Yes GTX - Paseante HARTAN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Yes GTX HARTAN en formato PDF.
| Características | Detalles |
|---|---|
| Tipo de cochecito | Cochecito todoterreno |
| Peso | Aproximadamente 12 kg |
| Dimensiones plegado | 80 x 60 x 40 cm |
| Dimensiones desplegado | 110 x 60 x 100 cm |
| Capacidad de carga | Hasta 15 kg |
| Sistema de seguridad | Arnés de seguridad de 5 puntos |
| Ruedas | Ruedas delanteras giratorias y bloqueables |
| Suspensión | Sistema de suspensión en las ruedas |
| Materiales | Tejido impermeable y resistente |
| Accesorios incluidos | Cubierta para lluvia, cesta de almacenamiento |
| Mantenimiento | Fundas lavables a máquina |
| Garantía | 2 años |
Preguntas frecuentes - Yes GTX HARTAN
Preguntas de los usuarios sobre Yes GTX HARTAN
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Yes GTX - HARTAN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Yes GTX de la marca HARTAN.
MANUAL DE USUARIO Yes GTX HARTAN
Apto a partir de 6 meses, hasta 22kg de peso. Para menosores de 6 meses, utiliser con un capazo apropriado.
Este producto no esADECUCADO para hacer footing ni ir en monopatin.
1 Empuñadura del manillar
2 Bloqueo del manillar
3 Mango giratorio para el ajuste telescópico
4 Retencion de la rueda
5 Bloqueo de ruedas giratorias
6 Soporte de ruedas giratorias
7 Freno de estacionamento
8 Sistema de suspENSION ajustable
10 Ventanilla de ventilacion
11 Ajuste de la barra de seguridad
12 Anclaje de la capota y de la barra de seguridad
13 Respaldo de inclinacion regulable
14 Arnés de seguidad
15 Reposapiés ajustable
17 Bloqueo automática para la silla/el capazo
20 Visera
21 Pestillo de bloqueo del manillar
22 Suspension de rueda delantera
ENHORABUENA
Para que su bebé se sienta seguro y protegido se ha decantado por un producto de gran calidad de lamarca Hatay, por lo tanto, ha hecho una muy buena elección. La fabricación de gran calidad y los continuos y rigurosos controlles de calidad le proportionsionan la seguridad de que podra disfurar durante mucho tiempo de su cochecito Hatay. La elaboración con textiles libres de sustancias nocivas le garantiza la maximizing security para su hijo.
jATENCION! LEA DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILizar SU COCHECITO Y GUARDELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN UN FUTURO EN CASO DE DUDAS O NECESIDAD. SI NO OBEDECE ESTAS ADVERTENCIAS, LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFFECTADA.
Si no compende las instrucciones y necesita más información,pongase en contacto con su distribuidor especializzato. Asegúrese de que otros usuario también estén informados sobre las functions del cochecito y de las advertencias de seguridad.
Por la seguridad de su bebé
jATENCLON! - Antes de usar el cochecito, asegurese de que todos los anclajes estan bloqueados.
iATENCION! - Antes de utiliser, compruebe que el cochecito no este danado y que no contenga piezas rasgadas o rotas, en cuio caso no debe utiliser el cochecito bajo ningunconcepto.
iATENCION! - Asegürese de que su bebé no seswanae ocachecito al plegarlo y desplegarlo a fin de evaporar posibles lesiones.
iATENCION! - Nunca deje a su bebé en el cochecito sin vigilancia.
iATENCION! - Antes de utiliser, asegürese de que el cuco, la sillita o el portabebés estén correctamente encajados en el cochecito.
iATENCION! - Bajar por escaleras o desniveles, asi como cargar demasiado el cochecito poder hacer que quede dañado y, asi,poner en peligro la vida de su bebé.
jATENCION! - Aparque sempre su cochecito con el freno de estacionamento.
