HW1200 - Limpiador de alta presion MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HW1200 MAKITA en formato PDF.
| Especificaciones técnicas | Presión máxima: 120 bares, Caudal: 420 L/h, Potencia: 1,5 kW |
|---|---|
| Uso | Ideal para la limpieza de superficies exteriores, coches, terrazas y herramientas de jardín. |
| Mantenimiento y reparación | Revise regularmente los filtros y las boquillas, reemplace las juntas si es necesario. |
| Seguridad | Use gafas de protección, evite dirigir el chorro hacia personas o animales. |
| Información general | Peso: 12 kg, Dimensiones: 40 x 30 x 90 cm, Garantía: 2 años. |
Preguntas frecuentes - HW1200 MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre HW1200 MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HW1200 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HW1200 de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO HW1200 MAKITA
- Las migunas no deben ser realizadas por niños. Los niños deben ser supervisados para asegurar de que no jugan con laquina.
-Estaquina no ha sido prevista para ser realizada por personas (incluidos niños) con capacities ficas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento.
-Estaquina ha sido disenada para ser realizada con el agente de limpieza suministrado o recomendado por el fabricante. La realizacion dethers agentes de limpieza o productos quimicos podra afectar adversamente a la seguidad de laquina. - Los chorros de alta presión peuvent ser peligrosos si son sometimes a un mal uso. El chorro no deben ser dirigido hacer personas, equipos electricos connectados a la corriente o hacer la propiaquina.
- No utilise laquina dentro del alcance de personas a menos que estas livyen puestos ropas de proteccion.
- No dirija el chorro contra usted mismo u另一边 personas con objeto de limpiar las ropas o el calzado.
Riesgo de explosión - No rocie liquidos inflamables. - Los limpiadores de alta presión no deben ser realizados por niños o personal no有条件.
- Las mangueras de alta presión, los aditentes y acopladores son importantes para la calidad de laquina. Utilice sola-mente mangueras, aditentes y acopladores recomendedos por el fabricante.
- Para garantizar la seguridad de laquina, utilise solamente piezas de repuesto originales del fabricante u homologadas por el fabricante.
- Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizarrialquier trabajo en la herramienta.
-
No utilise laquina si el cable de alimentación o partes importantes de laquina está danados, por exemple, dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión, pistola de gatillo.
-
Los cables de extension inadequados pueden ser peligrosos. Si se utilizes un cable de extension, este deben serADEUCADO para uso en exteriores, y la connexion deben mantenerse seca y por encima del sueño. Se recomienda que thiso se consiga mediante un enrollador de cable que mantenga el conector a al menos 60 mm por encima del sueño.
Desactive siempre el interruptor de desconexión de la red electrónica cuandocede laquina desatendida. - Cumpla con los requisitos de la compañero de suministro de agua local.
- Para paises europeos:
De acuerdo con la normativa EN12729 (BA), el aparato también se pueda connectar a la red de distribución de agua potable si a la manguera de suministro se connecta una valvula bloqueadora de refluojo con calidad de drenaje.
ESPECIFICACIONES
| Modelo: HW1200 HW1300 | |||
| Volumen de alimentación máximo 7,0 l/min 7,5 l/min | |||
| Caudal de agua 5,5 l/min 6,0 l/min | |||
| Presión,maxima permissible 12 MPa (120 bar) 13 MPa (130 bar) | |||
| Presión de trabajo Mode alto 10 MPa (100 bar) 11 MPa (110 bar) | |||
| Modo bajo - 8 MPa (80 bar) | |||
| Presión de alimentación的最大1 MPa (10 bar) | |||
| Temperatura de alimentación的最大1 MPa | 40°C | ||
| Altura de succión的最大1 MPa | 1,0 m | ||
| Dimensiones(La x An x Al) | 292 mm x 358 mm x 830 mm | ||
| Peso | 11,0 kg | 12,7 kg | |
| Protección del motor | IPX5 | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las asignaciones精髓as que nos ponemos sujetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications peuvent ser differsentes de pays a pays. - Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Simbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Lea el manual de instrucciones.

Preste cuidado y atencion especialaes.

DOBLE AISLAMENTO

Sólo para pásiés de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo electrico
y electrónico desechado pueda tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salute humana.
No tire los aparatos electricos y electrónicos
junto con los residuos domesticos!
