BKP180 - Cepilladora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BKP180 MAKITA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BKP180 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cepilladora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BKP180 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BKP180 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO BKP180 MAKITA
E Cepillo Inalámbrico Manual de instructiones
Descripción y visión general
| 1. Botón | 20. Borde de la cucilla | 35. Boquilla |
| 2. Indicador rojo | 21. Tornillos | 36. Bolsa colectora de polvo |
| 3. Cartucho de batería | 22. Talón | 37. Cierre |
| 4. Marca de estrella | 23. Parte posterior de la base de calibre | 38. Codo |
| 5. Puntero | 39. Principio | |
| 6. Pomo | 24. Placa del calibre | 40. Final |
| 7. Palanca de desbloqueo | 25. Base de calibre | 41. Linea de corte |
| 8. Interruptor disparador | 26. Tornillo de cabeza giratorio | 42. Tornillo |
| 9. Cuchilla del cepillo | 27. Lengüetas de posicionamento de la cucilla del cepillo | 43. Tope de borde (accesorio optional) |
| 10. Base trasera | 44. Soporte de afinado | |
| 11. Pie | 28. Talón de la placà de ajuste | 45. Tuerca de mariposa |
| 12. Llave de tubo | 29. Placa de ajuste | 46. Cuchilla (A) |
| 13. Perno | 30. Lado inferior de la placà del calibre | 47. Cuchilla (B) |
| 14. Aflojar | 48. Lado (D) | |
| 15. Apretar | 31. Parte posterior de la base de calibre | 49. Lado (C) |
| 16. Tambor | 50. Marca de limite | |
| 17. Cubierta del tambor | 32. CuchillaPINGUEña del cepillo | 51. Cubierta de virutas |
| 18. Placa de ajuste | 33. Ranura | 52. Destornillador |
| 19. Borde interior de la placà del calibre | 34. Perno de性和 de arandela hexagonal | 53. Tapa del portascobillas |
ESPECIFICACIONES
| Modelo BKP140 BKP180 | ||
| Anchura de cepillado 82 mm | ||
| Profundidad de cepillado 1,6 mm 2 mm | ||
| Profundidad de galce 9 mm | ||
| Velocidad en vacío (min-1) 13.000 | ||
| Longitud total 329 mm 333 mm | ||
| Peso neto 3,3 kg | 3,4 kg | |
| Tensión nominal | 14,4 V CC | 18 V CC |
- Debido a nuevo programa continuo de Investigación y descrollo, las asignaciones ahora descriñas están suscretas a priori.
- Debido a suerto el encanto de la novela.
Las specifications y el cartucho de la bateria pueda variar de un País aarlo. - Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
ENE001-1
La herramienta está disénada para cepillar madera.
Advertencias de seguridad generales para herramentas electricas

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de muridad y todas las instrucciones. La no observan las advertencias y las instructriones可以使 provocas cargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CEPILO INALÁMBRICO
GEB064-1
- Espere a que se detenga la cucilla antes de partir la herramienta. Una cucilla expuesta可以选择entrar en contacto con una superficie y provocar una perdida de control y graves lesiones.
- Utilice mordazas uthers medios de sujection practicos para sutar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si suteta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, estar a inestable y podra occasionar la perdida de control.
- Nunca deben deportarse trapos, trozos de tela, cables, cuerdas y elementos similares en el area de trabajo.
- EviteURTARclavos.Antes de trabajo,inspeccionela pieza de trabajo yextraiga todos los clavos.
-
Utilice solo cuchillas aflidas. Manipule las cuchillas con是多么 cuidado.
-
Asegürese de que los pernos de montaje de la cucilla esténfirmemente apretados antes de su uso.
- Sujetefirmamente la herramienta con umbas manos.
- Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
- Antes de utiliser la herramienta en la pieza de trabajo definitiva, déjela funciona durante un rato. Observe para ver si se producen vibraciones o bamboleo que puedaindicar que el disco está mal instalado o mal equilibrado.
