M39 Dosatron TE - Maquina de cafe La Cimbali - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato M39 Dosatron TE La Cimbali en formato PDF.
| Tipo de producto | Máquina de café profesional (espresso) |
| Marca | La Cimbali |
| Modelo | M39 Dosatron TE |
| Uso | Profesional |
| Alimentación eléctrica | Trifásica o monofásica según versión, 200-240 V |
| Funciones principales | Distribución de café, agua caliente, vapor, Turbosteam, sistema BDS (Bluetooth), programación de cliente, pantalla gráfica, calientatazas, ahorro de energía |
| Presión de la caldera | Regulable, valor típico 1,2 a 1,3 bar |
| Número de grupos | 2 a 4 según configuración |
| Calientatazas | Sí, con ajuste de potencia (50%, 75%, 100%) |
| Programación de las dosis | Mediante teclas o función de autoaprendizaje |
| Pantalla | Gráfica a color con visualización de la presión, nivel de agua, estado |
| Limpieza | Ciclos de lavado simultáneo, secuencial o simple; descalcificación y limpieza de los circuitos de café, vapor, agua caliente |
| Mantenimiento diario | Cambio del agua de la caldera, limpieza de las boquillas, rejillas, bandeja de goteo |
| Productos de mantenimiento recomendados | Service Line (líquido, polvo, sobres, pastillas) |
| Seguridad | Parada automática, bloqueo si no se realiza el lavado, protección contra quemaduras, interruptor diferencial 30 mA, puesta a tierra obligatoria |
| Dimensiones (estimadas) | Aproximadamente 600 x 600 x 500 mm (según versión) |
| Peso (estimado) | Aproximadamente 50 a 100 kg según el número de grupos |
| Conectividad | Wi-Fi y Bluetooth integrados (opcionales) |
| Piezas de repuesto | Portafiltros, filtros, juntas, boquillas, discos de goma, etc. |
| Reparabilidad | Intervenciones reservadas al personal técnico cualificado; uso exclusivo de piezas originales |
| Normas | DIN 10531 (higiene alimentaria), CE (RAEE) |
Preguntas frecuentes - M39 Dosatron TE La Cimbali
Preguntas de los usuarios sobre M39 Dosatron TE La Cimbali
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones M39 Dosatron TE - La Cimbali y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. M39 Dosatron TE de la marca La Cimbali.
MANUAL DE USUARIO M39 Dosatron TE La Cimbali
Traducción de las instrucciones originales
Português
2 Teclado de selección
6 Manómetro bomba
8 Erogador agua caliente
9 Tubo vapor
9a Tubo vapor turbosteam
11 Portafiltro
12 Botón erogación agua caliente
20 Empuñadura erogación vapor
22 Botón calienta-tazas electrico (*)
23 Calientatazas (*)
24 Tecla“◀”(salir de la programación
invalidación datos introducidos)
27 Tecla "visualización número ciclos)
29 Tecla "▶" (entrar en programación / menú)
30 Tecla "▲" (modificar parámetros / reloj)
31 Tecla "▼" (modificar parámetros / reloj)
34 Tecla "PARAMETROS USUARIO"
35 Tecla "STOP-CONTINUO" agua caliente
OK Botón activación / desactivación resistencia caldera - confirmación datos introducidos
Los componentes -* se aplican sólo en algunas configuraciones de productos
FR LEGENDE
ES GRUPPO CIMBALI ha decidido voluntariamente someter algunas muestras representativas, relativas a la línea de productos documentada en este manual, a las severas pruebas de la norma DIN 10531 (Higiene alimentaria – Producción y erogación de bebidas calientes de máquinas – requisitos higiénicos, prueba de migración de sustancias).
Los tests de análisis han sido realizados por Laboratorios independientes acreditados para verificar la seguridad, la configuración, la pureza, la composición, la autenticidad y el origen de los productos y de las sustancias biológicas.
Los tests de análisis efectuados respecto a la cesión de plomo y níquel en el líquido suministrado, han sido realizados en todas las funciones de cada máquina sometida a las pruebas. Para terminar las pruebas, se ha verificado que todos los valores obtenidos de los tests realizados en las muestras han resultado por debajo de los límites previstos por la norma DIN 10531.
Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Simbología - Símbolos

Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique Allgemeiner Warnhinweis - Aviso general - Aviso geral

ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade

ATTENZIONE: pericolo di schiacciamento mani - WARNING: Trapping Hazard, Take Care with Hands ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ATENCIÓN: peligro de aplastamiento de manos - ATENÇÃO: perigo de esmagamento das mãos

ATTENZIONE: Superficie calda - WARNING: Hot surface - ATTENTION: Surface chaude ACHTUNG: Heisse Oberfläche - ATENCIÓN: Peligro de quemaduras - ATENÇÃO: Perigo de queimaduras

Salvaguardia dell'ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l'environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente

Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore. These pages of the manual are for the use of the worker operating the machine. Ces pages du manuel sont destinées à l'opérateur. Diese Seiten des Handbuchs sind für den Bediener bestimmt. Estas páginas del manual están dedicadas al operador. Estas páginas do manual são destinadas ao operador.

Queste pagine del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. These pages in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. Ces pages du manuel sont réservés au personnel technique qualifié et autorisé. Diese Seiten des Handbuchs wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. Estas páginas del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. Estas páginas do manual são para serem utilizadas por pessoal técnico qualificado e autorizado.
Gentile Signora, Egregio Signore
Estimada Señora, estimado señor:
Le felicitamos por la elección de su nueva Cimbali.
Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
Le aconsejamos dedicar un breve espacio de tiempo a la lectura de este Manual de Mantenimiento, ya que es nuestro deseo ayudarle a tomar confianza con su nueva máquina; estamos seguros de que usted compartirá plenamente con nosotros este deseo.
Le deseamos buen trabajo.
GRUPPO
CIMBALI
S.p.
Indice
- Instrucciones generales 2
2.1 Transporte y desplazamiento 3
2.2 Instrucciones para la instalación 4
-
Instrucciones para la instalación eléctrica 5
-
Instrucciones para la instalación hidráulica 5
-
Control de la instalación 6
-
Instrucciones para el operador 7
-
Advertencias 8
-
Mantenimiento y reparaciones 8
-
Puesta fuera de servicio definitiva 9
USO
- Puesta en funcionamiento diaria de la máquina 10
Encendido manual 10
Apagado / encendido automático 11
Apagado con ahorro energético 11
Modalidad de ahorro energético 11
Encendido forzado 11
-
Descripción de la simbología en el visualizador 12
-
Recambio del agua de la caldera 13
-
Calientatazas (donde esté previsto) 13
-
Erogàcion del café 14
-
Sistema BDS - Barista Drive System 14
-
Erogación agua caliente 15
-
Erogacion vapor 16
PROGRAMACIÓN CLIENTE
- Flujo de programación Cliente 17
PáginaPágina
-
Regulación reloj 18
-
Menú Parámetros clientes 18
Selección idioma 18
Menú horario servicio 19
Fecha y hora 19
-
Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores 20
-
Como entrar en la programación 21
-
Menú teclas - Selección Café 21
-
Menú tecla - Selección Agua Caliente 22
-
Menú tecla – Selección vapor y aire 22
-
Programación dosis con la función de 'AUTOAPRENDIZAJE" 23
-
Limpieza y manutención 24
Lavado simultáneo 25
Lavado secuencial 26
Recambio del agua de la caldera 28
Portafiltros 29
Rejillas y bandejas de goteo 29
Cubeta de descarga 29
Carrocería 29
- Anomalías - Averías 30
IMÁGENES VII
Cambio alimentación eléctrica VIII
Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador XIII
Service Line XVI
1. Instrucciones generales

Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
- El aparato ha sido diseñado únicamente para preparar café expreso y bebidas calientes utilizando agua caliente o vapor y para precalentar las tacitas de café.
- El aparato debe ser instalado en un lugar donde pueda ser usado solo por personal adecuadamente formado e informado sobre los riesgos de uso del mismo.
- El aparato está destinado al uso profesional.
- El aparato puede ser usado por niños con edad no inferior a 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimientos suficientes, siempre y cuando lo hagan bajo la supervisión de una persona adulta o después de haber recibido las instrucciones relativas al uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que conlleva.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Las operaciones de limpieza y mantenimiento que deben ser efectuadas por el usuario no pueden ser realizadas por niños sin la debida supervisión.
El uso por parte de menores, con a sin la vigilancia de un adulto, no debe entrar en contraste con las normas locales que regulan las relaciones de trabajo.
- No deje el aparato sin vigilancia.
- El aparato no ha sido proyectado para el uso en ambientes exteriores.
- En caso de almacenamiento del aparato en locales en los que la temperatura pueda descender por debajo del punto de congelación, vacíe siempre la caldera y los tubos de circulación del agua.
- No exponga el aparato a la acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo).
- No limpie el aparato con chorros de agua.
- Ruido: nivel de presión acústica ponderada 79 dB(A) (+/- 1dB).
- En caso de daños en el cable de alimentación, este deberá ser sustituido únicamente por personal técnico cualificado y autorizado.
- Cualquier uso diferente del anteriormente descrito se considerará impropio y podrá generar situaciones de peligro; el fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños que pudieran producirse a causa de un uso impropio del aparato.

ATENCIÓN
La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado.
Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
2.1 Transporte y desplazamiento
Embalaje
- La máquina se entrega envuelta en un embalaje resistente de cartón, con las protecciones internas adecuadas. En el embalaje figuran los símbolos convencionales que se deben tomar en consideración durante el movimiento y el almacenamiento del aparato.
- El transporte se debe realizar según las indicaciones del embalaje, desplazando el bulto con las debidas precauciones y evitando cualquier forma de colisión.
- No exponga el embalaje a la acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo).
Controles en el momento de la recepción
- Al recibir el aparato, compruebe la exactitud y la correspondencia de la documentación de transporte (véanse las etiquetas de embalaje).
- Controle que el embalaje en su paquete original no esté dañado.
- Una vez extraído el embalaje, asegúrese de la integridad del aparato y de sus posibles dispositivos de seguridad.
- Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) no deben permanecer al alcance de los niños, ya que son fuentes potenciales de peligro.
Advertencias para la eliminación del embalaje

Los materiales del embalaje son eco-compatibles y reciclables. Con el fin de prote defender el medioambiente, es importante entregarlos en centros específicos de recuperación/eliminación según la normativa local vigente.
Desplazamiento

El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas.
Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora).
En el caso de manipulación manual hay que comprobar que:
- haya un número adecuado de personas con relación al peso y la dificultad de manipulación del aparato;
- se utilicen siempre los dispositivos necesarios para la prevención de accidentes (calzado, guantes).
2.2 Instrucciones para la instalación
- Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica.
- Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
- Extienda el cable de alimentación en toda su longitud.
- La máquina para café debe apoyar sobre una superficie plana y estable, a una distancia mínima de 20 mm de las paredes y de la superficie de apoyo; además, debe instalarse de manera que la superficie de apoyo más alta (bandeja calienta-tazas) quede a una altura no inferior a 1,2 m. Es necesario prever una superficie de apoyo para los accesorios.
- La temperatura ambiente debe estar comprendida entre 10 °C y 32 °C (50 °F y 90 °F).
- Las conexiones de alimentación (energía eléctrica y agua) y el aliviadero del agua dotado de sifón deben encontrarse en los inmediatos alrededores de la máquina.
- No instale el aparato en locales (cocinas) en los que se haya previsto la limpieza con chorros de agua.
- No obstruya las aberturas ni las ranuras de ventilación o de eliminación del calor.
- No instale el aparato a la intemperie.