De conformidad con las Directivas Europeas
sobre residuos de aparatos electricos y
electrónicos, y su adaptación a la ley nacional,
el equipo electrico y electrónico desechado debár ser recogido por分开ar y
traslado a un punto distinto de recogida de
desechos municipales, que cumpla con los
reglanderos de protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
| No dirija elchorro hacía personas, incluyendose austed, animales, y equipoles electricos conectados a la corrente. | |
| El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60335-2-79: Modelo HW1200 Emisión de vibración (ah): 4,11 m/s2 Error (K): 1,5 m/s2 Modelo HW1300 Emisión de vibración (ah): 4,86 m/s2 Error (K): 1,5 m/s2 | |
| Nivel de potencia del sonido garantizo de acuerdo con la Directiva UE sobre ruidob ambiental. | |
| Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruidob en NSW, Australia | |
| NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con |
Uso previsto
Esta herramipta ha sido prevista para limpar sociedad resistente utilizing unchorro de agua.Esta herramipta ha sido prevista para ser realizada en el hogar.
Alimentación
La herramiptadeferaserconectada solamentea una fuente de alimentacionde lamisma tensionque laindicada enla placadeclaracteristicas,ysolamente pueede serutilizada conalimentaciondeCA monofasica.Laherramipta tienedobleaislamento ypuede, por lo tanto,utilizarasealsoen tomasde corriente sin conductor de tierra.
Para sistemas de distribución Públicos de bajo tension de entre 220 V y 250 V
Las operaciones de encendido y apagado de los aparatos electricos occasionan fluctuaciones de tensión. La operation de este dispositivo en conditiones desfavorables de corriente peut afectar adversamente a la operation deOthers equipos. Con una impedancia electrica igual o inferior a 0,25 ohmios, se possible asumir que no surgirán efectos negativos. La toma de corriente realizada para este dispositivo deben estar protegida con un fusible o disyuntor de proteccion queongaunas caracteristicas de desconexion lenta.
Rudo
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60335-2-79:
Modelo HW1200
Nivel de presión sonora (L_pA):72 dB (A)
Error (K): 3,8 dB (A)
Modelo HW1300
Nivel de presión sonora (L_pA):76 dB (A)
El nivel de ruido en situacion de trabajo能把 exceder 80 dB (A).
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oidos.
Vibración
El valor total de la vibracion (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60335-2-79:
Modelo HW1200
Emission de vibracion (a_h):4,11m / s^2
Error (K): 1,5 m/s²
Modelo HW1300
Emission de vibracion (a_h):4,86~m / s^2
Error (K): 1,5 m/s²
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se pueda usar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en unavaloración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramipta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramipta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de realización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herramiente está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para paises europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instructiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no segue las advertencias e instruccionesURTAR en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
Seguridad en el和地区 de trabajo
- Mantenga el area de operacion despejada de todas las personas.
-
No trabajo donde no alcance o se ponga sobre soportes inestables. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento.
-
Ponga siempre el cuerpo de la hidrolavadora de alta presión sobre una superficie nivelada y estable. Evite las Areas sobre el agua eyectada fluya o se empoce.
- Antes de limpiar, compruebe los alrededores y los objetos que va a limpiar. Los chorros a alta presión peuvent levantar la pintura u或者其他 tratimientos de la superficie incluidos productos químicos tóxicos. Tome medidaspreventivas si esnecessary.
- Tenga cuidado de no tropezar con el cable o la manguera de la hidrolavadora de alta presión. Sea siempre consciente de la configuración del cable y la manguera durante la operación.
- Durante la utilización, unabecka canti-dad de agua saldra por la parte inferior de la hidrolavadora de alta presión. Evite colocar la hidrolavadora de alta presión en las areas donde no quiera mojar.
Seguridad personal
- Para protegerse contra el chorro y objetivos lanzados por el chorro, los operarios debecarán ponerse ropapropiada tal como botas de seguridad, guantes de sécurité, cascos decurity con visor, proteccion para los oidos, etc.
- No utilise la hidrolavadora de alta presión bajo el alcance de personas a menos que estas livien puestos ropas de proteccion.
- Para reducir el riesgo de heridas, sera necesaria una supervisión estrecha cuando el producto sea utilizado cerca de niños.
-
El agua que ha fluido a工程技术 del bloqueador de reflujo está considerada como no potable. Seguidad electrica
-
No utilise nunca la hidrolavadora de alta presión en exteriorores en la lluvia.
- No toque nunca la clavija de alimentacion y/o el enchufe con las manos mojadas.
- No utilise laquina si el cable de alimentacion o partes importantes de laquina está danados, por exemple, dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión, o la pistola de gatillo.
- La clavija deben corresponder con la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de ninguna forma. No utilisenever adaptador de clavija con Herramrientas puestos a tierra. Una clavija no modificada y que corresponda con la toma de corriente reduciré el riesgo de descarga electrica.
- Los cables de extension inadequados peuvent ser peligrosos. Si se usa un cable de extension, este deben serADEUCADO para uso en exteriores, y la conexióndeferamantenerse seca y por encima del sueo. Se recomienda que thise se consiga mediante un enrollador de cable que mantenga el conector a al menos 60 mm por encima del sueo.
