NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Lente fotográfica

Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II NIKON en formato PDF.

📄 228 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - page 62
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II NIKON

Preguntas de los usuarios sobre Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II NIKON

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II de la marca NIKON.

MANUAL DE USUARIO Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II NIKON

Manual del usuario P.62

Anvandarhandbok S.76

No desarme el equipo

El contacto con las piezas internas de la CAMERA o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser executadas por技术和czualificados. Si a causa de un golpe u othero tipo de accidente la CAMERA o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la bateria, y a continuacion lleve el producto a un centro de service技术和 autorizacion Nikon para su revision.

Apache inmediamente el equipo en caso de funciona defectuoso

Si observa que sale humano o que laamera o el objetivo desprender un olor extraño, retire la bateria inmediamente, con cuidado de no quemarse. Si suege'utilizing el equipo corre el riesgo de sufir lesiones.

Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicios专业技术o autorizado Nikon para su revisión.

No utilise la-camera ni el objetivo en presencia de gas inflamable

La realización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable pourrait producir una explosión o un incendio.

No mire hacía el sol a工程技术 del visor

Mirar hacía el sol u另一边 fuente de luz potente a工程技术 del visor podra producirle daños permanentes en la vista.

Mantener fuera del alcance de los niños

Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otheras piezas pequeñas.

Adopte las siguientes precauaciones al Manipular la CAMERA y el objetivo

  • Mantenga la CAMERA y el objetivo secs. De no hacer thiso podria producirse un incendio o una descarga electrica.
  • No Manipule ni toque la CAMERA ni el objetivo con las manos humedes. De lo contrario podra recibir una descarga electrica.
  • En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacía el sol nicede que la luz solar pase directamente porél, ya queURTDA sobrecalentar la CAMERA y, posiblemente, causar un incendio.
  • Cuando el objetivo no vaya a utiliserse por un periodo de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guardelo alejado de la luz solar directa. De no hacer este PODía producirse un incendio, ya que el objetivo PODía enfocar la luz solar directa sobre un obieto inflamable.

Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VRII. Antes de utiliser este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el manual del usuario de la CAMERA.

Nomenclatura

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Nomenclatura - 1

① Visera del objetivo (p. 71)
(2) Tornillo de la visera del objetivo (p. 71)
③ Cristal protector del objetivo (colocado en el objetivo) (p. 72)
(4) Empuñadura de goma
⑤ Botón de enfoque (Bloqueo del enfoque/Recuperación de la memoria/ Inicio de autopoco) (p. 68)
⑥ Anillo de enfoque (p. 67)
⑦ Escala de distacias (p. 71)
⑧ Linea indicadora de distacias
⑨ Anillo del zoom (p. 71)
10 Escala de la distancia foscale
(1) Linea de indices de escalas de distancia focal
12 Indices de posicón de rotación del objetivo (p. 71)
⑬ Tornillo de fijación del anillo del collar del tripode (p. 71)
④ Soporte del filtró deslizante (p. 72)

(15) Perilla del soporte del filtró deslizante (p. 72)
⑥ Boton memoria (p. 68)
⑰ Indice de monturas
(18) Junta de goma de montaje del objetivo (p. 74)
19 Contactos CPU (p. 74)
② 0 Collar del tripode rotatorio integrado (p. 71)
② Ojillos para la correa
22 Interruptor de control acustico (p. 68)
② 3 Interruptor de selección de la funciona de enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/ AF-ON) (p.68)
24 Interruptor de modo de enfoque (p. 67)
25 Interruptor de limite de enfoque (p. 67)
26 Interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion (p. 70)
27 Interruptor de modo de reduccion de la vibracion (p. 70)

(): Pagina de referencia

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Nomenclatura - 2

Es

■ Principales unidades

  • El recubrimiento de nanocristales de lasunas lentes garantiza imagenes nítidas en diversas conditiones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial de gran potencia.
  • Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofocus, AF-ON, que activa el autofocus, y MEMORY RECALL (Recuperacion de memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
  • Si activa la reduccion de la vibracion (VR II), podra utiliser velocidades de obturacion más lentas (3 pasos*). De este modo, aumento el rango de velocidades de obturacion y posiciones de zoom posibles, especially si sujeta la CAMERA con la mano. (*Los efectos de la VR en la velocidad de obturacion se miden según los estandares de Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formatting FX se miden mediante el uso de cármas digitales de Formatting FX, los objetivos de formatting DX, mediante el uso de cármas de formatting DX. Los objetivos con zoom se miden con el zoom máximo.)

