DistanceMaster Vision - Telémetro Laserliner - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DistanceMaster Vision Laserliner en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DistanceMaster Vision Laserliner
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Telémetro en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DistanceMaster Vision - Laserliner y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DistanceMaster Vision de la marca Laserliner.
MANUAL DE USUARIO DistanceMaster Vision Laserliner
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
Función / Uso
Distanciómetro láser con función de cámara
- Medición de longitudes, superficies y volumen
- Medición permanente mín/máx, función de superficies murales, función de ángulo, Pitágoras 1 + 2 + 3, función de adición y sustracción, nivel digital, función de replanteo y sensor de inclinación de 360°
- Función de cámara con zoom digital 8x y Viewfinder para visualizar la zona de medición
Indicaciones generales de seguridad
- Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones.
- Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
- No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad.
- No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
- No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil.
- Este aparato ha sido concebido exclusivamente para cargar pilas (baterías) de níquel-hidruro metálico (NiMH), tipo AAA 1,2V.
- No intente cargar otras pilas bajo ningún concepto, ya que podría averiarlo o causar lesiones personales graves.
- Solo carga pilas (baterías) recargables del mismo tamaño, tipo, capacidad y fabricante.
- Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autoridades locales o nacionales en relación al uso adecuado del aparato.
Instrucciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2

Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 < 1 mW · 635 nm EN 60825-1:2014
- Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo.
- No oriente el rayo láser hacia las personas.
- Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
- No está permitido manipular (alterar) este dispositivo.
- No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...).
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
- El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electromagnética (EMC).
- Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
- El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Poner las pilas recargables
Abra el compartimento de baterías y coloque las baterías recargables (3 x NiMH, tipo AAA) respetando los símbolos de instalación. Coloque las pilas en el polo correcto.
Las pilas recargables se pueden cargar en el aparato con el cable de carga adjunto.

text_image
GP NIMH NWINP GP NIMH O.
text_image
1 Laserliner 2 6 7 2 4.200 mm DistanceMaster Vision 3 4 5
text_image
a b c d e f g h i j k DIST MENU SET OFF
text_image
l m n o 18.986m 53.986m 45.986m 37.153m p q1 Campo de receptor láser
2 Pantalla
3 Entrada para el alimentador de USB cargador
4 Compartimento de pilas (dorso)
5 Patilla plegable
6 Salida del láser
7 Cámara
TECLADO:
a CON / Láser encendido / Medir / Medición permanente mín./máx.
b Función de replanteo
c Función de substracción / Reducir valor / Ver valores de medición almacenados
d Menú de configuración / Confirmar
e Longitud / Superficie / Volumen / Función de superficies murales
f Temporizador / Nivel de medición (referencia) delante / rosca / detrás / pin
g Función de cámara
h Función de adición / Aumentar valor / Ver valores de medición almacenados
i Función de radio / Pitágoras 1 + 2 + 3
j DES / Borrar los últimos valores de medición
k Memoria / nivel de burbuja digital
PANTALLA:
I Láser activo
m Símbolo de pilas
n Función de medición ajustada
o Nivel de medición (referencia) delante / rosca / detrás / pin
p Valores intermedios / Valores mín/máx
q Valores de medición / Resultados
Conectar, medir y desconectar:

flowchart
graph LR
A["encendido"] --> B["Láser encendido *laser"]
B --> C["Medir"]
C --> D["Aparato apagadoAparato"]
D --> E["2 sec"]
F["DIST"] --> G["1x"]
H["C OFF"] --> I["1x"]
text_image
MENU SET 20 sec 060 sec POWER OFF 150 sec on 0.000 m unit Ajuste horario para la desconexión automática de la iluminación de la pantalla Ajuste horario para la desconexión automática del láser Ajuste horario para la desconexión automática del aparato Activación/desactivación de señal acústica Conmutar unidad de medición: m / ft / _' _" / inch Conmutar unidad de medición: ° / % Seleccionar opción de ajuste Confirmar selección (marca verde) Modificar valor Confirmar ajuste (marca roja) Guardar ajustes (opcional) Salir del menúBorrar el último valor de medición:

Conmutar nivel de medición (referencia):

flowchart
graph LR
A["dist"] --> B["delante 1x"]
B --> C["rosca"]
C --> D["detrás (Tope)"]
D --> E["pin"]
F["2 sec"] --> G["1x 2x 3x"]
El aparato se inicia con el último ajuste.
Nivel de medición patilla/tope:
Para mediciones desde la esquina, pliegue la patilla hacia abajo y seleccione el ajuste «Nivel de medición PATILLA»

Para mediciones de tope, pliegue la patilla hacia un lado y seleccione el ajuste «Nivel de medición detrás».