-
Tenga enIELD lo suiviente cuando utilise cables de extension:
-
Utilice solamente cables de extension que hayan sido previstos para uso en exterioroes.
-
Utilice solamente cables de extension con clasificacion electrica igual o más alta que la clasificacion del producto.
-
No utilise cables de extension danados.
- Examine los cables de extension antes de utiliser y reemplácelos si está danados.
- No haga mal uso de los cables de extension y no tire de los cables para desconectarlos.
- Mantenga los cables alejados del calor y de bordes cortantes.
-
Desconecte siempre el cable de extension de la toma de corriente antes de desconectar el producto del cable de extension.
-
La conexión del suministro electrico deben ser hecha por un electricistariallicado y cumplir con IEC 60364-1. Se recomienda que el suministro electrico a estaquina incluya o bien un dispositivo de corriente residual que interrupma el suministro electrico si la fuga de corriente a tierra exceedos 30mA para 30~ms o bien un dispositivo que consolide el circuito de puesta a tierra.
Utilización y cuidado de la herramienta electrica
- Lea todas las instrucciones antes de utiliser el producto.
- Sepa como detener la hidrolavadora de alta presión y purgar las presiones rápidamente. Familiaricese completeness con los controlles.
- Los chorros de alta presiónSEO ser peligosos si se usesan mal. Elchorro no debera ser dirigido hacia gente,equipos electricos conectados a la corriente, o hacia la propiaquina.
4.Estaquina no ha sido prevista para ser realizada por personas (incluidos niños) con capacidades fisicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento. - Los niños pequeños deben ser supervidas para asegurar de que no jugan con el aparato.
- No rocie liquidos inflamables y/o toxicos. Esto podra occasionar una explosiOn, intoxicacion, o daño a laquina.
- No dirija elchorro contraustedismo u otheraspersonas con objecto de limpiar las ropas o elcalzado.
- Las mangueras de alta presión, los aditentes y acopladores son importantes para la calidad de laquina. Utilice solamente mangueras, aditentes y acopladores recomendedos por el fabricante.
- Siga las instrucciones cuando cambie accesorios.
- Mantenga los mangos secs, limpios, y libres de aceite o grasa.
- Este alerta - observe lo que está hacer.
- No opere el producto cuando esté fatigado o bajo la influencia de alcohol o drogas.
- No haga funciona la hidrolavadora de alta presión sin agua durante más de un minuto. Illo dañará el motor, resultando en un mal funciona.
-
Desconecte siempre la alimentación y ciderre la red de distribución de agua cuandocede la hidrolavadora de alta presión desatendida.
-
Sea Lnconsciente del retroceso brusco.La pistola de gatillo recula cuando el chorro de alta presion es eyectado por la boquilla.Sujete la pistola de gatillo firmamente para evaporar heridas accidentales.
- Compruebe por si hay partes danadas o desgastadas antes de la utilizacion. Asegürese también de que la manguera está conectada debidamente y que no hay fugas durante la operation. La operation de laquina con defectos de funciona bajo para un accidente.
17.Estaquina ha sido diseñada para ser realizada con el agente de limpieza suministrado o recomendado por el fabricante. La utilización de otros agentes de limpieza o productos químicosURTáafectar adversamente a la seguridad de laquina. - No tire del cable y/o la manguera para mover el cuerpo de la hidrolavadora de alta presión. Esto dañará el cable, la manguera, y las partes de conexión y resultará en un cortocircuito o defectos de funcionaimiento.
- No ponga objetos pesados encima de la manguera ocede que vehículos pasen sobre ella.
- Descargue siempre la presión residual en la pistola de gatillo antes de desconectar la manguera.
- Cuando conecte la manguera a la red de distribución de agua, observe las instrucciones del département o compañero de abastecimiento de agua local.
- Durante la realizacion de limpiadores de alta presion, es possible que se formen arosoles. La inhalacion de arosoles可以使 ser peligrosa para su salute.
- Dependiendo de la aplicación, se podrá utilizar boquillas apantalladas para limpieza a alta presión, las cuales reducirán considerablemente la emisión de aerosoles aguosos. Sin embargo, no todas las aplicaciones permiten la realización de tal dispositivo. Si las boquillas apantalladas no son aplicables para la protección contra aerosoles, pueda que sea necesario usar una mascara respiratoria de clase FFP 2 o equivalente,dependiendo del entorno de la limpieza.
Servicio
- Siga las instrucciones de mantenimiento espécificadas en el manual.
- Para garantizar la seguridad de laquina, utilise solamente piezas de repuesto originales del fabricante u homologadas por el fabricante.
- Haga que la hidrolavadora de alta presión sea servida por un reparador técnicoriallicadoutilizando solamente piezas de repuestos identicas. Estogo garantizarao que se mantendra laseguidad de la hidrolavadora de alta presion.