Emedios de transporte Públicos, asegürese de colocarlo en un lugar seguro.
iATENCION! - El cochecito, la silla de paseo y el saco de silla no son una cama o cuna y unicamente deben utiliserse para el transporte del bebé.
iATENCION! - El uso de este cochecito para correr, patinar o realizar activités similares es peligioso y, por lo tanto, no está permitido.
iATENCION! - Mantenga a los niños alejados del cochecito cuando jugan y no les deje jugar con el cochecito.
iATENCION! - Utilice siempre el sistema de sujecion.
iATENCION! - Noswithngn bolso o carga al manillar, respaldo ni laterales del cochecito, pues podria desestabilizar el cochecito.
iATENCION! - La burbuja para la lluvia no pueda'utilizarse con la capota desplegada (riesgo de asfixia). No colocar nunca la burbuja para la lluvia con sol cuando el niño se encuentra bajo (sobrecalentamento).
ATENCLON! - No exponga el cochecito a altas temperatas ni al fuego.
jATENCION! - Este Modelo es apto para transporte 1 niño.
jATENCION! - Los sillas dobles no está permitidas en este modelo.
iATENCION! - La unidad de asiento, la estructura del cochecito y el capazo plegable no se pueda utiliser para transporte el bebé en el coche.
iATENCION! - Retire todos los embalajes de plastico de inmediato y no deje que su hijo jugue con ellos (riesgo de asfixia).
iATENCION! - No utilise accesorios o piezas de requesto no autorizadas por el fabricante.
Instrucciones de uso
iADVERTENCIA! AlAbrir yplegar el chasis y alajustar el respaldo pueeden originarse zonas de plagado que en caso de descuido pueeden producir lesiones. Aseguese de que su hijo se encuentre a una distancia de seguidad.
Desplieguedelcochecito
Eleve el manillar 1 hasta que los dos anclajes laterales 2 estén encajados y el manillar quede en su posicion fija.
Plegado del cochecito
Gire la empañadura 3 hacía fuera (en dirección al cochecito) y empuje simultáneamente el manillar telescópico hasta el tope. Con la empañadura 3 todas á girada, presione el botón rojo 21, y empuje el manillar 1 con fuerza hasta que se desenganche.
Manillar telescópico ajustable en alta
Gire la empunadura 3 y deslice el manillar 1 hasta la alta deseada y se produzca el anclaje en ambos laterales.
Cambio de las ruedas tritureras
Libere el freno de estacionamento 7. Presione el boton 4 y tire de la rueda hacía s. Coloque la rueda de recambio empujando hasta la parada del eje. Asegúrese de que todas las ruedas están debidamente colocadas en su lugar. Tras este, presione el botón de nuevo.
Ruedas giratorias con bloqueo
Baje la palanca debloqueo 5 para preseccionar el modo de "movimiento en linea recta" que sera activado en el本身就是momento en que las ruedas apunten hacía esta direccion. Para permitir que las ruedas giren de nuevo libremente, coloque la palanca 5 en posicional horizontal. En superficies muy irregularares, y cuando circule rapido, es recomendable el bloqueo de las ruedas en posicion giratoria.

Cambio de las ruedas giratorias
Para desmontar la rueda, libre el boton central del soporte 6 y tire de la ruedas hasta retirarla de dicho soporte. Para ensambarla de nuevo, inserte el pasador de lijacion en el soporte, presionando hasta que oiga el clic que indica que ha quedado debidamente enganchada.
Freno de estacionamento
Pulse el botón rojo 7 para activar el freno. Empuje el cochecito para comprar que está debidamente bloqueado. Pulse el botón del freno verde 7 para liberar el freno.
jADVERTENCIA! Asegürese de que el freno está activado cuando colque al bebé en el cochecito y cuando lo saque del本身就是.

Sistema de suspENSION ajustable
Girando el selector 8 pueda selectionar una posicion: "dura" (hard) o "blanda" (soft) para la suspensa.
Capota y barra de seguidad
Presionando los anclajes 12 pueda extraer la capota o la barra de seguridad. Cuando vuelva a insertar la barra de seguridad, asegúrese de que encaja correctamente y que no ha enganchado ningún trozo del teji-do. Presionando los botones 11能把 modifierla posicónde la barra de seguridad.
iADVERTENCIA! La barra de la capota y la barra de seguridad no está diseñadas para transporte el cochecito.
Ajuste del respaldo y del balanceo del cuco
Levantando la palanca de ajuste 13 de la parte trasera puede colocar el cuco balanceador en dos niveles en la posicion sentada o recostada.
Ajustar el reposapiés
Presionando a la vez los dos botones de seguridad 15URTARajel reposapiés. Levantandolo, la posicón se ajusta automatistically.
