Vonroc BG501AC - Broyeur

BG501AC - Broyeur Vonroc - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BG501AC Vonroc en formato PDF.

📄 100 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice Vonroc BG501AC - page 31
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre BG501AC Vonroc

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BG501AC - Vonroc y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BG501AC de la marca Vonroc.

MANUAL DE USUARIO BG501AC Vonroc

de chocoléctrique augmentera.

1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adiconiales y las instructaciones adjuntas. De no respetarse las advertencias de seguridad y las instructaciones, podrjan producirse descargas electricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve las advertencias decurity y las instructaciones para su posterior consulta.

Los siguientesvinculos seutilizan enelmanualde,),) o en el producto:

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 1

Lea el manual de usuario.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 2

Denota riesgo de lesiones personales, perdida de vida o daños a la herramipta en caso de incumplimiento de las instrucciones del presente manual.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 3

Riesgo deCHOque electrico Velocidad electrònica variable.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 4

Saque inmediamente el enchufe de alimentacion de red si el cable de red está dañado y cuando realice operaciones de limpieza y mantenimiento.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 5

Lleve gafas de seguridad. Lleve proteccion auditiva.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 6

Lleve una mascara antipolvo.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 7

Utilice guantes de seguidad.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 8

Peligro de objetivos volantes. Mantenga a las personas ajenas a laquina alejadas de la zona de trabajo.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 9

Velocidad electrónica variable.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 10

Máquina de vez Il - Doble aislamento - No necessities enchufe con puesta a tierra.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 11

No tire el producto en contenedores no apropriados.

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - 12

El producto es conforme con las normas de seguidad vigentes en las Directivas Europeas.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Vonroc BG501AC - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - 1

PRECAUCION! Lea todas las advertencias de seguidad y todas las instrucciones. Si no lo hace, el

uso indefinido puede acarrear cortocircuitos, fuego o lesiones graves.

a) Trabajo en un lugar limpio y bien iluminado. Lugares no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herrimrientas electricasondehay ariesgo de fuego o explosiOn, p.ej:cerca deliquidos o gases inflamables, polvo etc.Las herrimrientas electricas producen chispas quecoulden producir la ignacion de particulars dehumo.
c) Mantenga a los niños y otheras personas alejados,mientras utilize la herramienta eletrica.Las distracciones peuvent hacer que pierda el control de la herramienta.

2)Seguridadelectrica

a) Cercórese de que las clavijas de la herra mien ta electrica está correctamente enchufadas. Nunca modifique la clavija. No utilise ningun adaptorador para la clavija de una herra miente electrica con connexion a tierra. Las clavijas que no se hayanimbledon y los enchufes adecuados reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con conexiones a tierra como tubos metálicos, con ductos, tubos de la calefacción, radiadores y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es mayor cuando el cuerpo está en contacto con el suejo.
c) No use herramientos electricas bajo la lluvia o en entornos humedes. Si entra agua en una herramienta electricaurrenta el riesgo de cortocircuito.
d) No utilise el cable para todo. Nunca utilise el cable para mover laquina, empujarla o sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, zonas cortantes o piezas en

movimiento. Los cables danados o en redados augmentan el riesgo de cortocircuito.

e) Use un cable alargador impermeable adecuado para exterioros cuando trabajo con la herramenta electrica al aire libre.
El riesgo de cortocircuito es menor si utilizes un cable alargador adecuado para exteriores.
f) Si no se puedaatar el uso de la herramenta electrica en un lugar humedo,use suministro protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR).El uso de un DDR reduce el riesgo deCHOque electrico.
h) No permitted that the familiaridad adquirida con el uso freciente de las herramrientas le haga confiarse e ignorear los principios de seguridad de las herramrientas. Unaccion descuidada peutcausar lesiones graves en una fracion de segundo.