Medición de longitudes:

text_image
Aparato encendido Láser encendido Medición 1x 2x 3x * laser ----Adición y sustracción de longitudes:
Longitud (Aparato encendido) Láser 1. Longitud +/- Resultado etc.

text_image
DIST 1x 3x 2x *laser - - + - 1x 1x 2x DIST - *Para otras longitudes, pulse el botón DIST.
Medición permanente mín./máx.:

text_image
Aparato encendido Medición permanente Finalizar 1x 2x 3x * laser 2 secLa pantalla LC muestra el valor máximo (máx.), el valor mínimo (mín.), la diferencia y el valor actual.
Medición de superficies:
Superficie 2. Medición1. Medición

text_image
1x 1x 2x DISTLa pantalla LC muestra un perímetro adicional.
Laserliner
Medición del volumen:

text_image
Volumen 2x 1. Medición 2. Medición 3. Medición 1x 3x2x DISTCálculo del volumen:

flowchart
graph TD
A["6"] --> B["2x"]
B --> C["1x 2x 3x"]
C --> D["+/-"]
D --> E["2. Volumen etc."]
F["DIST"] --> G["0"]
H["DIST"] --> I["Resultado"]
J["MENU SET"] --> I
style A fill:#f9f,stroke:#333
style F fill:#ccf,stroke:#333
style H fill:#ccf,stroke:#333
style J fill:#cfc,stroke:#333
Adición superficie / Función de superficies murales:

text_image
Adición superficie 3x Altura 1. Longitud 2. Longitud etc. 1x 2x 3x ... DISTFunción de radio:

text_image
Función de radio Medición 1x 1x DISTR ResultadosLos resultados de medición se obtienen automáticamente con el sensor de inclinación de 360°.

La parte trasera del dispositivo sirve de superficie de referencia para medir ángulos.
Función Pitágoras 1:

text_image
Pitágoras 1 2x 1x 2x Medición Medición ResultadosFunción Pitágoras 2:

other
| Category | Value | | -------- | ----- | | 1. Medición | 1x | | 2. Medición | 2x | | 3. Medición | 3x |Función Pitágoras 3:

text_image
Pitágoras 3 4x 1. Medición 2. Medición 3. DISTR 1x | 2x | 3x ResultadosFunción de replanteo:

flowchart
graph TD
A["Función de replanteo 1x"] --> B["Fijar tramo a"]
B --> C["Confirmar Fijar tramo b"]
C --> D["Confirmar"]
E["MENU SET"] --> F["a"]
F --> G["b"]
H["MENU SET"] --> I["o"]
I --> J["+"]
J --> K["Menu SET"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
style F fill:#cff,stroke:#333
style G fill:#ffc,stroke:#333
style H fill:#ffc,stroke:#333
style I fill:#ffc,stroke:#333

Para llegar al objetivo, mueva el dispositivo en la dirección de la flecha

Objetivo alcanzado

Para llegar al objetivo, mueva el dispositivo en la dirección de la flecha
Temporizador:

text_image
Temporizador Ajuste de la duración Iniciar medición 1x - + - 05 - - - DIST 1xFunción de cámara:

text_image
Cámara Zoom Iniciar medición 1x 2x ... 4x ... 8x o 1x DISTNivel de burbuja digital:
El nivel digital sirve para alinear los objetos.

text_image
2 secFunción de memoria:
El aparato dispone de 50 posiciones de memoria.

text_image
023 01 ... 50Avisos importantes
- El láser indica el punto de medición hasta el que se va a medir. En el rayo láser no deben penetrar objetos.
- El aparato compensa diferentes temperaturas ambientales al medir. Por ello considere un tiempo corto de adaptación, al cambiar de lugar con grandes diferencias de temperatura.
- El aparato sólo puede usarse limitadamente en exteriores y no puede usarse con fuertes rayos solares.
- En mediciones en el exterior la lluvia, la niebla y la nieve pueden influir y falsificar los resultados de medición.
- En condiciones desfavorables como p. ej. superficies mal reflectantes la discrepanacia máx. puede ser mayor de 3 mm.
- Alfombras, acolchados o cortinas no reflejan el láser óptimamente. Utilice superficies lisas.
- En mediciones a través de cristal (ventanas), pueden falsificarse los resultados de medición.
- Una función economizante de energía desconecta automáticamente el aparato.
- Limpieza con un paño suave. No debe penetrar agua en la caja.
Código de errores:
Err 1: Señal receptora demasiado débil
Err 2: Señal receptora demasiado fuerte
Err 3: Cambiar las pilas
Err 4: Error en la memoria
Err 5: Error en el cálculo con el teorema de Pitágoras
Err 6: Fuera de la gama de medición
Err 7: Error en cámara
Err 8: Error en sensor de inclinación
| Datos Técnicos (Salvo modificaciones. 18W19) | |
| Medición de la distancia | |
| Precisión (típico)* ± 2 mm | |
| Gama de medición (interiores)** | 0,05 m - 80 m |
| Medición del ángulo | |
| Rango de medición ± 90° | |
| Clase de láser 2 < 1 mW | |
| Longitud de onda del láser 635 nm | |
| Condiciones de trabajo | -0°C...40°C, Humedad del aire máx. 20...85% r.h., No condensante, Altitud de trabajo máx. 2000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero) |
| Condiciones de almacén -20°C...60°C, Humedad del aire máx. 80% r.h. | |
| Apagado automático ajustable | |
| Alimentación | 3 pilas (baterías) de níquel-metal hidruro (NiMH), tipo AAA 1,2V |
| Dimensiones (An x Al x F) 58 x 135 x 30 mm | |
| Peso (pilas incluida) 210 g | |
* Distancia de medición hasta 10 m con superficies reflectantes y a temperatura ambiente. Con distancias mayores y condiciones desfavorables, como fuerte radiación solar o superficies de baja reflexión, puede aumentar la tolerancia de las mediciones en ± 0,2 mm/m.
** Con un máximo de 10.000 lux
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=dimavi

text_image
CE —Laserliner