- En caso de rotura o mal funciona el hidrolavadora de alta presión, apáguela inmediamente y retire la clavija de alimentación. Póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicios local.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizar lo repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establecidas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de intentar realizarrialquier tipo de ajuste o comprobacion enella.
Interruptor de alimentación
AVISO: No gire el interruptor de alimentacion con fuerza. Este podra occasionar un mal funciona- miento del interruptor.
Para la HW1200
Fig.1: 1. Posicion DESACTIVADA2. Posicion ACTIVADA
Gire el interruptor de alimentación hacía la derecha para encender la hidrolavadora de alta presión.
Para la HW1300
Gire el interruptor de alimentación hacía lacke o hacía la izquierda dependiendo del nivel de presión. Gire el inter-. ruptor de alimentación hacía lacke para modo de alta presión, y hacía la izquierda para modo de bajo presión.
Fig.2: 1. Modelo de baja presión 2. Posición DESACTIVADA 3. Modelo de alta presión
Funciones de la boquilla
NOTA: Las boquillas estandar varian dependiendo del pays.Consulte también la seccion ACCESORIOS OPCIONALES para othera boquillas.
Lanza de pulverización Vario-Power
Fig.3
La presión del chorro se puedaJKLM la boquilla.
PRECAUCION: Cuando ajuste la presion del chorro, no gire la boquilla cuando tira de ella hacía la pistola de gatillo. La boquilla podra salirse de la pistola de gatillo y occasionar heridas personales.
Desincrustador de sociedad
Fig.4
Se eyecta unchorro en espiral. Apropiado para retirar suscedad resistente.
AVISO: No utilise el desincrustador de sueidad para limpiar superficies fragiles tales comoVentanas o carrocerias de automovil.
Boquilla de espuma
Fig.5
El detergente se pueda rociar como espuma.
Funciones del gatillo
Apriete el gatillo para eyectar unchorro de agua. El chorro continuará siempre y cuando seonga apretado el gatillo.
El gatillo se pueda bloquear para un manejo seguro de la pistola de gatillo. Para bloquear el gatillo, extraiga el retenedor y enganchelo en la acanaladura de la empunada.
Fig.6: 1. Gatto 2. Retenedor 3. Acanaladura
AVISO: Paraatar un error mecánico en el cambio de presión,deje siempre un intervalo de dos segundos entre las operaciones del gatillo.
Válvula de seguridad
Este aparato está equipado con una valvula de seguidad que impide una sobrepresion excessiva. Cuando se libera el gatillo, la valvula se abre y el agua vuela a circular a工程技术 de la entrada de la bomba.
APRECAUCION: No manipule o regule el ajuste de la valvula de seguidad.
Enrollador de manguera
Para la HW1300 solamente
Para desenrollar la manguera, extraiga primero el extremo de la manguera del trinquete. Despiegue el mango y girelo hacía la derecha. Desenrolle siempre la manguera hasta el extremo cuando opere la hidrolavadora de alta presión.
Fig.7: 1. Enrollador de manguera 2. Mango
- Extremo de la manguera
Cuando almacene la manguera, gire el mango hacía la izquierda y fije el extremo de la manguera.
Fig.8: 1. Trinquete 2. Mango
Suministro de agua desde un tanque/deposito
Accesorios OPCIONALES
Juego de manguera de succion
Puede suministrar agua desde un tanque o deposto en lugar de un grifo.
Reemplace el conector de la manguera de agua con el juego de manguera de succion (accesorio optional).
Cuando conecte el juego de manguera de succion, desconnecte la caja del filtro de la manguera y colóquela en la entrada de la hidrolavadora de alta presión. Después, connecte la manguera a la caja del filtró.
Fig.9: 1. Tanque/deposito 2. Juego de manguera de succion 3. Conector de la manguera de agua 4. Manguera 5. Caja del bajo 6. Entrada de la hidrolavadora de alta presión
AVISO: Utilice siempre un jeu de manguera de succion de Makita.
AVISO: Mantenga tiempo 1,0 m (3,28 ft) o menos de alta entre la entrada de la hidrolavadora de alta presión y la superficie del agua. De lo contrary, la hidrolavadora de alta presión noURTASubir el agua al interior de la bomba.
Para introducir agua en la manguera, retire la boquilla de la pistola de gatillo y encienda la hidrolavadora de alta presión cuando está apretado el gatillo. Una vez que el agua se eyecta establemente por la pistola de gatillo, libre el gatillo y colque la boquilla para el proposto que quiera.
Fig.10: 1. Pistola de gatillo
NOTA: Cuando el agua no se eyecte, retire el juego de manguera de succion y remojelo en agua. Despues vuela a conectarlo a la hidrolavadora de alta presion.
Fig.11: 1. Juego de manguera de succion
Juego de colador
Puede suministrar agua desde un tanque o deposto en lugar de un grifo.
