MAKITA DKP181RTJ - Cepilladora electrica

DKP181RTJ - Cepilladora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DKP181RTJ MAKITA en formato PDF.

📄 140 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice MAKITA DKP181RTJ - page 73
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DKP181RTJ MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cepilladora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DKP181RTJ - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DKP181RTJ de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO DKP181RTJ MAKITA

ENCordless Planer INSTRUCTION MANUAL 9
FRRabot sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 21
DEAkku-Hobel BEDIENUNGSDANLEITUNG 33
ITPiallatrice a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 46
NLAccuschaaf GEBRUUKSAANWIJZING 59
ESCepillo InalámbricoMANUAL DE INSTRUCCIONES 73
PTPlaina a Bateria Manual DE INSTRUÇões 87
DABatteridrevet høvl BRUGSANVISNING 100
ELΠλάνη μπαταρίαςΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩN 112
TRAkūlū PlanyaKULLANMA KILAVUZU 126

MAKITA DKP181RTJ - 1

MAKITA DKP181RTJ - 2
Fig.1

MAKITA DKP181RTJ - 3

MAKITA DKP181RTJ - 4
Fig.2

MAKITA DKP181RTJ - 5
Fig.6

MAKITA DKP181RTJ - 6
Fig.3

MAKITA DKP181RTJ - 7
Fig.7

MAKITA DKP181RTJ - 8
Fig.4

MAKITA DKP181RTJ - 9
Fig.8

MAKITA DKP181RTJ - 10

MAKITA DKP181RTJ - 11

MAKITA DKP181RTJ - 12

MAKITA DKP181RTJ - 13

MAKITA DKP181RTJ - 14

MAKITA DKP181RTJ - 15
Fig.15

MAKITA DKP181RTJ - 16

MAKITA DKP181RTJ - 17

MAKITA DKP181RTJ - 18

MAKITA DKP181RTJ - 19

MAKITA DKP181RTJ - 20

MAKITA DKP181RTJ - 21

MAKITA DKP181RTJ - 22

MAKITA DKP181RTJ - 23

MAKITA DKP181RTJ - 24

MAKITA DKP181RTJ - 25

MAKITA DKP181RTJ - 26

MAKITA DKP181RTJ - 27

MAKITA DKP181RTJ - 28

MAKITA DKP181RTJ - 29

MAKITA DKP181RTJ - 30

MAKITA DKP181RTJ - 31

MAKITA DKP181RTJ - 32

MAKITA DKP181RTJ - 33

MAKITA DKP181RTJ - 34

MAKITA DKP181RTJ - 35

MAKITA DKP181RTJ - 36

MAKITA DKP181RTJ - 37

MAKITA DKP181RTJ - 38

MAKITA DKP181RTJ - 39

MAKITA DKP181RTJ - 40

MAKITA DKP181RTJ - 41

MAKITA DKP181RTJ - 42

MAKITA DKP181RTJ - 43

MAKITA DKP181RTJ - 44

MAKITA DKP181RTJ - 45

MAKITA DKP181RTJ - 46

MAKITA DKP181RTJ - 47

MAKITA DKP181RTJ - 48

SPECIFICATIONS

Model: DKP181
Rated voltage D.C. 18 V
Planing width 82 mm
Planing depth 3 mm
Shiplapping depth 25 mm
No load speed 12,000 min-1
Overall length 366 mm
Net weight 3.3 - 3.6 kg
Modelo: DKP181
Tensión nominal CC 18 V
Anchura de cepillado 82 mm
Profundidad de cepillado 3 mm
Profundidad de rebajamiento 25 mm
Velocidad sinarga 12.000 min-1
Longitud total 366 mm
Peso neto 3,3 - 3,6 kg
  • Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las espécificaciones ¿quá dadas estar susjetas a Cambios sin previo aviso.
    Las specifications y el cartucho de bateria你能 diferir de paises a paises.
  • El peso可以选择 entre depuyendo el encasorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menores pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.

Cartucho de bateria y cargador aplicables

Cartucho de batería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
  • Algunos de los cartuchos de bateria y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su region de residencia.

MAKITA DKP181RTJ - Cartucho de bateria y cargador aplicables - 1

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchoes de bateria y cargadores listedos arriba. Lautilacion,
cualquier other cartucho de bateria y cargador possible occasionar heridas y/o un incendio.

Uso previsto

La herramiento ha sidoPrevista para cepillarmada.

Ruido

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-14:
Nivel de presión sonora (LpA):84 dB (A)
Nivel de potencia sonora (L
WA):95 dB (A)
Error (K):3 dB (A)

NOTA: El valor (o los values) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.

NOTA: El valor (o valore) de emisión de ruido declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.

MAKITA DKP181RTJ - Ruido - 1

ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.

MAKITA DKP181RTJ - Ruido - 2

ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la ización real de la herramienta electrica puede variar del or (o los values) de emisión declarado dependiendo de formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.

MAKITA DKP181RTJ - Ruido - 3

ADVERTENCIA: Asegürese de identificar medicas de seguridad para proteger al operario que esténadas en una estimación de la exposión en lascondiciones reales de uso (teniendo en cuenta las partes del ciclo operativo como las vezesndo la herramienta está apagada y cuando estáesionando en vacio además del tiempo de gatillo).

Vibración

El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-14:
Modo de trabajo: amolado superficial
Emisión de vibración (a_n):5,0m / s^2 Error (K):2,5m / s^2

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de(acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.

NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.

ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrónica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especiallymente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medías de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de uso de (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板a está apagada y cuando está的功能ando en vacio además del tiempo de gatillo).