3. Instrucciones para la instalación eléctrica
En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA. Dicho dispositivo de desconexión debe ser incorporado en la red de alimentación en conformidad con las normas de instalación.
Bajo condiciones de alimentaciones desfavorables, el aparato puede causar caídas de tensión transitorias.
La seguridad eléctrica de este aparato estará garantizada únicamente cuando el mismo esté correctamente conectado a una eficiente instalación de puesta a tierra, según lo previsto en las vigentes normas de seguridad eléctrica. Es necesario comprobar este requisito fundamental de seguridad y, en caso de dudas, solicitar un control minucioso de la instalación por parte de personal profesionalmente cualificado. El fabricante no puede ser considerado responsable de los posibles daños causados por la omisión de la puesta a tierra de la instalación.
No utilice adaptadores, tomas múltiples o alargadores.
También se deberá comprobar que el tipo de conexión y la tensión correspondan con lo indicado en la placa de datos: véase el capítulo imágenes figura 1.
Para las máquinas con conexión en estrella: véase el capítulo imágenes figura 2. Para las máquinas con conexión en triángulo: véase el capítulo imágenes figura 3. Para las máquinas con conexión monofásica: véase el capítulo imágenes figura 4.
4. Instrucciones para la instalación hidráulica
REQUISITOS HÍDRICOS
El agua utilizada para alimentar la máquina de café debe ser apta para el consumo humano (véanse las directivas y legislaciones vigentes).
Compruebe que en el punto de entrada del agua de la máquina los valores del pH y de los cloruros sean conformes con las leyes vigentes.
Si los valores detectados no se encuentran dentro de los límites indicados, es necesario instalar un dispositivo para el tratamiento del agua apropiado (respetando las normas locales vigentes y compatibles con el aparato).
En caso de que se deba alimentar la máquina con agua de dureza superior a 8 °F (4,5 °D), para garantizar el correcto funcionamiento de la misma será necesario establecer un programa de mantenimiento específico en función del valor de dureza detectado y de las modalidades de uso del aparato.
INSTRUCCIONES
En la instalación de la máquina se deberán utilizar exclusivamente los componentes en dotación con la misma; si fuera necesario utilizar otros componentes, estos deberán ser exclusivamente componentes nuevos (tubos y sellos para la conexión hídrica jamás usados) y aptos para el contacto con el agua de consumo humano (de acuerdo con las normas locales vigentes).
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Coloque el aparato en posición perfectamente horizontal ajustando los pies de apoyo y bloqueándolos.
Realice las conexiones hidráulicas como se indica en el capítulo imágenes figura 5, respetando las normas de higiene, de seguridad hidráulica y anticontaminación vigentes en el país de instalación.
N.B.: en caso de que la presión de red pueda superar los 6 bar, instale un reductor de presión tarado a 2÷3 bar: véase el capítulo imágenes figura 6.
Aliviadero: coloque un extremo del aliviadero en un colector dotado de sifón para la inspección y la limpieza.
IMPORTANTE: en las curvas, el aliviadero NO debe presentar un recorrido semejante al indicado en el capítulo imágenes figura 7.
5. Control de la instalación

ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación).
CONEXIÓN HIDRÁULICA
- Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos
FUNCIONAMIENTO
- Presión en la caldera y de ejercicio de acuerdo con los valores normales
- Correcto funcionamiento del control de presión
- Correcto funcionamiento del autonivel
- Correcto funcionamiento de las válvulas de expansión