Conecte el juego de manguera y el juego de colador al conector de la manguera de agua.
Fig.12: 1. Tanque/deposito 2. Juego de colador
- Juego de manguera 4. Conector de la manguera de agua
PRECAUCION: Cuando coloque el manguito en la caja del filtro,onga cuidado de no herirse la mano con la abrazadora para manguera.
AVISO: Mantenga tiempo 1,0 m (3,28 ft) o menos de alta entre la entrada de la hidrolavadora de alta presión y la superficie del agua. De lo contrario, la hidrolavadora de alta presión noURTASubir el agua al interior de la bomba.
Para introducir agua en la manguera, retire la boquilla de la pistola de gatillo y encienda la hidrolavadora de alta presión cuando está apretado el gatillo. Una vez que el agua se eyecta establemente por la pistola de gatillo, libre el gatillo y coloque la boquilla para el proposto que quiera.
Fig.13: 1. Pistola de gatillo
NOTA: Cuando no se expulse agua, retire el juego de manguera y el juego de colador y remojelos en agua. Después vuelva a conectarlos a la hidrolavadora de alta presión.
▶ Fig.14: 1. Juego de manguera y juego de colador
NOTA: Si la succion de agua no funciona, si leva mucho tiempo o si la presion de agua es insufiente, disfruebe lo significante:
- Que no se ha aflojado el juego de manguera, el juego de colador ni el conector de la manguera de agua.
- Que los manguitos de acoplamente del juego de manguera está colocados firmamente en el conector de la manguera de agua y en la caja del filtro del juego de colador.
Apriételos si está flojos.
Juego de manguera
Fig.15: 1. Manguito de acoplamento
Juego de colador
Fig.16: 1. Abrazada para manguera 2. Caja del filtro
Conector de la manguera de agua
Fig.17: 1. Conector de la manguera de agua
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y desenchufada antes de realizarrialquier trabajo en la herrimienta.
Ensamblaje del mango de transporte
Para la HW1200 solamente
- Una las mitades delantera y trasera del mango alineando los agujeros para tornillos en el cuerpo de la hidrolavadora de alta presión.
Fig.18: 1. Mitad delantera del mango 2. Mitad trasera del mango 3. Cuerpo de la hidrolavadora de alta presión
2. Sujete el mango de transporte con los tornillos (7 unidades).
Fig.19
Conexión de la manguera de alta presión
Para la HW1200 solamente
Conecte la manguera de alta presión a laittersa (con marca de pistola).Gire la tuerca en la manguera de alta presión hacia la derecha@m间隙s la enrosca en la roscag de la salida.
Fig.20: 1. Salida 2. Tuerca
PRECAUCLON: Asegürese de que la manguera de alta presión está conectadafirmamente. Una connexion floja peut hacer que se suele la manguera de alta presión, resultando en heridas personales.
Colocacion de la pistola de gatillo
Conecte la manguera de alta presión a la entrada de la pistola de gatillo. Gire la tuerca en la manguera de alta presión hacía la derecha cuando la enrosca en la rosa de la entrada.
Fig.21: 1. Entrada 2. Tuerca
PRECAUCION: Asegürese de que la manquera de alta presión está connectadafirmamente. Una connexion floja puede hacer que se suele la manquera de alta presión, resultando en heridas personales.
Conexión a un grifo
PRECAUCION: Utilice siempre una manquera de agua resistente a la presión con 013 mm o diametro más grande y conectela al grifo realizando un aditamento apropiado. De lo contra-rio, la manquera de agua y/o el aditamento podran romperse y occasionar heridas personales.
PRECAUCION: Asegürese de utiliser el nuevo juego de manguera incluido con el producto para conectar a la red de suministro de agua. No reutilice el juego de manguera antiguo.
AVISO: Utilice una manguera de agua resistente a la presión lo másURTa posible.Lacantidad de agua de entrada deberá ser mayor que el volumen de alimentacion maximal de la bomba.
AVISO: Si conecta a la red de distribución de agua potable, utilise una valvula bloqueadora de refluojo que cumpla con los relogimientos de su region.
Prepare una manguera de agua resistente a la presión.
Coloque el manguito de acoplimiento a un extremo y conecte el除外 extremo al grifo de la forma seguido.
- Retire la tuerca del manguito de acoplamente y pase la manguera de agua resistente a la presión a工程技术 de la tuerca. Inserte el extremo de la manguera en el manguito de acoplamento yuponesapriete la tuerca.
Fig.22: 1. Manguera de agua resistente a la presión
NOTA: Si conecta la manguera de agua resistente a la presión al grifo utilizing un manguito de acoplamente, colóquelo en algunos extremos de la manguera.
- Conecte la manguera de agua resistente a la presión al grifo. Coloque un aditamento apropiado tal como una abrazadora para manguera o acoplador de toma de agua para sujetar el extremo de la manguera con el grifo.