Declaración CE de conformidad

Para paises europeos solamente

La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Advertencias de seguridad para herramentas electricas en general

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instruciones, ilustraciones y espécificaciones provistas con esta herramipta electrica. Si no vigue todas las instruciones indicadas abajoURTAR auna descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ElTERMINO "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su ferramienta eletrica de funciona miento con connexion a la red electrica (con cable) o ferramienta eletrica de functiOnamento a bateria (sin cable).

Advertencias de seguridad para el cepillo inalámbrico

  1. Espere hasta que el cortador se detenga antes de partir la herramienta. Un cortador expuesto girando puedeentrar encontacto con la superficie dando lugar a la perdida de control y heridas graves.
  2. Utilice mordazas u或者其他 medios de sujeción practicos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforme existable. Sujetada con su mano o contra el cuerpo, la pieza de trabajo estará inestable youldaradar lugar a la perdida del control.

  3. Los trapos, ropa, cables, cuerdas y por el estilo no deben ser dejados nunca alrededor del area de trabajo.

  4. EviteURTARclavos.InspeccionaIapiezadetrabajo por si tiene clavos y retirelos todosantesde la operation.
  5. Utilice solamente cucillas afliladas. Manejlas cucillas con mucho cuidado.
  6. Asegürese de que los pernos de instalación de la cucilla está apretados firmamente antes de la operación.
  7. Sujete la herramientafirmamente con ambas manos.
  8. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  9. Antes de utiliser la herramienda en un pieza de trabajo definitiva, déjela funciona durante un rato. Observe por si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una mala instalación o un mal equilibrio de la cucilla.
  10. Asegürese de que la cucilla no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
  11. Espere hasta que la cucilla alcance plena velocidad antes deURTAR.
  12. Apague siempre la herramienta y espere hasta que las cuchillas se hayan parado Completely antes deaabustarla profundidad dcorte.
  13. No meta nunca su dedo dentro del conducto de viruta. El conducto puede atascarse cuando se corta madera humeda. Limpie las virutas con un palo.
  14. NoURTLE herramienta en marcha. Opere la herramienta solamente cuando laonga en las manos.
  15. Cuando reemplace las cucillas o alguna pieza del tambor, asegúrese de reemplazar las piezas en algunos lados del tambor como un Conjunto. De lo contrario, el desequilibrio的结果た occasionará vibración y acortará la vidaCTL de la herramienta.
  16. Utilice solamente cuchillas Makita especifica-das en este manual.
  17. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/ respirador correcto para el material y la aplicacion con que este trabajo.
  18. Opere la herramienta en una condidion estable. La operation en una condidion inestable podra occasionar daños o heridas.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestion.

El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.

Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de bateria

  1. Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
  2. No desarme el cartucho de batería.
  3. Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
  4. Si entra electrolito en sus ojos, aclarelos con agua limpia yakra a un medico inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
  5. No cortocircuite el cartucho de bateria:

(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulacion de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e incluo una rotura de la misma.

  1. No guarde la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o除外 los 50^ .
  2. Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
  3. Tenga cuidado de noURTAR caer ni golpear el cartucho de bateria.
  4. No utilise una bateria dañada.
  5. Las baterias de litio-ion containidas estan susjetas a los requisitos de la Legislacion para Materiales Peligrosos.

Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, sedeferan observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.

Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requires considerar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales mas detallados.

Cubra con cinta aislante o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje.

  1. Para deselectar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la bateria.
  2. Utilice las baterias solamente con los produits especialicos por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.

  3. Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retrada de la herramienta.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas, pueda resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantía de Makita para la herramunta y el cargador de Makita.

Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria

  1. Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateriaftera cuando note menos potencia en la herramienta.
  2. No cargue nunca un cartucho de batería que está Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la batería.
  3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
  4. Cargue el cartucho de batería si no lo usa durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis días).

Instrucciones de seguridad importantes para la unidad inalámbrica

  1. No desmonte o manipule la unidad inalámbrica.
  2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada de niños pequeños. Si se ingiere accidentamente, Solicite atencion medica inmediamente.
  3. Utilice lainstitutionalábrica solamente con herramentas Makita.
  4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o aCONDITIONES que se puedaajar.
  5. No utilise la unidad inalámbrica en Lugares donte la temperatura exceeda los 50^
  6. No utilise lainstitutionalambrica en lugares donte seennentren circa instrumentos medicos, tales como marcapasos cardiacos.
  7. No utilise la unidad inalámbrica en lugares donde se encontrarce cerca dispositivos automatizados. Si la usa, los dispositivos automatizados podrankaararllar un mal functionamento o error.
  8. No utilise lainstitutionalámbrica en lugares de temperatura alta o lugaresdonde se puedaberger electricidad estàtica o ruido électrico.
  9. La unidad inalámbrica puede producir Campos electromagnéticos (CEM), pero no son perjudiciales para el usuario.