ATENCIÓN: ANTES DE ENTREGAR LA MÁQUINA INSTALADA Y LISTA PARA EL USO AL OPERADOR ES NECESARIO REALIZAR UN LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INDICACIONES QUE SE FACILITAN A CONTINUACIÓN:
GRUPOS
- Enganche los portafiltros en los grupos (sin café).
- Proceda al suministro durante aprox. un minuto en cada grupo.
AGUA CALIENTE
- Suministre repetidamente agua caliente (accionando el relativo mando) hasta recoger por lo menos 5 litros para máquina de 2 grupos, 8 litros para máquinas de 3 grupos, 10 litros para máquinas de 4 grupos (véase el manual de uso, capítulo "Suministro agua caliente").
VAPOR (también con Autosteam)
- Expulse vapor por las boquillas durante un minuto aproximadamente utilizando los mandos correspondientes.
6. Instrucciones para el operador
ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN.
ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
Grupos
- Enganche los portafiltros en los grupos (sin café).
- Proceda al suministro durante aprox. un minuto en cada grupo.
Agua Caliente
- Ejecute el cambio de agua como se indica en la sección "Recambio del agua de la caldera".
Vapor (también con Autosteam)
- Expulse vapor por las boquillas durante un minuto aproximadamente utilizando los mandos correspondientes.
Suministro vapor (también con Autosteam)
- Antes de calentar la bebida (agua, leche, etc...) expulse vapor por la boquilla durante al menos 3 segundos para garantizar la descarga de la condensación.
Suministro café
- Si la máquina permanece inactiva durante más de una hora, antes del suministro realice una expulsión en vacío de aprox. 100 cc.
Suministro agua caliente
- Si la máquina permanece inactiva durante más de una hora, antes del suministro realice una expulsión en vacío de aprox. 200 cc.
Limpieza del circuito café
- Para conocer las modalidades y las instrucciones de limpieza consulte el correspondiente apartado del manual de uso.
7. Advertencias

Peligro de quemaduras
Las zonas señaladas con la etiqueta son partes calientes, por lo que es necesario acercarse a ellas y trabajar con el máximo cuidado.

ADVERTENCIAS GENERALES
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y personas a causa de un uso irregular o no previsto para la máquina de café.
No accione nunca el aparato con las manos mojadas o con los pies descalzos.
Asegúrese de que el aparato no sea accionado por niños o por personas no preparadas para el uso del mismo.
Peligro de quemaduras
No ponga las manos u otras partes del cuerpo cerca de los grupos de suministro del café o de las boquillas de suministro del vapor y del agua caliente.
Bandeja calienta-tazas
Coloque sobre la bandeja calienta-tazas solo las tacitas, las tazas y los vasos que se van a utilizar para la máquina de café.
Escurra perfectamente las tacitas antes de colocarlas en la bandeja calienta-tazas.
Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas.

INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD
Cuando la máquina debe permanecer mucho tiempo sin vigilancia (durante
el horario de cierre del establecimiento), efectúe las siguientes operaciones:
- desconecte el enchufe de la toma de corriente o desactive el interruptor principal;
• cierre el grifo de alimentación hídrica.
NOTA: en las máquinas que tienen la posibilidad de programar el horario de encendido y apagado, las alimentaciones solo deben permanecer activas cuando se selecciona esta función.
El incumplimiento de dichas normas de seguridad exonera al fabricante de cualquier responsabilidad por averías, daños a cosas o lesiones a personas.
8. Mantenimiento y reparaciones
En caso de mal funcionamiento, apague la máquina, desconecte el interruptor principal comuníquelo al servicio de asistencia.
En caso de daños en el cable de conexión eléctrica, apague la máquina y solicite el recambio al servicio de asistencia.

Para garantizar la seguridad operativa y funcional de la máquina es indispensable:
- seguir todas las instrucciones del fabricante;
- programar un control periódico de la integridad de las protecciones y del funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad por parte de personal cualificado y autorizado (la primera vez antes de los 3 años de funcionamiento y posteriormente cada año).