Fig.23: 1.Abrazadera para manguera 2.Acoplador de toma de agua 3.Manguera de agua resistente a la presion
NOTA: El aditamento dependerá de la forma del grifo al que conecte. Prepare un aditamento apropriado de vente en el commercio.
- Coloque el conductor de la manguera de agua a la entrada (con lamarca de grifo) y después inserte el manguito de acoplamento.
Fig.24: 1. Manguito de acoplamento 2. Conector de la manguera de agua 3. Entrada de la hidrolavadora de alta presión
Conexión/desconexión de la boquilla
PRECAUCION: Bloquee siempre el gatillo cuando conecte/desconecte la boquilla.
Inserte el extremo de la boquilla en la ranura de la pistola de gatillo y girela en la direccion de la flecha como se muestra en la figura. Para deselectar, gire la boquilla en la direccion inversa cuando la presiona hacía la pistola de gatillo.
▶ Fig.25: 1. Pistola de gatillo 2. Ranura 3. Extremo de la boquilla
Algunas boquillas.optionales requiren el acoplador de connexion (accesorio optional) para colocarlas en la pistola de gatillo. Coloque el acoplador de connexion a la pistola de gatillo de la mesma forma que la boquilla.
▶ Fig.26: 1. Boquilla 2. Acoplador de connexion 3. Pistola de gatillo
NOTA: El acoplador de connexion se necesita cuando se utilizes las boquillas incluidas con otro modelos, HW112 o HW121.
Conexión de la boquilla de espuma
PRECAUCION: Bloquee siempre el gatillo cuando conecte/desconecte la boquilla.
Prepare un detergente antes de utiliser la boquilla de espuma.
- Retire la boquilla del tanque girandola hacla la izquierda. Coloque la boquilla en la pistola de gatillo.
Fig.27: 1. Boquilla 2. Pistola de gatillo
- Vierta el detergente en el tanque e instalelo en la boquilla.
Fig.28: 1. Tanque
AVISO: Utilice siempre detergente neutro. Detergente acido o alcalino puede darar el tanque y la boquilla.
OPERACION
ADVERTENCIA: No toque elchorro de agua o lo dirija hacíausted u otheras personas. Elchorro de agua es peligioso y pueda herirle austed u otheras personas.
ADVERTENCIA: Cuando dispare el chorro de agua, no sujete nunca el objeto que está limpiando o colque las manos y piernas cerca del chorro de agua.
PRECAUCION: Este alerta al rebote del chorro de agua y objetos que salen volando. No acerque la boquilla al objeto mas Hera de 30 cm.
PRECAUCION: No haga funciona la hidrolavadora de alta presión sin agua durante más de 1 minuto.
PRECAUCION: No opere la hidrolavadora de alta presion durante largos periodos de tiempo. Este puede occasionar recalentimiento o un incendio. Además, la utilización durante长大o tiempo pueda occasionar trastornos de vibración.
PRECAUCION: Sea consciente de la direccion del aire. Si el detergente entra en sus ojos o la boca, aclare con agua corriente inmediamente y Solicite atencion medica si es necessitieso.
AVISO: Evite utilizar la hidrolavadora de alta presión durante más de 1 hora. Después de utiliser durante 1 hora,cede una intermisión del mismotempo.
- Conecte el extremo de la manguera de alta presión a la pistola de gatillo. Para la HW1200, conecte el(other extremo a la hidrolavadora de alta presión. Para la HW1300, disenrolle la manguera Completely hasta el extremo.
- Conecte la hidrolavadora de alta presión al grifo y después abra el grifo.
Fig.29
AVISO: Para proteger el mecanismo de la hidrolavadora de alta presión, no utilise agua más caliente de 40^ .
- Enchufe la hidrolavadora de alta presión a la red electrónica y enciendala.
Fig.30: 1. Interruptor de alimentacion - Para eyectar unchorro de agua,desbloqueee el retenedor y apriete el gatillo.El chorro continuara siempre y cuando seonga apretado el gatillo.
Fig.31: 1. Retenedor
PRECAUCION: Sujete la pistola de gatillo firmamente. La pistola de gatillo recula cuando usted aprieta el gatillo.
PRECAUCION: Sujete siempre la pistola de gatillo por la empuanadura y el barril cuando limpie. Mientras el motor está en marcha, no toque ninguna parte del cuerpo de la hidrolavadora de alta presiónApartedel mango de transporte y el interruptor de alimentacion.
AVISO: Tenga cuidado de no tirar de la pistola de gatillo con fuerza durante la operation. Esto podra occasionar que la hidrolavadora de alta presión se vuelque.