3)Seguridadpersonal

a) No se descuide, preste atencion a lo que está hacer y utilise el sentido común@msteadras travaje con esta herramienta.No use herram-. mientes electricas cuando este cansado o este bajo los efectos del alcohol, las drogas o los medicamentos.Un momento de distracción,)msteadras utilise la herramienta electrica,puede provoc lesiones personales graves.
b) Use equipo de proteccion individual. Use siempre gafas protectoras. El uso en conditiones apropriadas del equipo de seguridad como por exemple:ascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes de sécurité, casco o proteccion para los oidos, disminuye el riesgo de sufir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de electricidad. Transportar herramentas electricas con el dedo puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido pueda causar accidentes.
d) Quiterialquierllave deajuste ane de encender la herramienta elctrica.Una llave olvidada junto a una pieza movil de la herramienta elctrica peutevocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre el equilibrio y tengas los pies en el suejo. Esto permite un mayor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vistase apropiadamente. No Ileve prendas holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropay

guantes alejados de las piezas moviles. Las prendas holgadas, las joyas y elleo largo能把nidadrapados enlaspiezasmoviles.

g) Si se han suministrado dispositivos para la extracción y recogida de polvo asegúrese de que"These estén connectados y se充分利用 correctamente. El uso de这些东西 dispositivos pueda reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas y las superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y control seguros de la herrameda en situaciones inesperadas.

4) Utilización y@cuidados de la herr模板ia electrica

a) No fuerce la herramienta eletrica. Utilice la herramienta eletrica adecuada para el trabajo que vaya a realizar. Una herramienta eletrica apropiada realizara un trabajo mejor y más seguro si se utilizes para el objetivo con el que ha sido disenada.
b) No use herramientos que no pueda encenderse o apagarse con el interruptor. Las herramrientas que ya no se pudan encender y apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad antes de realizar modificaciones, Cambiar accesos o guardar las herra mientes electricas. Tales medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d) Mantenga a los niños alejados de una herramipta electrica sin utiliser y no permit a per sonas que no esten familiarizadas con la ma quina o estas instrucciones utilizar la herramipta. La herramipta electrica puede ser peligrosa cuando la/utilcen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientos@cuidadosamente. Verifiquerialquierdesalineacion o agarrotimiento de piezas movibles,piezas dañadas yequalquierotracause,que pudiera reprecutir enel Buen functionamento delherramientaelectrica.Si la herramienta estáestropeada, reparelaantesdeutilizarla.Muchos dellos accidentesestáncausadosporunmantimiento insuficientedel equipoelectrico.
f) Mantenga las herramrientas de corte limpias y afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un buena mantenimiento se bloquean menos y son más fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta electrica, accesorios y brocas etc. Siguiendo las instrucciones atenderando al tipo de herramienta electrica yonga en cuenta las conditiones de trabajo y el tipo de trabajo que se va a realizar. Puede ser peligioso realizareworks con la herramienta differsente de aquellos para los que está disenada.
5) Uso y cuidado de las herramrientas alimentadas por bateria
a) Recargue las baterias únicamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de baterías determinado puede provocar riesgo de incen dios si se usa para cargar othera clase de baterías.
b) Use las herramrientas electricas solo con las baterias indicadas asignificamente. El uso de otra clase de baterias不一样mente puede occasionar el riesgo de deriving en lesiones o un incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no está en uso, conservelo retirado de objetos metálicos como sujetapapeles, monidas, llaves, clavos, tornillos orialquier除外 objerto metálicokeeque pueda hacer puente entre las terminales. El contacto entre las terminales de la bateria能把 causar quemaduras o incendidio.
d) Bajo conditiones extremas de abuso la bateria podra expulsar un liquido; evite todo contacto. Si se produjese contacto accidentallymente, lavese bien con agua. Si el liquido hace contacto con los ojos, consulte también al medico. El liquido emanado de la bateria可以使cazar irritaciones o quemaduras.
e) No utilise una bateria o una herramIENTA que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas peuvent presentar un comportimiento impredecible y provocar un incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una bateria o una herramienta al fuego o a temperatura excessiva. La exposión al fuego o a temperatas superiores a 130^ pueda provocar una explosión. NOTE: La temperatura "130 °C"uede sustituir-se por la temperatura "265 °F".
g) Siga todas las instrucciones de cargo y no carque la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura asignado en las instrucciones. La cargo Incorrecta o a temperatasura fuera del rango asignado para causar daños a la batería y augmentar el riesgo de incendio.