ATENCIÓN
El mantenimiento realizado por personal no cualificado puede perjudicar la seguridad y la conformidad de la máquina a las normas vigentes.
Solicite siempre la asistencia de personal cualificado y autorizado.
ATENCIÓN
Utilice exclusivamente recambios originales garantizados por la casa madre;
en caso contrario decae por completo la responsabilidad del fabricante.
ATENCIÓN
Después de las operaciones de mantenimiento realice el control de la instalación como se indica en la correspondiente sección del manual de uso.
9. Puesta fuera de servicio definitiva (Solo en los productos con la marca CE)
De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en conoci-miento de los usuarios de la Comunidad Europea lo siguiente.
El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que es necesario respetar la recolección separada de residuos introducida por la Directiva especial para la eliminación de residuos derivados de equipos eléctricos.

El proceso adecuado de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación de residuos eléctricos que no respete las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones administrativas y penales.
Los aparatos eléctricos del GRUPPO CIMBALI están marcados por un símbolo que representa un contenedor de basura sobre ruedas cruzado por una barra. El símbolo indica que el aparato fue introducido en el mercado después del 13 de agosto de 2005 y que debe ser objeto de recogida selectiva de residuos.

PUESTA FUERA DE SERVICIO DEFINITIVA
Para la salvaguardia del ambiente actuar según la normativa local vigente.
INFORMACIONES AMBIENTALES
Este aparato contiene una batería de botón no recargable de litio (química: litio dióxido de manganeso) integrada en el producto final.
Recicle o elimine las baterías de acuerdo a las instrucciones del fabricante de la batería y según la normativa local/nacional vigente.
Posición de la batería

text_image
LITHIUM BATTERY CR2032 LITHIUM BATTERY CR2032USO
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina

"Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que:
- el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado;
- el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto".
ENCENDIDO MANUAL
Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se enciende, se iluminan los leds de las teclas y en el display (16) se visualiza:

text_image
21 Septiembre 2011 miércoles 15:15:04Si el nivel del agua en la caldera es inferior al mínimo, la caldera se llenará hasta el nivel óptimo. Al final de esta fase, en la parte inferior izquierda del visualizador se muestra el icono OK.
Para que la máquina esté lista para ser usada, hay que esperar a que alcance la presión de trabajo establecida.
En esta fase, presionando cualquier botón de erogación se visualizará:

text_image
21 Septiembre 2011 miércoles 15:15:04 MAQUINA FRIA ESPERARLa máquina está lista para ser utilizada cuando en el visualizador (16) se indique la presión prevista para el ejercicio:

text_image
21 Septiembre 2011 miércoles 15:18:12 OK bit 1.3APAGADO / ENCENDIDO AUTOMÁTICO
La máquina puede ser programada para apagarse y encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo "Menú horario servicio" para programar la hora de encendido "Hora ON" y la hora de apagado "Hora OFF". Cuando se establece el horario de servicio, la máquina se apaga automáticamente en el horario programado. Durante la fase de apagado automático, en el visualizador se visualiza el siguiente mensaje:

text_image
21 Septiembre 2011 miércoles 15:18:12 MAQUINA APAGADAN.B.: cuando la máquina funciona con encendido/apagado automático, no hay que utilizar el interruptor general (1) para apagar la máquina, ya que en dicha condición no es posible el funcionamiento del encendido automático.
La máquina se enciende automáticamente en el horario programado.
Las visualizaciones en el display y las operaciones efectuadas por la máquina corresponden a todo lo descrito en el apartado "ENCENDIDO MANUAL".
APAGADO CON AHORRO ENERGÉTICO
Durante la fase de apagado, la máquina se puede programar con la modalidad de AHORRO ENERGÉTICO.
Activando esta función, la resistencia de la máquina no se desactiva completamente y permite mantener la presión en la caldera con un valor de 0.2 bar.
NOTA. Si el día posterior al apagado con ahorro energético está programado como día de cierre, la máquina se apaga completamente durante 24 horas y al final del día de cierre vuelve a mantener la presión de 0,2 bar en la caldera.
Consulte el capítulo "Menú horario servicio" para programar la función.