Después de la operation
PRECAUCTION: Después de la operación, realizé ahora el procedimiento descripto en este manual. La presión residual en la pistola de gatillo o hidrolavadora de alta presión puede occasionar heridas personales o做不到 la bomba inferior.
- Después de la operación,rone activado el interruptor de alimentación.
- Cierre el grifo y desconecte la manguera de agua de la hidrolavadora de alta presión.
Fig.32
3. Apriete el gatillo hasta que el agua restante en la hidrolavadora de alta presión se haya descargado.
No haga funciona el motor durante mas de 1 minuto.
Fig.33
-
Apague la hidrolavadora de alta presión y desencúhufela de la red electrica.
Fig.34: 1. Interruptor de alimentacion -
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de gatillo.
Fig.35: 1. Pistola de gatillo 2. Manguera de alta presión
Para la HW1200 solamente
Desconecte la manguera de alta presión de la hidrolavadora de alta presión.
Fig.36: 1. Manguera de alta presión
Para la HW1300 solamente
- Enrolle la manguera y fije el extremo de la manguera.
Fig.37: 1. Trinquete 2. Mango - Pliegue el mango en el brazo del carrete cuando tira del mango en la direccion de la flecha como se muestra en la figura.
▶ Fig.38: 1. Mango 2. Brazo del carrete
AVISO: Paraatar que la manguera de alta presi sión se dañe,retire el agua restante en la man-guera antes de almacenar.
APRECAUCION: Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspeccion o el mantenimiento.
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disol-vente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Limpieza de la boquilla
Utilice una varilla de limpieza para retirar la suciedad o desatascar la boquilla.
Fig.39: 1. Varilla de limpieza
AVISO: No retire la仇恨 o los residuos a la fuerza. Estoouldreresultarheridaspersonales o daños al agujero de eyecion occasionando ángulos dechorro desviados o mal rendimiento.
Limpieza del filtró
Desprésenda el conector de la manguera de agua y retire la sociedad y los residuos del interior del filtro.
Fig.40: 1. Conector de la manguera de agua 2. Filtro 3. Anillo obturador
Cuando utilise el juego de manguera de succion (accesorio optional), extraiga el filtro de la caja del filtro y retire la仇恨 y los residuos.
Fig.41: 1. Filtro 2. Caja del filtró
NOTA: Para Maintener el rendimiento optimo, limpie el filtro periodicamente.
Almacenamento
Enrolle la manguera y el cable. Ponga la pistola de gatillo y las boquillas en los bolsillos.
PRECAUCION: Almacene siempre en un lugar en interiores donde la temperatura no liegue a bajo cero. Si la hidrolavadora de alta presión se congela y no funciona bien,pongase en contacto con el centro de servicios local para hacer reparaciones.
PRECAUCION: Utilice siempre el mango de transporte cuando mueva la hidrolavadora de alta presión. No la transporte tirando de la manguera o el cable. La manguera o el cable podra dañarse.
PRECAUCION: No transporte la hidrolavadora de alta presión con la manguera y/o el cable desenrollado. La manguera o el cable extendido podran danarse o enredarse conOthers objetos,resultando en heridas personales y rotura.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas en centros de servicios o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquirya un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicios autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa probable (mal funciona) Remedio | |
| La hidrolavadora no se pone en marcha. | No hay electricidad Conecte la clavija a la red electrónica. Además, compruebe si se está suministrando electricidad a la red electrónica. |
| El interruptor no está activado. Active is interruptor. | |
| Presión residual en la bomba Apriete el gatiflo. | |
| Cable o circuito electrico dañado Póngase en contacto con un centro de servicios autorizado para hacer reparaciones. | |
| No hay chorro de agua /chorro de agua débil | No hay suministro de agua Asegürese de que el grifo está abierto. Si está utilisendo el juego de manguera de succion, introduzca agua en la manguera. |
| Mal suministro de agua Abra el grifo. | |
| Mala UXación de la manguera de agua Compruebe la UXación entre la manguera de agua y el grifo y la entrada de la hidrolavadora de alta presión. | |
| Manguera, filtro, o boquilla atascado Desatasque la manguera, el filtró, o la boquilla. | |
| Hay aire bloqueando el flujo de agua. Desactive el interruptor y después actúvelo other vez,mientras aprieta el gatiflo. | |
| Boquilla dañada o desgastada Reemplaje la boquilla. | |
| Mal funciona bajo el centro de servicios autorizzato para hacer reparaciones. | |
| Chorro de agua inestable. Boquilla atascada Desatasque el agujero de eyecisión de la boquillautilizando una varilla de limpieza. | |
| Mala succion de agua | Compruebe la manguera de agua comenzando por el grifo para ver si hay alguna fuga o atasco. Abra el grifo. |
| El agua está muy caliente. Suministre agua más fría. | |
| Mal funciona bajo la valvula Póngase en contacto con un centro de servicios autorizzato para hacer reparaciones. | |
| Sonido anormal. El agua está muy caliente. Suministre agua más fría. | |
| Hay aire atrapado en la bomba. Póngase en contacto con un centro de servicios autorizzato para hacer reparaciones. | |
| Fuga de agua/aceite. | Mala UXación Compruebe la UXación entre la manguera de alta presión y la pistola de gatiflo y la hidrolavadora de alta presión. |
| Obturadores desgastados Póngase en contacto con un centro de servicios autorizzato para hacer reparaciones. | |
| La bomba no se pone en marcha,aunque se oye el sonido del motor. | Cable de extension no apropiado. Utilice un cable de extension apropiado para la clasificacion del producto. |
PRECAUCION: Estos accesos o aditamentos estarán recomendados para su uso con la herramienta Makita asignada en este manual. El uso de cualquier(other accesario o aditamento pueda suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayada para mas detailles en relation con这些东西 accesorios, pregunte al centro de service Makita local.