6)Servizio

a) Haga reparar su herramienta electrica por una personaequalificada,usando solo piezas de repuestosidenticas.esto garantiza que se mantenga laseguidadde la herramienta electrica.
b) Nunca repare las baterias dañadas. El mantenimiento de las baterías de ser realizado solo por el fabricante o los proveedores de servicios autorizados.

INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

  • Cuano se utilizes laquina por primera vez:
  • Compruebe lo seguiente:
  • La tensión nominal de la amoladora de banks se corresponde con la de la fuente de alimentación?
  • Hay disponible una toma de corriente de red electrica con conexión a tierra?
  • Están en buena conditiones el cable de alimentación y el enchufe (firmes, sin deshilar nithersdaños)?
  • No utilise cables de extension demasiado largos.
  • Los cables de extension que utilise deben estar siempre conectados a tierra.
  • La rueda de amolar es una herramienta frágil. La piedra no es resistente a los golpes. Realice el amolado con el borde delantero de la rueda de amolar, nunca por la cara interior. Nunca instale una rueda de amolar rota. Cámbiela inmediamente, ya que la alta velocidad de giro podía hacer que saliese despedida, provocando un accidente grave.
  • Lleve sempre gafas protectoras cuando realice un amolado.
  • Nunca realice un amolado sin la cubierta colocada sobre la rueda de amolar.
  • Coloque semprefirmamente la cubierta de la rueda de amolar y el soporte de la herramienta, y con la holgura adecuada.
  • Nunca deje un huelgo de mas de 1-1,5 mm entre el soporte de la herramienta y la rueda de amolar.
  • Utilice la rueda de amolar solo para los trabajo para los que se ha disnéado, por exemple, el acontecimiento de Herramentas, NO paraeworkos de construction.
  • Lasuma informaciondebeestardisponible
    antes de que instaleunaaguauedaamolar:
  • Detalles acerca del fabricante.
    Material de amolar.
  • Dimensiones.

  • Velocidad de giropermsible.

  • Nunca rectifique el orificio de una rueda de amolar para agrandar el diametro.
  • La velocidad maximala de giro de la rueda de amolar nunca debe superar la maxima dada para la rueda.
  • Nunca utilise una rueda de amolar dañada o deformada.
  • Para poder amolar de forma segura, laquina debe estar firmamente atornillada a un banco de taller.
  • El soporte de la herramienta debe cambiarse cuando el ancho del soporte de la herramienta mida menos de 20~mm .
  • La profundidad recomendada del rebaje en la brida (T) es de 2 mm y el diametro del orificio del husillo es de 10 mm (consulte la fig. B).
  • Mantenga siempre el cable alejado de las piezas míviles de laquina.
  • En caso de bloqueo, apague laquina de inmediato y desenchufela de la corriente.
  • Compare lacantidad maxima de revoluciones permitidas de los accesos con lacantidad de revoluciones de laquina.
  • Cuando guarde laquina, el motor debe estar apagado y las piezas moviles deben haberse parado por completeo.
  • No fije nunca una llave de montaje a su máquina con una cinta o medios similares.
  • No utilise nunca el botón de bloqueo del eje si laquina está en funciona.
  • Asegürese de que el diametro del mandril de resorte sea igual al diametro del eje del accesorio.
  • Utilice un dispositivo de fijación para sujetar la pieza de trabajo.
  • Mantenga las manos alejadas de la pieza de trabajo.

Cuandoutilice laquina

  • Compruebe que el interruptor NO está en la posicion „ON/1" antes de conectar laquina a la fuente de alimentacion.
  • Mantenga siempre el cable de alimentación alejada de las piezas móvil de la herramunta.