  10. La unidad inalámbrica es un instrumento de precision. Tenga cuidado de noRAR caer o golpear la unidad inalámbrica.

  11. Evite tocar el terminal de la unidad inalámbrica con las manos desnudas o materiales metálicos.
  12. Retire sempre la bateria del producto cuando vaya a instalar la unidad inalámbrica en el.
  13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los lugarares donde polvo y agua puede entrada en la ranura. Mantenga tiempo limpia la abertura de la ranura.
  14. Inserte siempre launidad inalámbrica en la direccion correcta.
  15. No presione el botón de activación inalámbrica en la unidad inalámbrica con fuerza ni presione el botón con un objeto de borcedortante.
  16. Cierre sempre la tapa de la ranura cuando esté realizando operaciones.
  17. No retire lainstitutional alambrica de la ranura,msteadaseste suministrando alimentacion a la herramenta.Si lo hace podra occasionar un malfuncionamento de lainstitutional alambrica.
  18. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad inalámbrica.
  19. No ponga ninguna etiqueta adhesiva en la unidad inalámbrica.
  20. Nocede la unidad inalámbrica en un lugar donde se pueda tener electricidad estática o ruido electrico.
  21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar expuesto a是多么 calor, tal como dentro de un automóvil aparcido al sol.
  22. Nocke la unidad inalámbrica en un lugar polvoriento o polvoroso o en un lugaronde se pueda tener gas corrosivo.
  23. Un cambio repentino de la temperatura puede cubrir de rocio la unidad inalámbrica. No utilise la unidad inalámbrica hasta que el rocio se haya secado Completely.
  24. Cuando limpie la unidad inalámbrica, frote con cuidado con un paño suave y seco. No utilise benzina, disolvente, grata conductora o algo similar.
  25. Cuando almacene la unidad inalámbrica, manténgala en la funda suministrada o en un conteditor libre de electricidad estaica.
  26. No inserte nunca disposativo excepto la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta.
  27. No utilise la herramipta con la tapa de la ranura dañada. Si entra en la ranura agua, polvo o sucidad puede occasionar un mal funciona.
  28. No tire de la tapa de la ranura ni la retuerza mas de lo besoino. Vuelva a colocar la tapa si se desende de la herramienta.
  29. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o se daña.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier ajusto o comprobacion en la herr模板.

Instalación o extracción del cartucho de bateria

PRECAUCION: Apague siempre la herrama nienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUICION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales.

Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria

Para retirar el cartucho de batería, deslicelo de la herramienta cuando desliza el botón de la parte frontal del cartucho.

Para instalar el cartucho de bateria, alinee la lengüeta del cartucho de bateria con la ranura de la carcasay deslicelo hasta que encaje en su situ. Insertelo atope hasta que se bloquee en su situ produciendo un pouco chasquido. Si pueda ver el indicator rojo en el bajo superior del boton, no estábloqueado completeness.

PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentallymente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a-alguien que este circa de usted.
PRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.

Sistema de proteccion de la herramenta / bateria

La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la herramienta/bateria. Este sistemas corta automaticallye la alimentacion del motor para alargar la vida util de la herramienta y la bateria. La herramienta se detendra automaticallye durante la operacion si la herramienta o la bateria es puesta en una de las conditiones seguentes. En的一些 conditions, los indicadores se iluminan.

Protección contra sobrecarga

Cuando la herramienta sea operada de unaforma que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendra automatistically. En esta situacion, apague la herramienta y detenga laarea que occasiona la sobrecarga de la herramienta. Despues encienda la herramienta para volver a empezar.

Protección contra el recalentimiento

Cuando la herramienta se recaliente, se detiene automaticamente, y el indicator de bateria parpadea uno 60segundos.En esta situacion,deje que la herramienta se enfrie antes de encenderla other vez.

MAKITA DKP181RTJ - Protección contra el recalentimiento - 1

Encendido Parpadeando

MAKITA DKP181RTJ - Protección contra el recalentimiento - 2

Proteccion contra descarga excessiva

Cuando la capacité de la batería sea baja, la herramiento se detendra automatistically. Si el producto no funciona aun cuando los interruptores Seanccionados, retire las baterias de la herramiento y carguelas.

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Cuando apriete el gatillo interruptor, el indicator de bateria为什么要ra la capacité restante de bateria.

Fig.2: 1. Indicador de bateria

La capacité de bateria restante se muestra como en la tabla suiviente.

Estado del indicator de bateria Capacidad
EncendidoApagadoParpadeando
50% a 100%
20% a 50%
0% a 20%
Cargue la bateria

Modo de indicar la capacité de bateria restante

Solamente para cartuchos de bateria con el indicator

Fig.3: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación

Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.

LámparasindicadorasCapacidadrestante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la bateria.
Puede que la bateria no esté func- nando bien.

NOTA: Dependiendo de las conditiones de util-zacion y de la temperatura ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.

Ajuste de la profundidad de corte

PRECAUCION: Asegürese de que las cuchillas se han parado Completely antes de ajustar la profundidad de corte.

La profundidad de corte se puedaJKLM con solo girar el pomo de la parte delantera de la herramienta de forma que el punteroSEOla profundidad de corte deseada.

Fig.4: 1. Flecha 2. Pomo

Accionamento del interruptor

ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueña.
ADVERTENCIA: No anule NUNCA la direccion del boton de desbloqueo sujetandolo con cinta adhesiva o una另外一个forma. Un interruptor con un boton de desbloqueo anulado pueda resultar en una puesta en marcha involuntaria y a heridas personales graves.
ADVERTENCIA: No utilise NUNCA la herramanta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Un interruptor con necesidad de reparación puede resultar en una puesta en marcha involuntaria y a heridas personales graves. Lleave la herramenta a un centro de servicios Makita para que le hagan las reparaciones apropriadas ANTES de seguir realizándola.

Para evaporar que el gatillo pueda actionarse accidentamente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Paraponer en marcha la herramienta, presione hacerdearto el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

Fig.5: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo

AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar hacer bajo el boton de desbloqueo. Podria romper el interruptor.

Función de cambio automatico de velocidad

Esta herramienta tiene "modo de velocidad alta" y "modo de par alto".

La herramienta cambia automatistically el modo de operacion dependiendo de la energia de trabajo. Cuando la energia de trabajo sea baja, la herramienta funciona en "modo de velocidad alta" para una operation de corte mas rápida. Cuando la energia de trabajo sea alta, la herramienta funciona en "modo de par alto" para una operation de corte potente.