Importante

  • Cuando se monta en las camaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las de la Serie D300 y la D7000, el ángulo deImagen del objetivo se vuela de 8^ - 4^ y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximamente 300-600mm.

Camaras que pueda utiliser y sistemas disponibles

Puede haber的一些o limitaciones para las functions disponibles.

Para más detalles, consulte el manual del usuario de la CAMERA.

CámarasFunciónEstado de exposición (modo de disparo)
VRAFBloqueo del enfoqueRecuperación de la memoriaInicio de autofocus en el objetivoP*1SAM
Cámaras SLR digitales Nikon (.formato Nikon FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F70/N70*✓*3✓*1✓*3*5
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601m/N6000*
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon MF cármas (excepto F-601 m/N6000*)

: Possible —: Impossible VR: Reducción de vibración AF: Autofoco
Deventa exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canada.
1: P incluye AUTO y sistemas de programa variable (modos de escena).
2: No puede utiliser el manual (M).
3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el autofoco comienza en cuando se pulsa el botón de la funciona de enfoque,@mientras se pulsa el botón del disparador a la mitad.

4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque cuando pulsa el botón del disparador a la mitad.
5: Possible, con ciertas restricciones

Enfoque

Ajuste el modo de enfoque de la-camera de acuerdo con el cuadro de abajo.

CámarasModo de enfoque de laámaraModo de enfoque del objetivo
A/M M/AM
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*, Serie F80/Serie N80*, Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*, Serie F65/Serie N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea SAFAutorofoco con prioridad manual (prioridad AF)Autorofoco con prioridad manual (prioridad MF)Enfoque manual (Puede utiliser un telémetro electrónico.)
MFEnfoquemanual (Puede utiliser un telémetro electrónico.)
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*, Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*, F-801/N8008*, F-601M/N6000*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, F-401/N4004*AFEnfoquemanual (Puede utiliser un telémetro electrónico, excepto con la F-601M/N6000*. )
MF

*De vente exclusiva en los EE.UU. AF: Autofoco MF: Enfoque manual

Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF).

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF). - 1

M/A: El autofocus se anula al enfocar manualmente con el anillo de enfoque.

A/M: El autofocus se anula y se enfoca manualmente con el anillo de enfoque, pero la sensibilitad de detectacion del anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice este modo para evaporar que, de forma no intencionada, el ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque.

1 Colique el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
2 El autofocus可以选择 anularse manualmente girando el anillo de enfoque cuando pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON en la-camera o pulsando el botón del enfoque (con la funciona de enfoque ajustada a AF-ON) en el objetivo.
3 Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la CAMERA de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de autofocuso.

Para limitar el rango del autofocus

Estafunciún solo esta disponible con el autofocuso.

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Para limitar el rango del autofocus - 1

FULL: Si el elemento está a veces más cerca de 6 m, ajustelo a FULL (completo).

- 6m : Si el elemento está siempre a una distancia de 6m o superior, ajuste el interruptor a - 6m para reducir el tiempo de enfoque.

■ Interruptor de selección de la función de enfoque y botón de enfoque (Véase pág. 66 para cámaras compatibles.)

Utilice el interruptor de selection de la funciona de enfoque para selectionar una funciona de los botones de la funciona de enfoque.

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - ■ Interruptor de selección de la función de enfoque y botón de enfoque (Véase pág. 66 para cámaras compatibles.) - 1

Posición del interruptor de selección de la funciona de enfoqueFunción del botón de enfoque
AF-L Bloqueo del enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de la memoria
AF-ONInicio de autofocus (AF-ON) en el objetivo

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - ■ Interruptor de selección de la función de enfoque y botón de enfoque (Véase pág. 66 para cámaras compatibles.) - 2

  • Pulse uno de los cuatro botones de la funciona de enfoque para activar cada funciona.

  • Las posiciones del botón de la función de enfoque能把 Cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario. Para más información,pongase en contacto con su centro de servicios o la-oficina representante de Nikon más cercana.

Bloqueo del enfoque (AF-L)

Estamericano essta compatible con autofocus.