Desconecte inmediamente laquina siempre que:

  • El enchufe o el cable de alimentacion este defectuoso o dañado.
  • El interruptor está defectuoso.
    Huela a homo o se queme elaislante.

Seguridad eletrica

Tenga siempre presentes las normas de seguidad locales con respecto al peligro de incendio, peligro de sufrir descargas electricas y peligro de accidentes. Lea, ademas de las instrucciones que siguen a continuacion, las normas de seguidad que aparecen en el cuadernillo anexo. Guarde cuidadosamente las instrucciones.

Vonroc BG501AC - Seguridad eletrica - 1

Compruebe sempre que el voltaje de la tension de alimentacion corresponda con la tension indicada en la placac de datos.

Recambio de cables y enchufes

Si la red electrica de cables resulta dañana, se debe sustituir con una red de cables especial que se pueda Obtener del fabricante o del service de atencion al cliente. Deshagase de los cables o clavijas antiguos inmediamente antes de susituirlos por losutureos. Es peligioso conectar a un enchufe la clavija de un cable suejo.

Uso de cables de extension

Utilice siempre cables de extension autorizados que Sean aptos para la potencia del aparato. Los hilos deben tener un diametro de 1,5mm^2 .Cuando el cable de extension este en un carrete, disenrolle el cable completeness.

2. INFORMACION DE LA MAQUINA

Uso previsto

La pulidora de banco es una herramienta combinada para lijar y pulir metales, plácicos y otros materiales con los discos de lijado adecuados. El eje flexible está Diseñado para usarse como herramienta amoladora, lijadora, cepilladora, pulidora, cincel o de corte EN.Esta multiherramienta giratoria es perfecta para trabajo materiales como madera, plástico, piedra, aluminio exterior, latón y acero. Utilice siempre los accesorios y la velocidad adecuados.

ESPECIFICACIONES TECNICAS

Modelo n.o. BG501AC/S_BG501AC
Voltaje 220V - 240V
Frecuencia 50 Hz
Potencia nominal 120W S1, 150W S2 5min
Vit. de rotation, non charge 0-9900 /min
Dimensions de la roue Ø 75x20mm
Diámetro del orificio del husilloØ 10 mm
Clase II
Peso 2.24 kg
Lpa(niv. de pression du son) 82,8+3 dB(A)
Lwa(niveau de puissance acoustique)95,8+3 db(A)

El nivel de emisión de vibraciones indicado en este manual de instrucciones ha sido medido según una prueba estándar proportiónada en EN 62841; puis de utilizesse para comparar una herramienta con otra y como valoración preliminar de la exposión a las vibraciones al utilizing la herramienta con las aplicacionesmentionadas:

  • al utilizes para distinguas aplicaciones o con accesos differentes o con un mantenimiento defi ciente, pourrait augmentar de forma notable el nivel de exposión;
  • en las occasions en que se apaga la herramienta o cuando está的功能ando pero no está realizando ningún trabajo, seouldra reducir el nivel de exposión de forma importante.

Protejase contra los efectos de la vibracion realizando el mantenimiento de la herramienta y sus accesorios, manteniendo sus manos calientes y organizando sus patrones de trabajo.

DESCRIPCION

Los nombres del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2 - 3.

  1. Interruptor de encendido/apagado
  2. Parachispas
  3. Abrazadera del parachispas
  4. Protector de seguridad
  5. Disco de lijado
  6. disco de pulir
  7. Botón de ajuste del soporte de la herramienta
  8. Soporte de la herramienta
  9. Orificios de montaje
  10. Tornillo de ajuste del parachispas
  11. Botón de ajuste de velocidad
    12.Eje flexible
  12. Pasador de bloqueo
    14.Llave

3. MONTAJE

La pulidora debeestar bien atornilladaa un banco de trabajo.

La longitud de los tornillos de lijacion depende del grosor del banco de trabajo. Si el banco de trabajo es de acero, es aconsejable utilizing un bloque o tablon de madera entre la pulidora y el banco para aislarlo y prevenir la vibracion.