- Asegürese de que el disco no está tocando la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
- Espere a que el disco adquiera velocidadplenainte deURTAR.
- Apague la herramienta y espere siempre a que la cucilla se haya parado antes de realizarrialquier ajuste.
- Nunca introduzca un dedo en el conducto para virutas. El conducto pueda atascarse al cepillar madera humeda. Limpie las virutas con un palo.
- No deja la herramiento encendida. Póngala en marcha solamente cuando la teng a en las manos.
- Bombie siempre ambas cuchillas o cubiertas del tambor; de lo contrario, el desequilibrio的结果ante provocar vibraciones y acortará la vida de la herramienta.
- Utilice solamente cuchillas Makita especificadas en este manual.
- Utilice siempre la mascarilla antipolvo o la mascarilla de respiracion adecuada para el material y la aplicacion con que este trabajo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NOcede que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base deutilizarlo repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion.
El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestos en este manual de instructaciones能把 occasionar graves daños corporales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENC007-7
PARA EL CARTUCHO DE LA BATERIA
- Antes de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
- No desmonte el cartucho de la bateria.
-
Si el tiempo de funciona es excessively corto,cede de usar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.
-
Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia yakra de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
-
No cortocircuite el cartucho de la bateria:
(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente conOthersobjectosmetálicos,como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corriente, sobrecalentamento, quemaduras o incluso una averia.
- No almacene la herramenta ni el cartucho de la bateria en lugares donde la temperatura supere los 50^ (122^)
- No queme el cartucho de la bateria晕ueque este gravamente dañado o Completely gastado. El cartucho de la batería suepe explotar si entra en contacto con fuego.
- Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
- No utilise una bateria dañada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria
- Cargue la bateria antes de que se descargue por completeness.
Cuando observe que la herramienta tiene menos potencia,cede deutilizarla ycargueel cartucho de la bateria. - No recargue nunca un cartucho de bateria Completely cargado.
La sobrecarga acorta la vidautilde la bateria. - Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargasar un cartucho de bateria caliente, deja que se enfrie.
- Cargue la bateria una vez cadaarethesmesesi no la utilizesduringun periododetiempro prolongado.
- Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la bateria ha sido extraída.
Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 1)
- Apague siempre la herramienta antes de instalar o quitar el cartucho de la bateria.
- Para qutar el cartucho de la bateria, mantenga pulsado el boton de la parte frontal del cartucho y retirearlo.
- Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del alojamento e insertela. Insertela completenessa hasta que quede firmamente sujeta y se bloquee con un click. Si pueda ver el indicator rojo de la zona superior del boton, significa que el cartucho no está completenessa bloqueado. Instalelo completenessa hasta que el indicator rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho能把 desprenderse accidentallymente de la herramienta y causar lesiones al operario o a una persona que se enquiryre cerca.
- No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si no se inserta suavamente, significía que no lo está instalando correctamente.
Sistema de proteccion de la bateria (cartucho de bateria con unamarca de estrella) (Fig. 2)
El cartucho de batería con una marca de estrella está equipado con un sistemas de protección que, automatistically,URT a alimentación para prolongar su vida uyil.
La herramienta se detiene durante el funciona si la herramienta y/o la bateria se someten al作為 estado. Esto se debe a la activacion del systeme de proteccion y no indica ningun problema de la herramienta.
- Cuando la herramienta está sobrecargada: Suelte el interruptor disparador, retiree el cartucho de bateria y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, vuelva a acontecer el interruptor disparador para volver aponerla en marcha.
- Cuando las celdas de la batería se calienten:
- Aunque seoniae el interruptor disparador, el motor permanecera detenido. En ese caso, deje de utiliser la herramenta y refrigere o cargue el cartucho de la batería tras extraerlo de la herramenta.
- Cuando la capacité restante de la bateria sea baja: Aúnque seoniae el interruptor disparador, el motor permanecera detenido. En ese caso, extraiga el cartucho de la bateria de la herramera y cárguelo.