Fig.6: 1. Indicador de modo

El indicator de modo se ilumina en verde cuando la herramienta está functioning en "modo de par alto". Si la herramienta es operada con demasiadaarga, el indicator de modo parpadear a verde. El indicator de mododeferareparpadear ydesquessencendero o se apagarasuteduce la carga aplicada a la herramienta.

Estado del indicator de modo Modo deoperación
EncendidoApagadoParpadeando
Modo de velocidad alta
Modo de par alto
Alerta de sobrecarga

Pie

Después de una operación de corte, levante la parte trasera de la herramienta y emergerá un pie por debajo del ras de la base trasera. Esto evita que las cucillas de cepillo se danen.

Fig.7: 1. Cuchilla de la cepilladora 2. Base trasera 3. Pie

MONTAJE

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizarrialquier trabajo en la herr模板.

Para guardar la llave de tubo

Cuando no se esté'utilizando, guarde la llave de tubo como se muestra en la figura para evaporar que se pierda.

Fig.8: 1. Llave de tubo

Desmontaje o instalacion de las cuchillas de cepillo

APRECAUCION: Apriete los permos de instalacion de la cucilla con cuidado cuando colque las cucillas en la herramienta. Compruebe siempre para ver que estan apretados firmamente. Un perno de instalacion flojouede ser peligioso.
PRECAUCION: Maneje las cuchillas con mucho cuidado. Utilice guantes o traps para proteger sus dedos o manos cuando retire o instale las cuchillas.
PRECAUCION: Utilice solamente la llave Makita provista para retirar o instalar las cuchillas. No hacerloouldrasyouranaprieteexcesivo oinsufficiente delpernosdeinstalacion.Esto podra occasionar heridas.

AVISO: Para instalar las cucillas de cepillo, primero limpie todas las virutas o materia extraña adheridas al除外 y las cucillas de cepillo. Utilice cucillas de cepillo de las mismas dimensiones y peso, de lo contario, resultaré en oscilación/vibración del除外, que occasionará unaccion de cepillado incorrecta, y en la rotura de la herramienta.

Para herramienta con cuchillas de cepillo convenciones

  1. Para retirar las cucillas de cepillo convencionales de la herramienta,.desenosque los permos de instalacion con la llave de tubo. La placal del tambor y la cucilla convencional de cepillo con la placal de ajuste se soltaran.
    Fig.9: 1. Llave de tubo 2. Perno de instalacion 3. Placa del tambor 4. Cuchilla convencional (con placac de ajuste)
  2. Desenrosque y retire la plac de ajuste.
    Fig.10: 1. Tornillo 2. Placa de ajuste 3. Cuchilla convencional de cepillo
  3. Para instalar las cucillas de cepillo convencionales, colocque la cucilla convencional de cepillo en el calibrador de cucilla deforma que el borde de la cucilla estéperfectamente a ras con el borde interior del calibrador de cucilla.
  4. Coloque la placá de ajuste sobre la cucilla convencional de cepillo, après simplement presión hacia bajo el talón de la placá de ajusta a ras con la parte trasera del calibrador de cucilla.
  5. Apriete dos tornillos de la placá de ajuste cuando la placá de ajuste está sido presionada.

Fig.11: 1. Calibrador de cucilla 2. Borde interior del calibrador de cucilla 3. Cuchilla convencional de cepillo 4. Borde de la cucilla (de cucilla convencional de cepillo) 5. Placa de ajuste 6. Tornillo 7. Talon

  1. Limpie todas las virutas o materia extraña adheridas al tiempo y la cucilla convencional de cepillo.
  2. Deslice el talón de la placá de ajuste bajo del ranura del tambor, después encaje la placá del tambor en el.

Fig.12: 1. Ranura del tambor 2. Talón 3. Placa del tambor 4. Perno de instalación
8. Apriete todos los pernos de instalación uniforme y alternadamente con la llave de tubo.
9. Repita los procedimientos de arriba para la另一边 cucilla convencional de cepillo.

Para herramienta con mini cuchillas de cepillo

  1. Para retirar las mini cuchillas de cepillo de la herramienta, afljole los pernos de instalacion una vuelta con la llave de tubo.
    Fig.13: 1. Llave de tubo 2. Perno de instalacion
  2. Deslice y retire la mini cucilla de cepillo del lado de la correa de la herramienta. La utilizacion del mango de la llave de tubo para que sea más fácil y seguro.
    Fig.14: 1. Mango de la llave de tubo 2. Mini cucilla de cepillo
  3. Para instalar las mini cucillas de cepillo, primero limpie todas las virutas o materia extraña adheridas al除外 y la mini cucilla de cepillo.
  4. Deslice la mini cucilla de cepillo desde el bajo opuesto de la correa de la herramienta.
  5. Apriete todos los pernos de instalación uniforme y alternadamente con la llave de tubo.
  6. Repita los procedimientos de arriba para la other mini cuchilla de cepillo.

Para calibrar la relacion entre la placía de posición y la placía de ajuste, realize el procedimientoCEEjueiente.

  1. Afloje los permos de instalacion una vuelta con la llave de tubo, retire las mini cuchillas de cepillo de la herramipta primo, y antes retire los permos de instalacion. La placal del tambor y la placal de posicion con placal de ajuste se soltaran.
  2. Afloje los tornillos una vuelta en la plac de ajuste.

Fig.15: 1. Tornillo 2. Placa de ajuste 3. Placa de posicion

  1. Limpie todas las virutas o materia extraña adheridas a la placá de posición con placá de ajuste y la mini cucilla de cepillo.
  2. Coloque la mini cucilla de cepillo en el calibrador de cucilla de manos que el borde de la cucilla estáperfectamente a ras con el borde inferior del calibrador de cucilla.
  3. Coloque la placá de posicón con la placá de ajuste, de manière que las orejetas de ubicación de la placá de posicón se alineen sobre el resto de la mini cucilla de cepillo.
  4. Presione hacer bajo el talón de la placá de ajuste a ras con la parte trasera del calibrador de cucilla.