Cinturón de seguidad iADVERTENCIA!
Asegure a su hijo con sistemas de cinturón de 5+puntos 14.
Asegürese de que las correas de los hombres D estén enganchadas y ajustadas al cinturón de forma que queden tirantes. Puedeaabdar la tensión y con ello la longitud de las correas tirando de los extremos de las mismas F. Puede regular la anchura de los hombres y de la pelvis abriendo los pasadores de ciderre rápido G y tirando de las bandas centrales del cinturón E.
Desabrochar el cinturón: apriete los dos pulsadores B a la vez y suele el cierre magnético A. A continuación, pueda retirar con calidad el elemento de lijación inferior C.
Abrochar el cinturón: presione el elemento de fijación C por ambos lados y colque encima el cierre magnétique A; el sistemas se cierra de forma automática..
Bloqueo automatico de la parte superior
Cologne el asiento sobre el chasis de talmania que las dos piezas de fijacion superiores queden sobre los pernos de retencion dispuestos paraarlo. Los bloqueos 17 a todoslos se cierran automatistically al empujar el asiento.
jADVERTENCIA!jAsegürese antes de su uso de que el asientoesté correctamente fjado!
Para desbloquearlo, aggiunto el botón de seguidad en el lado Derecho de la tecla de desbloqueo situada en la parte trasera del cuco y,shoots, presione Completely la tecla de desbloqueo hasta el tope.
Sujete con la另一边 mano la barra de proteccion y extraiga el asiento.






Instrucciones de uso
Idoneidad para el bebé
Launidad de asiento ha sido prevista para bebés a partir de los 6 meses y hasta un peso de 22kg
jADVERTENCIA! Este producto solo es apto para bebés que todas no se pueda levantar, rodar hacía un lado ni ponarse en posición de gateo.
Peso maximalo del bebe: 9 kg.
No utilise nunca esta bolsa de transporte sobre un soporte de pata.
Controles e instrucciones de mantenimiento
Todo los materiales que realizamos能在 ser cuidados fácilmente.
Cuidados y limpieza de tejidos
Limpie los tejidos sucios cuando está secs utilizing un cepillo para la ropa, o con un poquito de agua tibia (en este caso utilise un secador). No frote demasiado los tejidos. Para eliminar sociedad incrustada, utilise un detergente suave. Aquellas partes desmontables peuvent ser lavadas aquina en agua tibia (máximo 30^ ) en un programa para ropa delicada y centrifugado muy suave.
En caso de que el cochecito se haya empapado por la lluvia, déjelo secar con la capota subida en una habitación seca y aireada y utilise un paño seco para retiring restos de agua. Esto evitará que la humedad penetr y se forme moho en las costuras y en los tejidos interiores. Para proteger correctamente el cochecito de la lluvia, le recomendamos que use了我的ro protector de lluvia, el which peut estar inclido al adquirir el cochecito, o pueda adquirirlo en su punto de vente habitual. Nuestros tejidos tienen numerousas ventajas. No obstarce, son muy sensibles a una exposión excessiva a la radiación solar. Por estarzon, debe aparcar, cuando le sea possible, su cochecito siempre a la sombra.
Cuidados y limpieza del chasis
El chasis requiere una revisión periodica que incluya una limpieza general y una lubricación de los ejes de las ruedas cada quatre semanas. Utilice un lubricante en spray a base de silicona para mantener en perfecto estado todas las partes móvil de plástico. Mantenga las partes metálicas permanentarmente secas y use
un restaurador o pasta de cromo cuando seanecessary. Retire del chasis los restos cuando se haya dañado la pintura a工程技术 de un aplicador apropiado. No utilise limpiadores de alta presión cuando limpie su cochecito,los cuales podrnan darar los rodamenteos de las ruedas (engrasados) y otheras partes functionales (chirridos). Ruedas: Cuando utilise ruedas neumáticas,asegúrese de queienen suficiente aire en su interior. La presión de inflado de los neumáticos debe estar entre 1.2 y 1.5 bar como máximo.
Pérdidas de aire
Los neumáticos tienden a perdier aire con el tiempo. Cuando vaya a infrar una rueda, hágalo inicialmente, sólo hasta la mitad, y asegúrese de que está colocada de manière uniforme, para evaporar posible balanceo. Continué,onthences,inflándola hasta alcantar la presión adecuada.