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 3)
La profundidad de corte se puedaaabstar con solo girar el pomo de la parte delantera de la herramienta de forma que el punteroSEOA la profundidad de corte deseada.
Accionamento del interruptor (Fig. 4)
PRECAUCION:
- Antes de instalar el cartucho de la bateria en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuela a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo.
- No tire con fuerza del interruptor del disparador sin presionar la palanca de desbloqueo. Podria romper el interruptor.
Para evaporar que el disparador del interruptor seoniace accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo. Paraponer en marcha la herramienta,deslice la palanca de desbloqueo y tire del disparador del interruptor.Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.
ADVERTENCIA:
- Por su seguridad, esta herramienta está equipada con una palanca de bloqueo que impide que la herramienta se ponga en marcha de forma accidental. NUNCA utilise la herramienta si funciona simplement pulsando el disparador sin presionar la palanca de desbloqueo. Devuelva la herramienta a un centro de assistencia技术水平a MAKITA ANTES de_CONTINUE utilizandola.
- NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el funcionaimiento ni la finalidad de la palanca de bloqueo.
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentallymente, se ha provisto un botón de desbloqueo. Para poder en marcha la herramienta, presione el botón de bloqueo y tire del disparador del interruptor. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.
Pie (Fig. 5)
Tras realizar una operacion de corte, levante la parte posterior de la herramienta para que aparezca un pie bajo el nivel de la base posterior. De esta forma se evita que se danen las cucillas de la herramienta.
MONTAJE
PRECAUCION:
- Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizarrialquier tipo de operación en la herramienta.
Extracción o instalacion de las cuchillas del cepillo
PRECAUCION:
- Apriete los permos de montaje de las cucillas con cuidado cuando colque las cucillas en la herramienta. Un perno de montaje suelto puede ser peligioso. Compruebe siempre si está presupuestos firmamente.
- Manipule las cucillas con mucho cuidado. Utilice guantes o traps para proteger sus dedos o manos cuando retire o monte las cucillas.
- Utilice solo la llave de Makita para instalar o extraer las cuchillas. De lo contrario, podra averar demasiado o de forma insufficiente los pernos de montaje y provocar lesiones.
Para la herramienta con cuchillas de cepillado convenciones (Fig. 6 - 8)
Para extraer las cucillas del tambor, desatornille los pernos de montaje con la llave de cubo. La cubierta del tambor se soltará con las cucillas.
Para montar las cucillas, primo limpie todas las virutas o materiales extrañas que estén adheridas al tambor o a las cucillas. Utilice cucillas de iguales dimensiones y peso o el tambor oscilará/vibrará, lo que provocará pobres resultados de cepillado y, enultimate instancia, la avería de la herramipta.
Coloque la cucilla en la base del calibre para que el borde de la cucilla estáperfectamente asentado en el borde interior de la placal del calibre. Coloque la placa de ajuste en la cucilla y despues presione el talon de la placa de ajuste asentada sobre el lado posterior de la base del calibre con dos tornillos en la placa de ajuste.
Ahora deslice el talón de la plaza de ajuste en la ranura del tambor y después encaje la cubierta del tambor en el. Apriete todos los pernos de montaje uniformmente y de forma alternatively con la llave de tubo.
Repita los procedimientos anteriores para la另一边 cucilla.
Para la herramienta con cuchillas de cepilladoymes (Fig.9)
- Si la herramienta se ha utilisé, extraiga la cucilla existente, y limpie con cuidado las superficies del tambor y la cubierta del tambor. Para extraer las cucillas del tambor, desatornille los tres pernos de montaje con la llave de cubo. La cubierta del tambor se soltará con las cucillas. (Fig. 10)
- Para montar las cucillas, coloque de forma holgada la placac de ajuste en la placac de posicionamento con los tornillos de cabezal giratorio y fije la cucilla(PC)pequea del cepillo en la base del calibre para que el borde de corte de la cucilla se asiente perfectamente con el bajo interior de la placac del calibre.