  5. Apriete dos tornillos de la placá de ajuste cuando la placá de ajuste está siendo presionada.
    ▶ Fig.16: 1. Calibrador de cucilla 2. Borde interr oir del calibrador de cucilla 3. Cuchilla微量元素 de la cepilladora 4. Borde de la cucilla (de mini cuchilla de cepillo) 5. Placa de ajuste 6. Placa de ajuste 7. Tornillo 8. Talon

  6. Deslice el talón de la placá de ajuste bajo de la ranura del tiempo.
    Fig.17: 1. Ranura del tambor 2. Talon 3. Placa del tambor 4. Perno de instalacion
  7. Rosque todos los pernos de instalacion con la llave de tubo.
    Despues instale la mini cucilla de cepillo.

Para el correcto ajuste de la cucilla de la cepilladora

La superficie de cepillado acabaráasta y desigual, a menos que la cucilla esté ajustada debida y firmamente. La cucilladefer ser montada de forma que el borde de corte esté absolutamente nivelado, eskaarir, paralelo a la superficie de la base trasera. Consulte abajo algunos ejemplos para ver ajustes apropriados e inapropiados.

Superficie de cepillado Ajuste de la cucilla Causa
Ajuste correcto(A) (B)
Ahuecimiento al inizio(A) (B)
Ahuecimiento al final(A) (B)
Pendiente en la superficie(A) (B) (B)
(A): Base delantera (zapata movable) (B): Base trasera (zapata estacionaria)

Cambio de la direccion de descarga de virutas

La direccion de descarga de virutas se puedaCambiar hacia la derecha o izquierda. ParaCambiar la direccion, extraiga el tope cuando lo gira ligeramente hacía atras y encaja en una de las dos aberturas del bajo opuesto al de la descarga de virutas deforma que la parte concava encaje en la protuberancia.

▶ Fig.18: 1. Tope
Fig.19: 1. Parte concava 2. Saliente

Bolsa de polvo

Accesorios OPCIONALES

Cologne la bolsa de polvo sobre la abertura de descarga de virutas. La abertura de descarga de virutas es ahusada. Cuando cologne la Bolsa de polvo, empujela contra la abertura de descarga de virutas a fondo firmamente para evaporar que se salga durante la operacion.

Fig.20: 1. Bolsa colectora de polvo 2. Abertura de descarga de virutas

Cuando la Bolsa de polvo esté medio llena, retirela de la herramienta y retire el cierre. Vacie la Bolsa de polvo. Golpee ligeramente la Bolsa de polvo para retirar las partículas adheridas bajo, que podrián impeder la posterior recogida de polvo.

Fig.21: 1. Cierre

NOTA: Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta, pode realizar operaciones mas efectivos y limpias.

Conexión de un aspirador

Cuando quiera realizar una operation de cepillado limpia, conecte un aspirador Makita a su herramienta. Conecte una manguera del aspirador a la abertura de descarga de virutas como se muestra en las figuras.

Accesorios OPCIONALES

Lautilizacion delcodopermitecantiar la direccion de descarga de virutas con objecto derealizarun trabajo mas limpio. Inserte elcodonlaaberturadedescarga devirutas Para retirarlo,simplicamente extragaldo.

Fig.23:1.Codo

FUNCTIONAMIENTO

Sujete la herramientafirmamente con una mano en el pomo y la other en el mango del interruptor cuando utilise la herramienta.

Operación de cepillado

Primero, apoye la base delantera de la herramienta plana sobre la pieza de trabajo sin que las cucillas hagan ningún contacto. Encienda la herramienta y espere hasta que las cucillas adquieran plena velocidad. Después mueva la herramienta hacía adelante suavamente. Aplique presión en la parte delantera de la herramienta al comenzar el cepillado, y en la parte trasera al terminar el cepillado. El cepillado resultará más fácil si inclina la pieza de trabajo deforma estaciónria, de forma que pueda cepillar un poco en declive. La velocidad y profundidad de corte determinan el tipo de acabado. La herramienta seguirá cortando a una velocidad que no resultará en atascimiento por virutas. Para un corte basto, la profundidad de corte se pueda aumento,@mñas que para un buena之作debera reducir la profundidad de corte y avanzar la herramienta mas despacio.

Fig.24: 1. Inicio 2. Final

Rebajamento (Machiembrado)

Fig.25

Para hacer un corte escalonado como se muestra en la figura, utilise la guía de borde (regla guía).
Instale la guía de borde en la herramienta. Sujétela con la arandela y el tornillo de palometa (A). Afloje el tornillo de palometa (B) y ajuste la guía de borde hasta que haga contacto con el costado de la pieza de trabajo.
Después apriete el tornillo de palometa (B)firmamente.

▶ Fig.26: 1. Tornillo (A) 2. Tornillo (B) 3. Guía de borde

Trace una linea de corte en la pieza de trabajo. Alinee el borde de la cucilla con la linea de corte.
Ajuste la profundidad de rebajamiento utilizing la guia de profundidad.
Cuando cepille, mueva la herramienta con la guia de borde a ras con el costo de la pieza de trabajo. De lo contrario resultaré en un cepillado irregular.

Fig.27: 1. Bordo de la cucilla 2. Linea de corte 3. Guia de profundidad

AVISO: El borde de la cucilla se deben hacer sobresalir ligeramente hacía afuera (0,2 mm - 0,4 mm) para rebajamiento.