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesarios estandar. Puede variar de un País a除外.
Lanza de pulverización
Fig.44
La anchura del chorro se puedaJKLM a 25° girando el extremo delantero de la boquilla.
PRECAUCION: Cuando ajuste la anchura delchorro, no gire la boquilla,mencras tira deella hacla pistola de gatillo.La boquilla podra salirse de la pistola de gatillo y occasionar heridas personales.
Cepillo de limpieza (largo)
Fig.45
Una boquilla equipada con cepillo. Útil para retirar la suciedad a la vez que se restriega con cepillo.
Juego de manguera de succion
Fig.46
Reemplace la manguera de agua con este juego para suministrar agua desde el tanque o deposito.
Juego de manguera
Fig.47
Un jeu de manguera para conectar un grifo al producto, o el jeu de colador al producto.
Juego de colador
Fig.48
Un juego de colador para suministrar agua de un tanque o deposito. Utilice el juego de manguera para conectar al producto.
Cepillo de lavar giratorio
Fig.49
Tres cepillos dentro giran despacio cuando se eyecta elchorro. U till para limpiar sucidad ligera en una pared exterior, carrocerfa de automovil, banera, etc.
Extension de lanza
Fig.50
Tubos para extendar la longitud de la pistola de gatillo. Hay disponibles tres longitudes différentes Cambiando el numero de tubos que se van a utiliser.
Lanza de pulverización para bajos de chasis
Fig.51
Una lanza de pulverizacion extra larga con boquilla en angulo. Optima para limpar areas dificil de alcantar tales como los bajos de chasis de automovil y canalones de tejado.
APRECAUCION: No utilise la lanza de pulverizacion para bajos de chasis con la extension de lanza.
Protector contra salpicaduras
Fig.52
Reduce el retroceso de salpicaduras cuando se limpian esquinas con el desincrustador de sociedad.
Articulación de rótila
Fig.53
Evita que la manguera de alta presión se retuerza.
Acoplador de conexión
Fig.54
Un acoplador para conectar una boquilla de other
modelo.
NOTA: El acoplador de connexion se necesita cuando se utilizes las boquillas incluidas con otro modelo, HW112 o HW121.
Manguera de limpieza de tubos (10 m/15 m)
Fig.55
Para limpiar y desatascar tuberias y bajantes pluviales.
PRECAUCION: Preste atencion especial al chorro de agua cuando utilise la manguera de limpieza de tubos. Se eyecta hacer atras un chorro de agua muy intenso. Abra el chorro de agua solamente cuando la boquilla haya sido insertada en el tubo que se va a limpiar al menos hasta lamarca roja.
Manguera de alta presión de extension (5 m/8 m/10 m)
Fig.56
Manguera de extension para conectar el cuerpo de la hidrolavadora de alta presión a la pistola de gatillo.
Boquilla de Pulverización Asistida Regulable y Tubo de Extensaión
Fig.57: 1. Boquilla de pulverización asistida regulable 2. Tubo de extension
La presión del chorro se pueda ajustar girando la boquilla.
ADVERTENCIA: Solamente instale la boquilla de pulverizacion asistida regulable en el tubo de extension. No connecte losculos tubos de extension OPCIONAles en el tubo de extension original. Lautilacion de qualquier otto accesorio distinto delores recomendados porel fabricante podra occasionar un riesgo de daño o heridas a personas.
PRECAUCION: Cuando ajuste la presion del chorro, no gire la boquilla,msteadas tira deella hacla pistola de gatillo.La boquilla podra salirse de la pistola de gatillo y occasionar heridas personales.
AVISO
Segurarca da area de trabajo
Ligar o bocal de espuma
Fig.39: 1. Pino de limpeza
Substitua a mangueira de agua por esteconjunto para abastecer agua a partir de um tanque ou reservatorio.
Mangueira de limpeza de tubos (10 m/15 m)
Fig.55