMOLADORA
ADVERTENCIA: Antes de la operation, asegúrese siempre de que el mango auxiliar y el protector de muela optional apropiado para la aplicación está instalados firmamente.
Cuando utilise la herramienta como amoladora, utilise los accesos.optionales.
Fig.15
Instalación de accesorios
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.
Instalacion de la empuñadura lateral (mango)
Accesorios OPCIONALES
APRECAUCION: Antes de la operation, asegúrese siempre de que la empañadura lateral está instaladafirmamente.
Rosque la empuñadura lateralfirmamente en la posi-ción de la herramientaasnada en la figura.
Fig.16
Instalacion o desmontaje del protector de muela (Para muela de centro=hundido, disco flap, disco flexible, cepillo circular de alambres /muela de corte abrasivo, muela de diamante)
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Cuando se usa una muela de centro Hundido, disco flap, disco flexible o cepillo circular de alambres, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que elazo cerrado del protector siempre quede orientado hacel operario.
ADVERTENCIA: Cuando utilise una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utiliser solamente el protector de muela especial Diseñado para usar con muelas de corte.
(En algunos Países europeos, cuando utilise una muela de diamante,oulda utiliser el protector ordinario. Siga los reglamentos de su País.)
Para herramienta con protector de muela de tipo tornillo de lijacion
Monte el protector de muela con las protuberancies de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con el trabajo. Asegúrese de averter el tornillo firmamente.
Para desmontar el protector de muela, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
▶ Fig.17: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes 3. Tornillo
Para herramienta con protector de muela de tipo balanca de abrazadora
Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la dirección de la flecha. Monte el protector de muela con las protuberancies de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con el trabajo.
▶ Fig.18: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes 3. Tornillo 4. Palanca
Empujé la palanca en la direccion de la flecha. Después sujete el protector de muela apretando el tornillo. Asegürese de averar el tornillo firmamente. El ángulo de ajuste del protector de muela se pueda regular con la palanca.
Fig.19: 1. Tornillo 2. Palanca
Para desmontar el protector de muela, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
Instalación o desmontaje de una muela de centro=hundido o disco flap
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Cuando se utilizes una muela de centro Hundido o disco flap, el protector de muela deverá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacía el operario.
PRECAUCION: Asegürese de que la parte de montaje de la brida interior encaje en el diametro interior de la muela de centro hundido / disco flapperfectamente. El montar la brida interior en el bajoincorrecto puede resultar en una vibracion peligrosa.
Monte la brida interior en el mandril.
Asegürese de encajar la parte dentada de la brida inferior en la parte recta de la parte inferior del mandril.
Encaje la muela de centro hundido / disco flap en la brida inferior y rosque la contratuerca en el mandril.
Fig.20: 1.Contratuerca 2.Muela de centro hundido 3.Brida interior 4.Parte de montaje
Para apltar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmamente para que el mandril no pueda girar, despues apriete firmamente hacer la referencia realizando la llave de contratuerca.
Fig.21: 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje Para descantar la muela, siga el procedimiento de instalacion a la inversa.
Instalación o desmontaje de la tuerca Ezynut
Accesorios OPCIONALES
Solamente para herramentas con rosca de mandril de M14.
PRECAUCION: No utilise la tuerca Ezynut con la super brida o con la esmeriladora angular con "F" al final del numero de modelos. Esas bridas son tan gruesas que el mandril no pueda retener toda la rosca.
Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Ezynut en el mandril deundry que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacía afluera.
Fig.22: 1. Tuerca Ezynut 2. Muela abrasiva 3. Brida interior 4. Mandril
Presione el bloqueo del eje firmamente y apriete la tuerca Ezynut girando la muela abrasiva hacía la derecha a tope.
Fig.23: 1. Bloqueo del eje
Para aflojar la tuerca Ezynut, gire el anillo exterior de la tuerca Ezynut hacía la izquierda.
NOTA: La tuerca Ezynut se pueda aflojar a mano siempre y cuando la flecha apunte a la muesca. De lo contrario se就需要 una llave de contrataruca para aflojarla. Inserte un pasador de la llave en un orificio y gire la tuerca Ezynut hacía la izquierda.
Fig.24: 1. Flecha 2. Muesca
Fig.25
Instalación o desmontaje de un disco flexible
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector suministrado cuando haya un disco flexible en la herramienta. El disco puede desintegrarse durante la realizacion y el protector"ayeuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Fig.26: 1.Contratuerca 2.Disco flexible 3.Plato de respaldo 4.Brida interior
Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero también utilise un Plato de respaldo sobre la muela. Vea elorden de montaje en la pagina de accesos de este manual.