- Coloque la placía de ajuste/placa de posicioncimiento en la base del calibre para que las lengüetas de posicioncimiento de la cucilla del cepillo en la placía de posicioncimiento descansen sobre la ranura de la cucillaklequeña del cepillo y, a continuación, presione el talón de la placía de ajuste con la parte posterior de la base del calibre y apriete los tornillos de cabezal giratorio.
- Es importante que la cucilla se asiente Completely en el lado inferior de la placal del calibre, que las lenguetas de posicionamento de la cucilla se asienten en la ranura de la cucilla y que el talón de la placal de ajuste está asentado en la parte
posterior de la base del calibre. Compruebe esta alineacion cuidadosamente para garantizar un corte uniforme.
- Deslice el talón de la placá de ajuste en la ranura del tambor. (Fig. 11)
- Coloque la cubierta del tambor sobre la placá de ajuste/placa de posicionamento y atornille los tres pernos de cabeza de arandela hexagonales de forma que haya un espacio entre el tambor y la placá de posicionamento para deslizar la cucillaPINGUEña del cepillo hasta su posicón. La cucilla sera colocada por las lengüetas de posicionamento de la cucilla del cepillo en la placá de posicionamento.
- El ajuste longitudinal de la cucilla deben realizarse manualmente para que los extremos de la cucilla estén limpios y equidistantes del alojamento en un lado y del soporte metalico en el除外.
- Apriete los tres pernos de cabeza de arandela hexagonal (con la llave de tubo proportionada) y gire el;tambor para comprobar las holguras entre los extremos de la cucilla y el cuerpo de la herramienta.
-
Compruebe que los tres pernos de cabeza de arandela hexagonal estén bien aplretados.
-
Repita los procedimientos 1 - 9 para la otra cucilla.
Para el correcto ajuste de la cucilla del cepillo
La superficie de cepillado]<< un acabado rugoso y desigual, a menos que la cucilla secoloque de forma correcta y fija. La cucillaDebemontarse de modo que el borde de corte esté absolutamente nivelado, eskaarir, paralelo a la superficie de la base posterior.
A continuación se muestran algunos ejemplos de ajustes correctos e Incorrectos.
(A) Base delantera (zapata móvil)
(B) Base trasera (zapata fija)
Ajuste correctotingueaesta vistalateralno puedo mostrarlo,

los cordes de las cucillas estanperfectamente paralelos a la superficie de labase posterior.
Muescas en la superficie

Causa: Una o ambas cucillas no tienen bordes paralelos a la linea de base posterior.
Ranurado al principio Causa: Uno o también cordes no sobresalen lo

suficiente en relacion con la linea de base posterior.
Ranurado al final Causa: Uno o también cordes sobresalen.

demasiado en relacion con la linea de base posterior.
Bolsa colectora de polvo (accesorio) (Fig. 12)
Para la herramienta sin boquilla
Retire la cubierta de virutas e instale la boquilla (accesorio optional). Acople la Bolsa colectora de polvo a la boquilla. La boquillaiene forma de cuna. Cuando
acople la Bolsa colectora de polvo, empujela hasta el fondo de la boquilla para evaporar que se desprésde durante el funcionaimiento de la herramienta.
Para la herramienta con boquilla
Acople la Bolsa colectora de polvo a la boquilla. La boquilla tiene forma de cuña. Cuando acople la Bolsa colectora de polvo, empújela hasta el fondo de la boquilla
para evaporar que se desprésada durante el funciona de la herramienta. (Fig. 13)
Cuando la Bolsa de polvo está medio llena, quitela de la herramienta y extraiga el cierre. Vacia la Bolsa de polvo golpeandola ligeramente para retirar las partículas adheridas en el interior para que no impidan la posterior recogida de polvo.