1 Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
2 Ajuste el interruptor de seleccion de la functiOn de enfoque a AF-L.
3 Durante el modo de autofocus, el enfoque peut bloqupearse pulsando uno de los botones de la direccion de enfoque.
- El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el botón de enfoque.
- La funciona AF-L puedaactivarse desdela CAMERA o desdelaobjetivo.

Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL) - 1

emite un bip cuando se opera la recuperación de memoria.

念 : La recuperación de memoria se opera sin el bip.
La",[?] funcion es con el interruptor de control de sonido
ajustado en

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL) - 2

Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la memoria para guardar la distancia de enfoque.

  • El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada está guardada correctamente.
  • Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente,

la rueda de escal de distancia girará hacer atrás y hacer delanteunas 10 vces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En este caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.

  • Puede ajustarse la memoria independiente del ajuste del interruptor de seleccion del modo de enfoque o de la referencia de enfoque.
  • La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la CAMERA está apagada o el objetivo está quitada de la CAMERA.

  • Al realizar la recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal不一样 del ajuste original, la distancia enfocada pueda irse ligeramente. Debe tenerse especial cuidado al realizar una recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal superior. Cuando el interruptor de control acústico está ajustado en Úsonará un bisp de advertencia. Se recomienda realizar una recuperación de la memoria_freqeenthmente a la mesma distancia focal a la que se haya ajustado la memoria.
    2 Ajuste el interruptor de seleccion de la functiOn de enfoque a MEMORY RECALL.
    3 Pulse un boton de la func tion de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips, pulse completeness el boton disparador para hacer la Foto.

  • La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de funciona de enfoque incluo cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.
  • Para hacerotosa la distancia de enfoque guardada,mantenga el boton de la functiOn de enfoque pulsado y presione Completely el boton disparador.
  • El objetivoENA de la funcion de recuperacion de memoria al autofocus o al enfoque manual cuando se suela el boton de la funcion de enfoque.

Inicio de autofocus (AF) en el objetivo (AF-ON)

1 Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
2 Ajuste el interruptor de seleccion de la functiOn de enfoque a AF-ON.
3 Pulse el botón de la función de enfoque para enfocar el sujeto.
- El autofocus se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de enfoque.
- La funciona AF-ON puede activarse desde la CAMERA o desde el objetivo.

- Modo de reduccion de la vibracion (VR II)

Conceptos Basics sobre la reduccion de la vibracion

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Conceptos Basics sobre la reduccion de la vibracion - 1

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Conceptos Basics sobre la reduccion de la vibracion - 2

Ponga el interruptor del modo de reduccion de vibracion en la posicion NORMAL.

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Conceptos Basics sobre la reduccion de la vibracion - 3

Ponga el interruptor del modo de reduccion de vibracion en la posicion ACTIVE.

Cuando se toman fotografíasPonga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Cuando se toman fotografías panorázmicasPonga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL.
Cuando se toman fotografías desde un vehúculo en movimientoPonga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición ACTIVE.
Cuando se toman fotografías usingando un tripodePonga el interruptor del modo de reducción de vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.

Ajuste del interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Ajuste del interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion - 1

ON: Los efectos de las sacudidas de laamera se reducen cuando se pulsa el disparador a medio recorro y también en el momento de soltarlo. Como la vibracion se reduce en el visor, el autofocuso/ manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sincillos.

OFF: No se reducen los efectos de las sacudidas de laamera.

Ajuste del interruptor de modo de reduccion de la vibracion

Ajuste del interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion a ON y seleccione un modo de reduccion de la vibracion con el interruptor del mode de reduccion de la vibracion.

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Ajuste del interruptor de modo de reduccion de la vibracion - 1

NORMAL: El mecanismo de reduccion de la vibracion fundamentalmente reduce los efectos de las sacudas de laamera. Los efectos de las sacudas de laamera también se reducen con barrido horizontal y vertical.
ACTIVE: El mecanismo de reduccion de la vibracion reduce los efectos de las sacudas de laamera, como los que se producen al hacer fotografias desde un coche en movemento, ya Sean estas sacudas mas o menos intensas. En este modo, las sacudas de laamera no se diferencian automatamente del movimiento de barrido.