Instalación o desmontaje de un disco abrasivo
Accesorios OPCIONALES
Fig.27: 1.Contratuerca para lijar 2.Disco abrasivo 3.Plato de caucho
- Monte el Plato de caucho en el mandril.
- Encaje el disco en el plato de caucho y rosque la contratuerca para lijar en el mandril.
- Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete la contratuerca para lijar hacer la derecha firmamente con la llave de contratuerca.
Para retirar el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
NOTA: Utilice accesorios para lijadora asignificados en este manual. Estos deben ser adquiridosAparte.
Operación de esmerilar y lijar
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: No deben ser nunca necesario forzar la herramienta. El peso de la herramienta aplica la presion adecuada. El forzamente y la presion excessiva puede ocasionar una peligrosa rotura de la muela.
ADVERTENCIA: Reemplace la muela SIEMPRE sidea caer la herramenta,mrientas esmerila.
ADVERTENCIA: No lance ni golpee NUNCA el disco o muela de esmerilar contra la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Evite los rebotes y enganches de la muela, especiallye cuando trabaje en esquinas, bordes cortantes, etc. Esto peutecasionar la perdida del control y retrocesos bruscos.
ADVERTENCIA: No utilise NUNCA esta herramienta con discos paraURTAR madera yculosdiscos de sierra.Los discos de ese tipo quando seutilizan enuna herramienta,con freuencia occasionan retrocesos bruscos y perdida del control que acarrean heridas personales.
PRECAUCION: No encienda nunca la herramiente cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podra occasionar heridas al operario.
APRECAUCION: Pongase siempre gafas de proteccion o mascara facial durante la operation.
PRECAUCION: Despues de la operation, apague siempre la herramienta y espere hasta que la muela se haya parado Completely antes de partir la herramienta.
APRECAUCION: Sujete SIEMPRE la herramienta firmamente con una mano en la carcasayla othern el mango auxiliar.
Fig.28
Encienda la herramienta y después aplique la muela o el disco a la pieza de trabajo.
En general, mantenga el borde de la muela o disco a un ángulo deunos 15^ con la superficie de la pieza de trabajo.
Durante el periodo de uso inicial de una muela nuevo, no trabajo con la herramienta en directionancia ade- lante porque podraURTar la pieza de trabajo. Una vez que el borde de la muela se haya redondeado con el uso, se podra trabajo con la muela en las direcciones hacia adelante y hacia acosas.
Operación con cepillo de alambres en copa
Accesorios OPCIONALES
APRECAUCION: Compruebe la operation del cepillo hacer comofuncar la herramienta sincarga,asegurandose de que no haya nadie enfrente ni en linea con el cepillo.
APRECAUCION: No utilize un cepillo que estedanado o desequilrado. Lautilizacion de un cepillo dañado podra augmentar la posibidad de heridas causadas por el contacto con alambre rotos del cepillo.
Fig.29: 1. Cepillo de alambres en copa
Desenchufe la herramienta ypongala al revés para permitir un acceso fácil al mandril.
Quite该如何 accesorio que haya en el mandril. Rosque el cepillo de alambres en copa en el mandril y apriételo con la llave suministrada.
AVISO: Evite aplicar presión excessiva que haga doblar demasiado los alambre cuando utilise el cepillo. Podra acarrear una rotura prematura.
Operación con cepillo circular de alambres
Accesorios OPCIONALES
PRECAUCION: Compruebe la operation del cepillo circular de alambres hacerly configurar la herramienta sin carga, asegurandose de que no haya nadie enfrente ni en linea con el cepillo circular de alambres.
PRECAUCION: No utilise un cepillo circular de alambre que este danado o desequilibrado. Lautilacion de un cepillo circular de alambre dañado podra augmentar la posibidad de heridas causadas por el contacto con alambre rotos.
PRECAUCION: Utilice SIEMPRE el protector con cepillos circulares de alambres, asegurandose de que el diametro del cepillo encaje bajo del protector. El cepillo可以选择 desintegrarse durante la realizacion y el protector可以帮助 a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales.
Fig.30: 1. Cepillo circular de alambres
Desenchufe la herramienta ypongala al revés para permitir un acceso fácil al mandril.
Quiteculosquier accesorioquehaya enelmandril.
Rosque el cepillo circular de alambres en el mandril y apiretelo con las llaves.
AVISO: Evite aplicar presión excessiva que haga doblar demasiado los alambres cuando utilise el cepillo circular de alambres. Podrá acarrear una rotura prematura.