NOTA:
- Si conecta un aspirador Makita a esta herramipta se pueda lograr un rendimiento más eficaz y un funcionaitzo más limpio.
Conexión de un aspirador (Fig. 14)
Para la herramienta sin boquilla
Si deseña realizar una operation de cepillado limpio, conecte un aspirador Makita a la herramienta. Antes de conectar el aspirador, retire la cubierta de virutas de la herramienta. A continuación, conecte una manguera de la aspiradora a la boquilla (accesorio optional) como se muestra en la figura.
Para la herramienta con boquilla
Si deseña realizar una operación de cepillado limpio, conecte un aspirador Makita a la herramipta. A continuación, conecte una manguera de la aspiradora a la boquilla como se muestra en las figuras.
Codo (accesorio optional) (Fig. 15)
El uso de un dato permite cambio la direccion de descarga de virutas para trabajo con mayor limpieza.
Para la herramienta sin boquilla
Retire la cubierta de virutas e instale la boquilla (accesorio optional). Instale el dato (accesorio optional) en la herramipta hacer que resbale sobre ella. Para extraerlo, tire de el.
Para la herramienta con boquilla
Instale el dato (accesorio optional) en la herramienta fácilando que resbale sobre ella. Para extraerlo, tire de él.
FUNCTIONAMENTO
Sujete firmamente el pomo de la herramienta con una mano ypongla la othero mano en la empuñadura del interruptor para utiliser la herramienta.
Operación de cepillado (Fig. 16)
En primer lugar deje descansar la base delantera de la herramienta plana sobre la superficie de la pieza de trabajo sin que las cucillas tengan ningún contacto. Encienda y espere hasta que las cucillas alcancen la velocidad completa. Mueva la herramienta suavamente hacía delante. Ejerza presión en la parte delantera de la herramienta al principio del cepillado y en la parte posterior al final del cepillado. El cepillado sera más fácil si inclina la pieza de trabajo de forma fija, para que pueda deslizarse por una ligera pendiente. La velocidad y la profundidad de corte determinan el tipo de trabajo. El cepillo electrico signe cortando a una velocidad que no provoca un atasco por virutas. Se peut augmentar la profundidad de corte para cortes rugosos,@msteadasqueparaun Buen之作dodebrecircarsela profundidad de corte y se debe avanzar mas lentamente.
Galce (Rebajado) (Fig. 17)
Para realizar un corte por pasos como se muestra en la figura, utilise el tope de borde (regla de guía), que se obtiene como accesario. (Fig. 18)
Trace una linea de corte en la pieza de trabajo. Inserte el tope de borde en el orificio en la parte delantera de la herramienta. Alinee el borde de la cucilla con la linea de corte. (Fig. 19)
Ajuste el tope de borde hasta que entree en contacto con el lateral de la pieza de trabajo y fijela apretando el tornillo. (Fig. 20)
Cuando realice un cepillado,quia la herramienta con el tope de borde bien asentado en el lateral de la pieza de trabajo. De lo contrario, el cepillado pueda ser desigual. La profundidad de gale maxima (rebajado) es de 9 mm. (Fig.21)
Quizás deseaacularlongitud del tope colocando una pieza de madera adicular. Se proportionsionanunos comodos orificios en el borde con este proposto, asi como para acoplaruna guía de extension (accesorio optional).
Achaflanado (Fig. 22 y 23)
Para realizar un corte de achaflanado como se muestra en la figura, alinee la ranura "V" en la base delantera con el borde de la pieza de trabajo y cepillela.
MANTENIMIENTO
PRECAUCION:
- Asegürese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizarrialquier trabajo de inspeccion o mantenimiento en ella.
- Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grietas.