Notas sobre el uso de la reduccion de la vibracion

  • Si se utilizes este objetivo con cámas no compatibles con reduccion de vibracion (p. 66), colocque el interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion en OFF. En especial con laamera Pronea 600i/6i, si este interruptor sedea en ONuede agotarserapidamente la energia de la pila.
  • Tras pulsar el disparador a medio recorro, espere a que se estabilice laImagen que aparece en el visor antes de pulsar por completeo el disparador.
  • Debido a las caracteristicas del mecanismo de reduccion de la vibracion, laImagen del visor pueda aparecer borrosa afterwards de soltar el disparador. No seoca de un mal functionamento.
  • Cuando tome PANORÁMicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de vibración está en posición NORMAL. Si la CAMERA realiza un barrido formando un arco amplío, no se realiza compensación para las sacuidas de la CAMERA en la direction del barrido. Por exemple, sólo los efectos de las sacuidas verticales de la CAMERA se reducen con barrido horizontal.
  • No apague la CAMERA ni retire el objetivo de la-camera cuando está activado el modo de reducción de la vibración. Si no se adoptsa esta medida,ships producirse un sonido y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelo o roto al moverse. No se trata de un mal funciona. Vuelva a encender la CAMERA para corregirlo.
  • En camaras con flash incorporado, la reduccion de la vibracion no funciona cuando se está cargando el flash incorporado.
  • Cuando utilise un tripode, ajuste del interruptor ON/OFF de reduccion de vibracion a ON para reducir los efectos de las sacudidas de la-camera. Nikon recomienda ajustar el interruptor a ON cuando utilise la-camera en un cabezal de tripode sin fjjar o con un monopodio. Pero cuando las sacudidas de la-camera son muy ligeras, la funciona

de reduccion de la vibracion能把 augmentar el efecto de las sacudidas de la camar a mediate el movimiento del systema. En tal caso, ajuste el interruptor de reduccion de la vibracion ON/OFF en OFF.

Ajuste de abertura

Utilice la CAMERA para ajustar el diafragma.

Enfoque, zoom y profundidad de campo

Antes de enfocar, gire el anillo del zoom paraaabrear la distancia focal hasta encapsrar la composicion que desee. Si su CAMERA dispone de un boton o una palanca de vista previa de profundidad de campo (parada),gue previsualizar la profundidad decampo a工程技术 del visor de la-camera.

  • Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
  • La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y la camaraja. Los values sonapproximados y solo deben emplearse como orientacion general. Cuando se apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo peute inflir en la operation y el sujeto pueda aparecer enfocado en una posicion mas cercana que el infinito.
  • Consulte mas informacion en la p. 210.

■ Utilización de un@cuello del tripode giratorio incorporado

Cuando utilise un tripode, instalelo en el collar del tripode del objetivo en lugar de en la camara.

  • Cuando sujete la-camera por su agarre y gire la-camera con el objetivo en su cuello de tripode, la mano podra chacarse con el tripode,dependiendo del tripode que se utilise.
  • Se pueda qutar el cuelo del tripode eliminando el tornillo de bloqueo del cuelo del tripode. Para mas informacion sobre este procedimiento,pongase en contacto con su centro de servicios o la oficina representante de Nikon mas cercano.

Cambiar la posicion de la-camera

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Cambiar la posicion de la-camera - 1

Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del tripode (1). Dependiendo de la posición de la-camera (vertical u horizontal), gire el objetivo a un indice de posición de rotación del objetivo adecuado (2) y apriete el tornillo (3).

Utilización de la visera

Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.

Instalación de la visera

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Instalación de la visera - 1

  • Apriete completeness el tornado de la visera del objetivo (2).
  • Si la visera del objetivo no está correctamente colocado, podra producirse viñeteo.
  • Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa.

Cristal protector del objetivo

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Cristal protector del objetivo - 1

Este objetivo está disponible con un cristal protector del objetivo. Se recomiendaURTAR el cristal en el objetivo en todo momento.

  • Si laImagen que desea.tomar incluye una fuente de luz brillante, al retiring este cristal pueda reducirse las imagenes fantasma. Para qutar el cristal, desenrosque girando la anilla de goma que está alrededor del cristal (1,2).

  • Guarde el cristal en la funda de cristal protector del objetivo dedicada proportionada.

■ Flash incorporado y vineteado

Para evaporar el vineteado, no utilise el parasol del objetivo.