Fig.28

Puede alargar la longitud de la guía colocando una pieza extra de madera. En la guía se han provisto agujeros que resultan útiles para este propósito.

Fig.29

Achaflanado

Fig.30

Para hacer un corte achaflanado como se muestra en la figura, alinee una de las tres ranuras en "V" en la base delantera con el borde de la pieza de trabajo y cepillela.

Fig.31: 1. Ranura en V (cantidad media de achaflanado) 2. Ranura en V (cantidad微量元素 de achaflanado) 3. Ranura en V (cantidad grande de achaflanado)

La realizacion de la regla de achaflanado (accesorio optional) garantiza una mayor calidad de la herramunta cuando se achaflana.

Para instalar la regla de achaflanado, retire los dos tornillos deodos lados de la parte delantera de la herramipta.

Despues instale la regla de achaflanado en la base delantera de la herramienta y sujete la con los tornillos como se muestra en la figura.

Fig.32: 1. Regla de achaflanado 2. Tornillo

Cuando realice una grancantidad deachaflanado, coloque un borde de la regla deachaflanado de forma que haga contacto con la pieza de trabajo y haga muchos pases de cepillado como se muestra en la figura.

Fig.33: 1. Borde de la regla de achaflanado

FUNCION DE ACTIVACION INALÁMBRICA

Lo que pueda hacer con la función de activación inalámbrica

La funciona de activacion inalambrica permite realizar una operation limpia y comauda. Conectaro un aspirador compatible a la herramenta,可以更好poner en marcha automatamente el aspirador jusqu con la operation del interruptor de la herramenta.

Fig.34

Para usar la funciona de activación inalámbrica, preparar los elementos siguientes:

  • Una unidad inalámbrica (accesorio optional)
  • Un aspirador compatible con la función de activación inalámbrica

El resumen del ajuste de la función de activación inalámbrica es como sigue. Consulte cada sección para ver los procedimientos en detaille.

  1. Instalación de la unidad inalámbrica
  2. Registrar de ferramenta para el aspirador
  3. Inicio de la función de activación inalábrica

Instalación de la unidad inalábrica

Accesorios OPCIONALES

APRECAUCION: Ponga la herramienta sobre una superficie plana y estable cuando instale la unidad inalámbrica.

AVISO: Limpie el polvo y la suciedad de la herramanta antes de instalar la unidad inalábrica. Elpolvo o la suciedad可以选择 occasionar un mal configuraciono si entra en la ranura de la unidad inalábrica.

AVISO: Paraatar el malfuncimiento causado por la electricidad estatica,toque un material enel que descarga la electricidad estatica, tal comouna parte metalica de la herramienta,antes de coger la unidad inalambrica.

AVISO: Cuando instale la unidad inalábrica, asegúrese siempre de que la unidad inalábrica está insertada en la direccion correcta y que la tapa está Completely cerrada.

  1. Abra la tapa de la herramienta como se muestra en la figura.
    Fig.35: 1. Tapa
  2. Inserte lainstitutionalámbrica en la ranura y desdepuestos cierra la tapa.

Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee los salientes con las porciones embutidas de la ranura.

Fig.36: 1.Unidad inalámbrica 2.Saliente 3.Tapa
4. Porción embutida

Cuando retire la unidad inalámbrica, abra la taps despacio. Los ganchos de la parte trasera de la taps alzarán la unidad inalámbrica a medida que usted levanta la tapa.

Fig.37: 1.Unidad inalambrica 2.Gancho 3.Tapa

Después de retiring la unidad inalámbrica, manténgala bajo el control de la funda suministrada o en un conteditor libre de electricidad estática.

AVISO: Utilice siempre los ganchos de la parte trasera de la tapa cuando retire la unidad inalámbrica. Si los ganchos no agarran la unidad inalámbrica, cierra la tapa Completely y abralla despacío另一边 vez.

Registrar de herramienta para el aspirador

NOTA: Para el registrar de herramienta se requires an aspirador Makita compatible con la función de activación inalámbrica.

NOTA: Termine de instalar la unidad inalábrica en la herramipta antes de comenzar el registrar de herramipta.

NOTA: Durante el registrar de herramienta, no apriete el gatillo interruptor o active el interruptor de alimentacion del aspirador.

NOTA: Consulte el manual de instrucciones del aspirador, también.

Si deseña activar el aspirador+junto con la operación del interruptor de la herramienta, termine el registrar de herramienta de antemano.

  1. Instale las baterias en el aspirador y la herramenta.
  2. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a "AUTO".

▶ Fig.38: 1. Interruptor de espera
3. Presione el botón de activación inalámbrica en el aspirador durante 3segundos hasta que la lámpara de activación inalámbrica parpadee en verde. Y después presione el botón de activación inalámbrica en la herramiente de la mesmaforma.
Fig.39: 1. Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica

Si el aspirador y la herramienta está vinculados correctamente, las lamparas de activación inalámbrica se iluminaran en verde durante 2segundos y comenza-rán a parpadear en azul.

NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja de parpadear en verde afterwards de transcurrir 20seguidos.Presione el botón de activación inalámbricaren la herramienta cuando la lámpara de activación inalámbricarenla aspiradora está parpadeando. Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadae en verde, presione el botón de activación inalámbricabrevamente y mantengalo presionado otra vez.

NOTA: Cuando realice dos o mas registros de herramienta para un aspirador, termine el registrar de herramienta de uno en uno.

Inicio de la referencia de activacion inalámbrica

NOTA: Termine el registrar de herramienta para el aspirador antes de la activacion inalambrica.

NOTA: Consulte el manual de instrucciones del aspirador, también.

Después de registrar una herramienta en el aspirador, el aspirador se pondrá en marcha automatistically jusqu'àla operation del interruptor de la herramienta.