Afilado de las cucillas del cepillo
Solamente para cuchillas convenciones (Fig. 24)
Mantenga siempre las cucillas afliladas para el mejor rendimiento possible. Utilice el soporte de aflido (accesorio optional) para eliminar muescas y lograr un borde bajo. (Fig. 25)
Primero afloje las dos tuercas de mariposa en el soporte e inserte las cuchillas (A) y (B), para que entrada en contacto con los lados (C) y (D). A continuacion, apriete las tuercas de mariposa. (Fig. 26)
Sumerja la piedra de aflido en agua durante 2 o 3 horas antes del aflido. Sujete el soporte para que ambas cuchillasenetrén concontacto conla piedra de aflido para el aflido simulanteo en el本身就是ngulo.
Sustitución de las escobillas de carbón (Fig. 27)
Extraiga y compruebe periodically las escobillas de carbón. Cámbielas cuando el desgaste alcance lamarca de limite. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma queentin libremente en el portaescobillas.Ambas escobillas de carbóndeferan ser sustituidas al mismotiempo. Utilice unicolemente escobillas de carbón identicas. (Fig. 28 y 29)
Utilice un destornillador para extraer la cubierta de virutas o la boquilla. (Fig. 30)
Utilice un destornillador para extraer las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas de carbón gastadas, inserte las新品 y vuelva a fazer los tapones portaescobillas.
Para Maintener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estaras encentros de servicios autorizados por Makita, utilizing siempre repuestos Makita.
- Se recomienda el uso de这些东西 acosos o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de ellos accesos o complementos puede conlever el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.
Si necesitarialquierayada paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunteasu centrode serviceo Makita local.
Cuchilla de cepillo fabricada de acero de corte rápido - Cuchilla de cepillo de carburo de tungsteno (para prolongar la vida de la cucilla)
Cuchillakeeña del cepillo - Conjunto de soporte deulfillo
- Calibre de cuchilla
- Conjunto de placá de posicionamento
Tope de borde (regla de guía) - Conjunto de guía de extension
- Piedra de aflido
- Boquilla
- Conjunto de bolsa colectora de polvo
C o d o - Llave de tubo
- Maletín de plástico para el transporte
- Diversostipsodebateriasycargadoresoriginalesde Makita
NOTA:
- Algunos elementos de la lista se pueda incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Puede ser différentes de un País a除外.
Ruido ENG905-1
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745:
Modelo BKP140
Nivel de presión de sonido (L_pA) .. 80~dB A) Incertidubre (K):3 dB A
El nivel de ruido durante el trabajo能把 superar los 80 dB (A).
Modelo BKP180
Nivel de presión de sonido (LpA) :84 dB A) Nivel de potencia de sonido (LWA) :95 dB (A) Incertidumbre (K):3 dB (A)
Utilice proteccion para los oidos.
Vibración
ENG900-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado según el estándar EN60745:
Modelo BKP140
Modo de trabajo: cepillado de madera blanda
Emisión de vibraciones (a_h): 3,5m/s^2 Incertidumbo (K): 1,5m/s^2
Modelo BKP180
Modo de trabajo: cepillado de madera blanda
Emisión de vibraciones (a_h): 4,5m/s^2 Incertidumbo (K): 1,5m/s^2
ENG901-1
- El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se pueda utiliser para comparar herramrientas.
- El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.
ADVERTENCIA:
- La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrica pueda diferir del valor de emisiones declarado,dependiendo de las formas en que se utilizes la herramipta.
- Asegúrese de identificar las medicaciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralenti además del tiempo en que está activado el interruptor).
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita
Designación de laquina:
Cepillo Inalámbrico
N° de modelos/ Tipo: BKP140, BKP180
Cumple con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE
Y se hanfabricado de acuerdo con lossiguientes estandares o documents estendarizados: EN60745
La documento Tecnica la conservaledge representante autorizzato en Europa, que es: Makita International Europe Ltd.
Apenas para láminas convencionais (Fig. 24)
Modo de trabajo:plainarmadeira de resinosas
Modo de trabajo:plainarmadeira de resinosas
N.° de modelos/ Tipo: BKP140, BKP180