  • Para Obtener la información másrecente sobre la aparición de vineteado con este objetivo, consulte el manual de la CAMERA.
CámarasDistancia focal/distancia de disparo admitida
D90, D80, D50• 200mm/3 m o superior • 250mm o superior/sin restricciones
Serie D70• 200mm/4 m o superior • 250mm/2,5 m o superior • 300mm o superior/sin restricciones
D5300• 200mm/5 m o superior • 250mm/3 m o superior • 300mm o superior/sin restricciones
D5200, D5100, D5000, D3200, D3100, D3000, D60, serie D40• 200mm/5 m o superior • 250mm/3 m o superior • 300mm/2,5 m o superior • 350mm o superior/sin restricciones
D3300• 200mm/4 m o superior • 250mm/3 m o superior • 300mm/2,5 m o superior
Serie F80/serie N80*• 200mm/3 m o superior • 250mm o 300mm/2,5 m o superior • 350mm o superior/sin restricciones
Serie F75/serie N75*, serie F70/N70*• 250mm/5 m o superior • 300mm/4 m o superior • 350mm/3 m o superior • 400mm/sin restricciones
Serie F65/serie N65*, série F60/ N60*, série F55/serie N55*, serie F50/N50*, F-401/N4004*, F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*, Pronea 600i/6i*, Pronea SEl viñeteado se presenta arialquier distancia de fotografia.

*De vente exclusiva en los EE.UU.

Soporte del filtró deslizante

Utilice sempre un filtro (52mm de rosca). En fabricula se coloca un filtro NC de rosca de 52mm en el soporte del filtro.

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Soporte del filtró deslizante - 1

NIKON Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II - Soporte del filtró deslizante - 2

1 Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire en direccion contraía a las agujas del reloj hasta que la linea blanca del botón está a un ángulo recto del eje del objetivo.
2 Tire del soporte del filtró deslizante del cuerpo del objetivo.
Suelte el filtro del soporte del filtro.
4 Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro marcado con las palabras "Nikon" y "JAPAN".
- El soporte del filtro deslizante puede colocarse con las palabras "Nikon" y "JAPAN" mirando hacer el objetivo o hacer la CAMERA sin que afecte a lasotos.

Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (optional)

  • Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.
  • Cuando se coloca un bajo de polarizacion circular deslizante C-PL1L, la distancia focal es differente de cuando se coloca un bajo a roscá de 52mm . La escala de distancia se desplaza de la posicion correcta. La distancia de enfoque más cercana se amplía ligeramente.
  • La posicion de ajuste de la memoriauede�能arlicar ligeramente cuando se utilizes el enfoque preajustado.
  • Colique el filtro C-PL1L antes de utiliser la funciona de ajuste de la memoria.

Pantallas de enfoque recomendadas

Hay differsente pantallas de enfoque intercambiables para的一些as camaras SLR de Nikon apropiados para cualquier situacion fotografica. Las recomendadas para utiliser con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuacion:

Pantalla CámaraABCEEC-B EC-EFG1 G2 G3G4K LM P U
F6◎ (-0,5)------◎ (-0,5)-
F5+DP-30---
F5+DA-30---

@: Enfoque excellente
O: Enfoque acceptable

Ligero vineteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de lapellicula no es afectada por thiso.

  • : No existe.

(): Indica la cantidad de compensacion adiconal necessities (Solamente medicion ponderada central). Para las camaras F6, compensate selectionando "Otra pantalla" en el ajuste personal del usuario "b6: Compens Pantalla" y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilize una pantalla que no sea de tipo B o E, deben selectionarse "Otra pantalla" incluo cuando el valor de compensacion requiredo sea "0" (no se requires compensation). Para las camaras F5 compensate usingo el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la-camera. Para mas detalles, consulte el manual del usuario de la-camera.

Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografia a unarzon de aumento de 1:1 o mas como para microfotografia, sus aplicaciones son distinctas a las de las demas pantallas.

Important

  • Para las camaras F5, únicamente puede usar pantallas de enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medicación de matriz.

■ Forma de cuidar el objetivo

  • Tenga cuidado de no sujetar la CAMERA por el cuerpo principal con el objetivo instalado, puesto que thisoulda darlaamera (montaje del objetivo). Asegürese de sujeter tanto laamera como el objetivo cuando la transporte.
  • Cuando el objetivo está montado en una CAMERA, no sostenga ni levante la CAMERA y el objetivo por la visera del objetivo.