Monje y ajuste del soporte de la visera y de la propia visera (Fig. C & D)

Vonroc BG501AC - Monje y ajuste del soporte de la visera y de la propia visera (Fig. C & D) - 1

El soporte de la visera y la propia visera deben montarse y ajustarse solo con la rueda de amolar parada y laquina desconectada de la fuente de alimentacion.

  • Sujete el soporte de la visera (3) con la propia visera a la cubierta de la rueda de amolar realizando el tornillo que se incluye (10).
  • Coloque el soporte de la visera a la alta adecuada. El huelgo (b) entre la rueda y el soporte de la visera debe ser de entre 1 y 1,5 mm.
  • A continuación, aprietefirmamente el tornillo (10).
  • Fije el parachispas (2) a la abrazadora del parachispas (3).
  • Coloque la visera de modo que ofrezca la maxima proteccion cuando trabajo.
    Lleve siempre gafas protectoras.

Instalacion y ajuste del soporte de la Herramienta (Fig. E)

Vonroc BG501AC - Instalacion y ajuste del soporte de la Herramienta (Fig. E) - 1

El soporte de la herramienta solo debe ajustarse cuando la piedra de amolar este completeness parada y laquina desconectada de la fuente de alimentacion (la toma de la pared).

  • Coloque el soporte de la herramienta (8) como se indica en la fig. E.
  • Sujételo lo más firmamente possible en suposición, con un huelgo máximo (8) de 1 a 1,5 mm entre el soporte de la herramienta y la rueda de amolar (5).

Sustitución de la rueda de amolar Fig. (Fig.F, G & H)

Herramientos necessities:

  • Llave de tuercas de 17 mm
  • Destornillador

Vonroc BG501AC - Sustitución de la rueda de amolar Fig. (Fig.F, G & H) - 1

Sustituya la rueda de amolar solo cuando el motor está Completely parado y la alimentacion electrifica desconectada.

  • Saque las protecciones de la rueda de amolar realizando las herramrientas que se indicate. La tuerca del husillo situada a la derecha tiene la roscá a la derecha. La tuerca del husillo situada a la izquierda Tiene la roscá a la izquierda. Tengalo en cuenta cuando cambie la rueda de amolar.
  • Afloje la tuerca'utilizing la llave adecuada. Saque la rueda antigua del husillo.
  • Limpie las bridas. Coloque una brida (A) en el husillo, con elazo del hueco hacía la rueda de amolar. Deslice la nuevo rueda en el husillo. Coloque la segunda brida (A) en el husillo, también con elazo del hueco hacía la rueda de amolar. A continuación, apriete la tuerca en el husillo. ¡No los sobrepriete! A continuación, vuelva a instalar la cubierta de la rueda de amolar y a ajustar el soporte de la herramienta correctamente. Ponga en marcha el motor brevamente, sin amolar.

Eje flexible (fig.1)

Monte el eje flexible (12) en la pulidora de bajo. El anillo del eje flexible (12)uede fjarseentries a la pulidora de bajo.

Montar un accesorio en el eje flexible (fig. J)

Bloquee el eje poniendo el pasador (13) en el orificio del pasador. A continuacion, afloje el portaherramentas con la llave del portaherramentas (14) y colque el accesorio. Mantenga el pasador (13)onde está y apriete el portaherramentas. Asegúrese de quitar el pasador (13) antes de utiliser laquina.

Accesorios para la multiherramienta giratoria

Compruebe siempre que las RPM maximas del accesorio son las adecuadas para la velocidad maxima de la multiherramenta.