2 ANOS de garantía
Este produit está garantizo por un periodo de dos anos desde que usted realiza su requisión. Para una posible reclamación, conserve su justificante de comprra, la garantía sellada, asi como el Certificado de Acepction de entrega correcta con suirma. Para cualquier reclamacion durante el periodo de garantía del producto, usted deberá presentar todos los documents anteriores.
EN CASO DE RECLAMACION
La garantía cubrirá aquellos defectos en materiales y mano de obr existentes en el momento de la adquisión del producto.
ESTA GARANTÍA NO CUBR...
No se asumirán aquellos defectos en el的对象 de la compra que estén fuera de nuestro control.
Este se refiere en concreto a:
Desgaste natural y defectos producidos por una tension excessiva.
- Danos derivados de defectos anteriores que al no repararse a tiempo han complicado y dificultado la reparación posterior.
Defectos debidos a un uso indefinido e inapropiado (ver instrucciones de uso).
Defectos propiciados por un montaje o functiagnostico incorrecto.
Defectos producidos por una manipulacion negligente o por falta de mantanimiento del producto.
Defectos debidos a una alteracion del producto inapropiada.
RECLAMACION O NO?
Oxido: el chasis está tratado con antioxidante a fin de.Ofrecer la proteccion basiae adecuada. Sin embargo, en caso de un mantenimiento erroneo poderaprecer zonas oxidas. En este caso no se asume ninguna garantia. Arañazos: la aparicio de aranazos se debe a un desgaste normal, por lo que no se vale asumir贯穿na garantia por ello. Aparicio de moho: las partes textiles humedes deben secarse correctamente para evitar la aparicio de moho (vease instrucciones de empleo). No pode asumirse ninguna garantia en caso de aparacion de moho.Decoloracion de la tela: garantizamos que las telas obedecen las normas vigentes. No se suece descartar la decoloracion por la radiacion solar, la influencia de la transpiracion, los productos de limpieza, el desgaste (especially en las partes situadas en la zona de agarre) o el freuente lavado y, por lo tanto, no existe ningun motivo de reclamacion. Lamentablemente, no siempre peute vegetarse la petite differencia de colores entre partes concretas del acabado. No se possible asumir贯穿na garantia al respecto. Formacion de bolitas en la tela: no se asume贯穿na garantia por la formacion de bolitas. Este occurre como resultado del cuidado general de la tela y peute arreglarse simplement con un cepillo para la ropa o con unaquina como ocurre con los jereis de lana. Rotura de las costuras/botones/ tela: al realizar su compra, compruebe deteni-damente que todas las piezas de tela, costuras y botones esten cosidos y fijados correctamente. Las posibles objeciones sobre las costuras/botones defectuososenbrehme directamente a su distribuidor especializedo trs detectar el problema. Ruedas: las ruedas del cochecito no se equilbran, por lo que poder presentar una ligera diferencia de alte (tambalearse). Las ruedas usadas presentaran desgastes naturales. Los pinchazos de las camaras de aire unicamente poder abuirse a influencias externas, como objetos punzantes o un uso con poca presion. No se possible asumir贯穿na responsabilidad al respecto.
LO QUE DEBE TENER EN CUENTA AL COMPRARLO
Compruebe que el cochecito se suministra con todas las piezas y que no falta nada. Compruebe que todas las functions del cochecito funcionalmente y confirmarlo en la revisión de entrega.
PROCEDIMIENTO EN CASO DE RECLAMACION
Comunique de inmediato del defecto por téléphone al distribuidor especializzato que le ha vendido el cochecito para informarse de los seguides pasos. En caso de defectos importantes para la seguridad que no hayan sido Transmitados al distribuidor especializzato en un plazo de 30 días tras su aparciación, no se asumira贯穿na garantía. La tramitución de los derechos de reclamacion conllevasas de gestion especificas de los productos. Aquie remitimos a las conditiones generales de contrataction facultadas.
Asegürese de que el cochecito se envie limpio. Los cochecitos muy manchados no peuvent repararse.
EMPLEO, CUIDADO Y MANTENIMIENTO
El cocheito es un medio de transporte para su hijo y deben cidarse ymantenerse de acuerdo con las instrucciones de empleo, a fin de mantener su calidad original.