  • Es importantemantenerlimpiosloscontactosdeCPUyevitarque se danen.

  • Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un centro de servicios专业技术 autorizado Nikon para que lo reparen.
  • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizing un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacía fuera, teniendo cuidado de noURTOS ni tocar otheras partes del objetivo.
  • No utiliser nuncaPRODUCTOS ORGANICOS, como disolventes o benceno, para limpar el objetivo.
  • Cuando guarde el objetivo en su funda, colocque las tapas delantera y trasera del objetivo.
  • Si no se va a utiliser el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco paraatar la formacion de moho y oxido. Asegúrese deguardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
  • No mujer el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funciona bien.
  • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evaporar danos, noURTAR lo nunca en un lugar excessivamente caliente.

Accesorios estandar

  • Tapa del objetivo delantera deslizante
  • Tapa trasera del objetivo
  • Visera del objetivo HK-30
  • Estuche semiblando CL-L2 (con material de amortiguation interna dedicado)
  • Soporte de FILTER dedicado
  • Filtro NC a rosca de 52mm
  • Cristal protector del objetivo dedicado (colocado en el objetivo)
  • Funda de cristal protector del objetivo dedicada
    Cinta LN-1

Importante

  • El soporte del filtro deslizante, con filtro a rosca de 52mm , deben introducirse en el objetivo en在哪quier momento.

Accesorios-optionales

  • Filtros a rosca de 52mm (salvo filtró de polarización circularII)
  • Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L
  • Teleconvertidos AF-S TC-14E/TC-17E/TC-20EIII (*Autoro está disponible únicamente con cármas que Sean compatibles con f/8.)

■ Especillasiones

Tip de objetivo: Objetivo AF-S Zoom-NIKKOR tipo G con CPU incorporada y montaje de bayoneta Nikon

Distancia focal: 200-400mm

Abertura maxima: f/4

Estructura del objetivo: 24 elementos en 17-grupos (4 lentes ED y algunos de cristal con recubrimiento de nanocrystal depositado), asi como 1 cristal protector del objetivo extraible

Ángulo deImagen: 12^20' - 6^10' para las cármas SLR depellicula con
marca de 35mm (135) de Nikon y para las cármas
SLR digitales con=formatoxo de Nikon 8^ - 4^ para las cármas SLR digitales con=formatoxo
de Nikon 9^50^ - 5^ para las cármas delsystema IX240

Escaladeistanciasfocales: 200,250,300,350,400mm

Información de distancia: Salida al cuerpo de la camarata

Control de zoom: Manual, atramves de anillo de zoom separado

Enfoque: Sistema de enfoque interno (IF) de Nikon, sistemas de autofocus con motor Silent Wave;manualmente mediate anillo de enfoque分开o

Reducción de vibrations: Muito de desplazamento del objetivo mediante motores de bobina de voz (VCM)

Escala de distancias Calibrado en metros y pies desde 2 m a infinito () de la toma:

Distancia de enfoque 2 m con autofocus, a partir del plano focal en todas las posiciones de zoom
más cercana: 1,95 m con enfoque manual, a partir del plano focal en todas las posiciones de zoom

No. de láminas del diafragma: 9 piezas (redondeadas)

Diafragma: Totalmente automática

Gama de aberturas: f/4 hasta f/32

Medicación de expository: Método de abertura total con cámaras con sistemas de interfase CPU

Conmutador de Instalado; hay dos posiciones: FULL ( -2m) o -6m limite de enfoque:

Collar del tripode: Girable 360^ , indices de posicion de giro del objetivo a 90^ , collar del tripode unicamente desmontable

Dimensiones: Aprox. 124 mm de diám. x 365,5 mm (extension de la brida de la montura del objetivo de la casa con cristal protector del objetivo colocado)
Aprox. 124 mm de diám. x 358,5 mm (extension de la brida de la montura del objetivo de la casa sin cristal protector del objetivo)

Peso: Aprox. 3.360 g con cristal protector del objetivo
Aprox. 3.240 g sin cristal protector del objetivo

Las specifications y los diseños están suspectos a cambio sin previo avis no obligation por parte del fabricante.

SEUPPI

Monterainte isär kameran

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : NIKON

Modelo : Nikkor AFS 200400mm f4G ED VR II

Categoría : Lente fotográfica