  1. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
  2. Conecte la manguera del aspirador a la herramienta.

Fig.40

  1. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a "AUTO".

Fig.41: 1. Interruptor de espera

  1. Presione el botón de activación inalámbrica en la herramipta brevamente. La lámpara de activación inalámbrica parpadeará en azul.

Fig.42: 1. Botón de activación inalábrica
2. Lámpara de activación inalámbrica

  1. Apriete el gatillo interruptor de la herramienta.

Compruebe si el aspirador se pone en marcha cuando el gatillo interruptor está siendo apretado.

Para detener la activacion inalámbrica del aspirador, presione el boton de activacion inalámbrica en la herramipta.

NOTA: La lámpara deactivación inalámbrica en la herr模板dejaradeparpadear en azul cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso,ajuste el interruptor deesperadel aspirador a "AUTO" y presione el boton de activación inalámbrica en la herr模板a otherz.
NOTA: El aspirador se pone en marcha/se detiene con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando el aspirador detecta una operacion del interruptor de la herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad inalámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y las circunstancias circundentes.
NOTA: Cuando haya registrasadas dos o más herramrientas en un aspirador, el aspiradoroulda ponerse en marcha?.
aúnque usted no apriete el gatillo interruptor porque除外.
usuario estáutilizando lafuncion deactivacion inalámbrica.

Descripción del estado de la lámpara de activación inalábrica

Fig.43: 1. Lámpara de activación inalámbrica

La lámpara de activación inalábrica muestra el estado de la función de activación inalábrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara.

Estado Lámpara de activación inalábrica Descripción
ColorEncendidaParpadeandoDuración
En espería Azul2 horasLa activación inalábrica del aspirador está disponible. La lám-para se apagará automatistically cuando no se realice ninguna operación durante 2 horas.
Cuando la herra-mienta está en marcha.La activación inalábrica del aspirador está disponible y la herr模板 está en marcha.
Registro de herramIENTAVerde20segundosPreparada para el registrar de herr模板. Esperando para el registrar en el aspirador.
2segundosEl registrar de herr模板 ha terminado. La lámpara de activación inalábrica comenza a parpaear en azul.
Cancelación del regis-tro de herramIENTARojo 20segundosPreparada para la cancelación del registrar de herr模板. Esperando para la cancelación en el aspirador.
2segundosLa cancelación del registrar de herr模板 ha terminado. La lám-para de activación inalábrica comenza a parpaear en azul.
Otros Rojo3segundosLa alimentación se suministra a la unidad inalábrica y la función de activación inalábrica se está poniendo en marcha.
Apagada --La activación inalábricadel aspiradorestá detenida.

Cancelación del registrar de herr模板 para el aspirador

Realice el procedimiento?sigue como cuando vaya a cancelar el registrar de herramienta para el aspirador.

  1. Instale las baterías en el aspirador y la herramIENTA.
  2. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a "AUTO".

Fig.44: 1. Interruptor de espera

  1. Presione el botón de activación inalámbrica en el aspirador durante 6seguidos.La lámpara de activación inalámbrica parpadea en verde y después se vuelroja.Despuésde este, presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la mesma manera.
    Fig.45: 1. Botón de activación inalábrica
  2. Lámpara de activación inalámbrica

Si la cancelación se realiza correctamente, las lámparas de activación inalámbrica se iluminaran en rojo durante 2segundos y comenzaran a parpadear en azul.

NOTA: Las lámparas de activación inalábrica deja de parpadear en rojo afterwards de transcurrir 20segundos.Presione el botón de activación inalábricain la herramienta cuando la lámpara de activación inalábricainla aspiradora está parpadeando. Si la lámpara de activación inalábricoinparpadae en rojo, presione el botón de activación inalábricabrevamente y manténgalo presionado otra vez.