4. FUNCIONAMIENTO

Selección de la ruea de amolar

Las ruedas de amolar gruesas eliminaran, en general, la mayor parte del material y las finas se usan para el acabado. Si la superficie es desigual, empiece utilizing una rueda de amolar gruesa y amole la pieza de trabajo hasta que quede suave. Después, utilise una rueda de amolar continua para eliminar los surcos y estrías dejadas por la rueda gruesa, y acumbe la pieza de trabajo.

como amolar (Fig. A)

Para evitar que la superficie que se va a amolar se obstruya, no apoye madera, plomo orialquier otro material o metal blando contra la rueda de amolar. Para evitar que se creen surcos, no presione la pieza de trabajo con demasiada fuerza sobre la rueda de amolar. Utilice agua con cierta Frequencia para refrigerar la pieza de que se está amolando. Los cinceles de madera nunca deben aflilarse con efecto „pavonado". Tenga cuidado de que no se suele el mango sobre el objeto que se está amolando, ya que podra atascarse entre el soporte de la herramienta y la rueda de amolar. Esto podria provocar que la piedra se quebrase, el motor se gripase o la pieza de trabajo saliese despedida, todo locial peut causar heridas y daños. Cuando haya utilisé laquina durante 30 Minutes, debe apagarla. Deje que laquina de amolar se enfré a la temperatura ambiente.

  • Puesta en marcha de laquina.
  • Compruebe que el interruptor está en la pos山坡, "OFF/'0" antes de conectar laquina a la fuente de alimentacion.
  • Pulse el interruptor de encendido para colocarlo

en la posicion "ON/1" para arrancar la amoladora de banco.

  • Mantenga siempre el cable de alimentación alejada de las piezas móvil de la herramipta.

Ajuste de velocidad (Fig. A)

Puede ajustar la velocidad que dese see usingo el boton de ajuste de velocidad (11). La velocidad de rotacion también peut ajustarse durante el funciona.

  • Paraacular la velocidad, gire el boton de ajuste de velocidad (11) en sentido horario.
  • Para reducir la velocidad, gire el botón de ajuste de velocidad (11) en sentido antihorario.

La velocidad requerida depende del material y pue de establearse mediante pruebas practicas.

5. MANTENIMIENTO

Vonroc BG501AC - MANTENIMIENTO - 1

Desconecte siempre laquina de la red electrica principal antes de realizarrialquier trabajo de mantenimiento.

Limpie regularmente la carcasa de laquina con un paño suave, preferentemente afterwards de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación estén libres de polvo y sociedad. Elimine el polvo persistente utilizing un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos能把 darar los componentes sintéticos.

MEDIOAMBIENTE

Vonroc BG501AC - MEDIOAMBIENTE - 1

Los aparatos electricos o electronicos defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugarares de reciclado apropiado.

Solo para paises de la Comunidad Europea

No elimine las herramientos electricas como residuos domesticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos, y su transmisión a las legislaciones naciales, las herramientos electricas que ya no se utilizean deben recogerse por分开 y eliminarse en modo ecologico.

CONDICIONES DE GARANTÍA

Los productos VONROC han sido desarrollados con los más altos estandares de calidad y VONROC garantiza que está exentes de defectos relacionados con los materiales y la fabricación durante el periodo legalmente estipulado, aunar desde la Fecha de compra original. En caso de que el producto presente defectos relacionados con los materiales y/o la fabricacion durante este periodo,pongase directamente en contacto VONROC.

La presente garantía se excluye en los siguientes casos:

  • Si centros de servicios no autorizados han realizado o han intentado realizar reparaciones y/o alteraciones a laquina.
  • Si se ha producido un desgaste normal.
  • Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en modo impropio, o se ha realizado Incorrectamente su mantenimiento.
  • Si se han utilisé piezas de repuestos no originales.

La presente constituya la unicar facta aplicita y explicita que ofrece la compnia. No existen otheras garantias explicitas o implicitas que exceedan las citadas aqui, inclidas las garantias implicitas de commercialidad e idoneidad para una finalidad en especial.VONROC no sera considerada responsable en ningun caso por daños incidentales o consecuentes.Los recursos a disposicion de los distribuidores se limitan a la reparacion o a la sustitucion de las unidades o piezas no conformes.

El producto y el manual de usuario está susjetos a variaciones. Las specifications peuvent variarse sin previo avis.

1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA

As seguiñes circunstáncias está excluidas desta garantia:

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Vonroc

Modelo : BG501AC

Categoría : Broyeur