Operación con muela de corte abrasivo / muela de diamante
Accesorios OPCIONALES
ADVERTENCIA: Cuando utilise una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utiliser solamente el protector de muela especial Diseñado para usar con muelas de corte.
(En algunos Países europeos, cuando utilise una muela de diamante, pourrait utiliser el protector ordinario. Siga los reglamentos de su País.)
ADVERTENCIA: No utilise Nunca una muela de corte para esmerilar lateralmente.
ADVERTENCIA: No "atasque" la muela o aplique presion excessiva. No intente hacer un corte de excessiva profundidad. Si fatiga en excesso la muela aumento la energia y la susceptibilities de retorcer o doblar la muela en el corte y la posibiliod de que se produca un retroceso brusco, rotura de la muela y recalentamento del motor.
ADVERTENCIA: No comience la operacion de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta hacía adelante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta electrica en la pieza de trabajo, la muelaoulda estancarse, saltar o retroceder bruscamente.
ADVERTENCIA: Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo de la muela. La aplicación de presión lateral en la muela de corte (al igual que en el esmerilado) hará que la muela se agriete y se rompa, occasionando graves heridas personales.
ADVERTENCIA: Una muela de diamantedeferara serutilizadaperpendicularamentealmaterial que se estecortando.
Fig.31: 1.Contratuerca 2.Muela de corte abrasivo/muela de diamante 3.Brida interior 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo/muela de diamante
En cuando a la instalacion, siga las instrucciones para la muela de centro=hundido.
La direccion para montar la contratuerca y la brida interior varia según el tipo y grosor de la muela.
Consulte las figuras individentes.
Cuando se instalala la muela de corte abrasivo:
Fig.32: 1.Contratuerca 2.Muela de corte abrasivo (mas fino de 4mm 3.Muela de corte abrasivo (de 4mm o mas grueso) 4.Brida interior
Cuando se instalala la muela de diamante:
Fig.33: 1.Contratuerca 2.Muela de diamante (mas fino de 4mm 3.Muela de diamante (de 4 mm o mas grueso) 4.Brida interior
MANTENIMIENTO
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspeccion o el mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspeccion y el reemplazo de la escobilla de carbón, y cualquier otheraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizados encentros de servicios autorizados o de fabricula de Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Reemplazo del cepillo del guardapolvo
Los cepillos desgastados se pueda reemplazar. Parautarir los cepilos, extráigales utilizing un destornillador de punta planu otra herramienta apropiada.
Fig.34: 1. Cepillo (grande) 2. Cepillo (pequeño)
Inserte los cepillos nuevos en las acanaladuras de retencion empujando hacía abajo desde arriba.
Fig.35
En este momento, asegúrese de que los cepillos está enganchados Completely en los ganchos de los bordes exteriores de las acanaladuras.
Fig.36: 1. Gancho
Limpieza de las aberturas de ventilación
La herramienta y sus aberturas de ventilacion han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilacion de la herramienta regularmente o siempre que comiencen a estar obstruidas.
Fig.37: 1. Abertura de salute de aire 2. Abertura de entrada de aire
APRECAUCION: Estos accesos o aditamentos estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquier otto accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detalles en relation conestos accesorios,pregunteal centro de service Makita local.
- Muela de diamante cóncava (Tipo seco)
Cepillo del guardapolvo
Fig.38
| - Modelo de 125 mm | |
| 1 Empuñadura de 36 | |
| 2 Protector de muela (para muela de esmerilar) | |
| 3 Brida interior / Súper brida | |
| 4 Muela de centro=hundido / disco flap | |
| 5 Contratuerca / tuerca Ezynut *1*2 | |
| 6 Plato de respaldo | |
| 7 Disco flexible | |
| 8 Plato de caucho de 115 | |
| 9 Disco abrasivo | |
| 10 Contratuerca para lijar | |
| 11 Cepillo circular de alambres | |
| 12 Cepillo de alambres en copa | |
| 13 | Protector de muela (para muela de corte)*3 |
| 14 | Muela de corte abrasivo / muela de diamante |
| - | Llave de contratuerca |
NOTA: *1 Solamente para herramientos con rosca de mandril de M14.
NOTA: *2 No utilise la Supé brida y la tuerca Ezynut juntas.
NOTA: *3 En algunos Países europeos, cuando utilise una muela de diamante, pourrait utiliser el protector ordinario en lugar del protector especial que cubre también lados de la muela. Siga los reglamentos de su País.
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesos estandar. Puede variar de un País a除外.
ESPECIFICAções
Avisos de segurarca especialicas para operaciones de esmerilar e corte abrasivo:
Paraletaloraanterior.