SolutiOn de problemas para la functiOn de activacion inalambrica

Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

Estado de anormalidad Causa probale (mal funcionaimiento) Remedio
La lámpara deactivación inalábricarno se ilumina/parpadea.La unidad inalábrica no está instalada en la herramipta.La unidad inalábrica está instalada incorrectamente en la herramipta.Instale la unidad inalábrica correctamente.
El terminal de la unidad inalábricay/o la ranura está sucios.Retire con cuidado el polvo y la mucidad del termi-nal de la unidad inalábrica y limpie la ranura.
El botón deactivación inalábricena en la herramipta no ha sido presionado.Presione el botón deactivación inalábricena en la herramipta breve.
El interruptor de espera del aspirador no está ajustado a "AUTO".Ajuste el interruptor de espera del aspirador a "AUTO".
No se está suministrando alimentación.Suministre alimentación a la herramipta y al aspirador.
No se pueda terminar el registrar deherr模板 / cancellación del regis-tro de herramipta correctamente.La unidad inalábrica no está instalada en la herramipta.La unidad inalábrica está instalada incorrectamente en la herramipta.Instale la unidad inalábrica correctamente.
El terminal de la unidad inalábricay/o la ranura está sucios.Retire con cuidado el polvo y la mucidad del termi-nal de la Unidad inalábrica y limpie la ranura.
El interruptor de espera del aspirador no está ajustado a "AUTO".Ajuste el interruptor de espera del aspirador a "AUTO".
No se está suministrando alimentación.Suministre alimentación a la herramipta y al aspirador.
Operación incorrectaPresione el botón deactivación inalábricabrivemente y realize los procedimientos de registrar/cancelación de herramipta otra vez.
La herramipta y el aspirador está alejados uno del other (fuera del rango de transmisión).Ponga la herramipta y el aspirador más cerca uno del other. La distancia de transmisión es de apro-ximadamente 10 m, sin embargo,oulda variar de acuerdo con las circunstancias.
Antes de terminar el registrar/cancelación de herramipta;- el gatillo interruptor de la herramipta está apretado o;- el botón de alimentación del aspirador está activado.Presione el botón de activación inalábricabrivemente y realize los procedimientos de registrar/cancelación de herramipta otra vez.
Los procedimientos de registrar deherr模板/parpadea.Realice los procedimientos de registrar de herra-mipta para la herramipta y el aspirador en el mismo momento.
Interferencia de radio de others aparatos que generan ondas de radio de alta intensidad.Mantenga la herramipta y el aspirador alejados de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de microondas.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funciona) Remedio
El aspirador no se pone en marcha junto con la operación del interruptor de la herramipta.La unidad inalámbrica no está instalada en la herramipta.La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramipta.Instale la unidad inalámbrica correctamente.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o la ranura está sucios.Retire con cuidado el polvo y la sociedad del termi-nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura.
El botón de activación inalámbrica en la herramipta no ha sido presionado.Presione el botón de activación inalámbrica breve-mente y asegürese de que la lámpara de activación inalámbrica está parpadeando en azul.
El interruptor de esper del aspirador no está ajustado a "AUTO".Ajuste el interruptor de esper del aspirador a "AUTO".
Hay más de 10 herramiptas registra-das en el aspirador.Realice el registrar de herramipta另一边 vez.Si hay más de 10 herramiptas registras en el aspirador, la herramipta que más tiempo lleve registrada se cancelará automatistically.
El aspirador borró todos los registrados de herramipta.Realice el registrar de herramipta另一边 vez.
No se está suministrando alimentación.Suministre alimentación a la herramipta y al aspirador.
La herramipta y el aspirador está alejados uno del(other (fuera del rango de transmisión).Ponga la herramipta y el aspirador más cerca uno del(other. La distancia de transmisión es de apro-ximadamente 10 m, sin embargo,oulda variar de acuerdo con las circunstancias.
Interferencia de radio de other aparatos que generan ondas de radio de alta intensidad.Mantenga la herramipta y el aspirador alejados de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de microondas.
El aspirador se pone en marcha,mientras el gatillo interruptor de laherramipta no está apretado.Otroos 用户es están utilizing da activación inalámbrica del aspirador con sus herramiptas.Desactive el botón deactivación inalámbrica de las otherherramiptas o cancele el registrar de herra-mipta de las otherherramiptas.

MANTENIMIENTO

APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y de que el cartucho de bateria está retirado antes de intentar hacer una inspeccion o mantenimiento.

AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similoares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarayarizadas en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.

Limpieza de la abertura de descarga de virutas

Limpie la abertura de descarga de virutas regularmente. Utilice aire comprimido para limpar la abertura de descarga de virutas obstruida.

Afilado de las cucillas

Para cuchillas de cepillo convenciones solamente

Mantenga siempre sus cuchillas afliladas para Obtener el mejor rendimiento possible. Utilice el soporte de aflilado para retirar mellas y producir un borde bajo.

Fig.46: 1. Soporte de aflido

Primero, afloje las dos tuercas de mariposa del soporte e inserte las cucillas (A) y (B), de forma que queden en contacto con los lados (C) y (D). Después apriete las tuercas de mariposa.

▶ Fig.47: 1. Tuerca de mariposa 2. Cuchilla (A) 3. Cuchilla (B) 4. Lado (D) 5. Lado (C)

Sumerja la piedra de afliar en agua durante 2 o 3 horas antes de afliar. Sujete el soporte deforma que ambas cuchillas esten en contacto con la piedra de afliar para un aflado simultaneo al本身就是 angulo.

Fig.48

ACCESORIOS

OPCIONALES

APRECAUCION: Estos accesos o adita-mentos estarndonvos para su uso con laherramienta Makita especificada en este manual.

El uso de cualquier(other accesorio o aditamento peut suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mesmo.

Si necesitarialquierayada para mas detalles en
relacionconestos accesorios,preguntealcentredeservicioMakita local.

Cuchilla de cepillo de acero de velocidad alta
- Cuchilla de cepillo de carburo de tungsteno (Para vida de servicios más larga de la cucilla)
- Mini cucilla de cepillo
- Conjunto de soporte deulfillo
- Calibrador de cucilla
- Juego de placar de posicjion
- Guía de borde (Regla guía)
- Piedra de acondicionamento
- Conjunto de bolsa de polvo
Codo
- Conjunto de regla de achaflanado
- Unidad inalámbrica
- Bateria y cargador genuinos de Makita

NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un pais a除外.

ESPECIFICAções

Modelo: DKP181
Tensão nominal CC 18 V
Largura da superficie aplinada 82 mm
Profundidade da superficie aplinada 3 mm
Profundidade da superficie sobreposta 25 mm
Velocidade semarga 12.000 min-1
Comprimento total 366 mm
Peso liquido 3,3 - 3,6 kg

Modo de trabajo: desbaste de superficie

Emissao de vibrationao (a_h):5,0m / s^2

Variabilitadé (K): 2,5 m/s

Fig.20: 1. Saco para po 2. Abertura de descarga de aparas

NOTA: Consulte también o manual de instruções do aspirador.

NOTA: Consulte también o manual de instruções do aspirador.

Apos registrar una ferramenta para o aspirador, o aspirador funciona automaticamente con o funciona por interruptor da ferramenta.

Limpeza da abertura de descarga de aparas

Limpe a abertura de descarga de aparas regularmente. Utilize ar comprimido para limpar a abertura de descarga de aparas entupida.

Afiar as lâminas

Apenas para láminas de plainly convencionais

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : DKP181RTJ

Categoría : Cepilladora electrica