text_image
16 Eccellanza Italiana dal 1912 ON 1 C STOPMODALIDAD DE AHORRO ENERGÉTICO
La funcionalidad de AHORRO ENERGÉTICO se puede activar también manualmente pulsando durante unos segundos la tecla OK.
Durante esta fase:
- si la presión en la caldera está programada con un valor superior a 1,2 bar, la presión se disminuye a 0,8 bar; - si la presión en la caldera está programada con un valor a 1,2 bar, la presión disminuye 0.4 bar respecto al valor programado.
Pulsar cualquier tecla de erogación para salir de la modalidad de AHORRO ENERGÉTICO y volver a la fase de trabajo de la máquina.
ENCENDIDO FORZADO
Pulse la tecla "STOP/continuo café" (C) para forzar el encendido.
N.B.: el forzamiento del encendido no modifica los horarios de encendido/apagado programados.
N.B.: a partir de este momento la máquina permanecerá encendida hasta el siguiente horario de apagado.
Para ponerla inmediatamente en la condición de apagado por reloj, hay que apagar y volver a encender la máquina a través del interruptor general (1).
11. Descripción de la simbología en el visualizador
NIVEL DE AGUA

Este símbolo representa el nivel de agua en la caldera.

nte la fase de carga, la parte inferior del icono se visualiza de forma alterna.
Cuando se ha alcanzado el nivel óptimo, el símbolo aparece de la siguiente forma: OK.
RESISTENCIA

Este símbolo (interior oscuro) indica que la resistencia está activa y en funcionamiento.
Cuando la presión de la caldera llega al valor establecido, el icono está representado de la siguiente forma

(interior claro).
Mientras la máquina esté funcionando, los dos iconos

se alternarán en el visualizador, indicando la presencia o no de calentamiento eléctrico.

Indica que la resistencia de la caldera está desactivada.

N.B.: el usuario no puede activar o desactivar el calientamento eléctrico.
Con la función de encendido/apagado programada, la activación del calentamiento eléctrico se realiza automáticamente.
PRESIÓN DE LA CALDERA

Este símbolo representa el valor de la presión de la caldera.
Pulsando durante 3" la tecla ◀, se puede visualizar el manómetro de forma analógica; en el visualizador se muestra:

text_image
21 SEP 11 15:15 0.9 0.5 bar 1.3 0.0 -1.8 OKPulsar otra vez durante unos 3" la tecla ◀ para volver a la visualización clásica del visualizador.

Este símbolo indica que la máquina está en la fase de primer calentamiento o bien que la presión de la caldera ha bajado por debajo del valor de 0,5 bar.
Pulsando una de las teclas "STOP / continuo café" (C), la erogación tendrá la temperatura que ha alcanzado en esos momentos.
Todas las demás teclas se deshabilitarán en cuanto no se haya alcanzado la presión de trabajo.
Mientras se espera a que la máquina esté lista para ser usada, hay que instalar los portafiltros en los grupos.
La máquina habrá alcanzado la presión y la temperatura
de trabajo programada cuando no aparezca el icono en el visualizador.

Pulsar una tecla de selección del café por cada teclado con el fin de favorecer la armonización de la temperatura entre el grupo y el portafiltro.
PROGRAMACIÓN TÉCNICA

Este símbolo indica que se puede acceder a la programación técnica.
WIFI

- este símbolo aparece en el visualizador cuando en la máquina está presente el módulo wifi;

- el icono indica que la máquina comunica con una red wifi.
BLUETOOTH
Estos símbolos se refieren a la comunicación Bluetooth:

- el icono rojo indica la presencia del módulo Bluetooth en la máquina;

- el icono azul indica que la máquina comunica con un moledor-dosificador Bluetooth.
USB

Este símbolo aparece en el visualizador cuando se conecta una llave USB.
SD

Este icono indica la presencia de una memoria micro SD en la tarjeta CPU de la máquina.
12. Cambio del agua de la caldera

Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera".
Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. Pulsar y mantener apretado unos 5 segundos un botón de erogación agua caliente (12).
En el visualizador se mostrará el mensaje "RECAMBIO AGUA"; el tubo del agua caliente (8) eliminará el agua de la caldera (60 - 70% aproximadamente de la capacidad total). La resistencia de la caldera y todas las teclas de erogación estarán deshabilitadas.
La interrupción de la erogación se realizará automáticamente (N.B.: la erogación del café puede ser interrumpida en cualquier momento por el medio del botón STOP 35). Después del procedimiento la máquina volverá a su funcionamiento normal y la caldera se llenará con agua nueva.

text_image
12 1212 35 8NOTA: la función "RECAMBIO AGUA" puede ser programada a horario por el personal técnico: en este caso, a la hora programada aparece el mensaje de solicitud y el ciclo de recambio de agua no puede ser interrumpido.
13. Calienta-tazas (donde esté previsto)

ATENCIÓN: No cubra con paños la bandeja calienta-tazas.
Las máquinas están equipadas con una bandeja apoyatazas (23) para depositar las tazas.
Coloque en la bandeja apoya-tazas solo las tacitas, las tazas y los vasos que se van a utilizar para la máquina de café; no está permitido colocar otros objetos sobre la bandeja.
Haga escurrir perfectamente las tacitas antes de colocarlas sobre la bandeja.
N.B.: durante la fase de apagado automático, el calentamiento de la bandeja calienta-tazas (23) estará desactivado.
Al siguiente encendido automático se restablecerá la condición que se había dejado en el momento del apagado. Con la activación del modo AHORRO ENERGÉTICO, el calienta-tazas queda programado automáticamente en el nivel 1.
Para activar la resistencia de la bandeja calienta-tazas (23), pulse el botón (22); para modificar la potencia del calientatazas apretar varias veces el botón (22).
- Todos los LED encendidos = potencia máxima - Todos los LED apagados = OFF
Por tanto, para desactivar el calentamiento de la bandeja (23) pulse varias veces la tecla (22) hasta que todos los led se apaguen.

text_image
23 na dal 1912 22Además, si el bloqueo de la programación NO está programado y la programación del cliente está habilitada, los distintos niveles de calentamiento resultan configurables. Mediante la presión prolongada de la tecla calienta-tazas se accede a la pantalla de configuración:

text_image
CALIENTATAZAS < 050% < 075% < 100%1) Seleccionar los niveles de calentamiento que se desean configurar mediante las teclas ▶. 2) regular el porcentaje de potencia de los niveles según las propias exigencias con las teclas ▲▼. 3) confirmar las opciones seleccionadas mediante la tecla OK o salir del menú dejando los datos invariados pulsando la tecla ◀.
NOTA. Con el bloqueo de la programación activo y la programación cliente habilitada, el usuario solo puede elegir el nivel de calentamiento.
14. Suministro café
Desenganchar el portafiltro y vaciar los posos del café precedente en el cajón de los posos. Rellenar el filtro
con el café molido, tirando la palanca del dosificador del molinillo, 1 vez por una taza y 2 veces por 2 tazas, según que ha sido escogido el portafiltro para uno o dos cafés.
Prensar uniformemente el café molido en el filtro por el medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios.
Limpiar el borde del filtro para eliminar los eventuales residuos de café molido.
Enganchar, cerrandolo bien, el portafiltro al grupo y poner la (o las) taza(s) bajo de los picos del portafiltro.
Presione la tecla de “erogación café” correspondiente a la dosis deseada; permanecerá encendido sólo el led en correspondencia de la tecla seleccionada y luego empezará la erogación; la parada se realizará automáticamente.
Apretar el botón (C) para efectuar erogaciones continuas.
La erogación, tanto dosificada como continua, se puede interrumpir en cualquier momento apretando el botón STOP (C).

text_image
STOP C
El portafiltro no debe ser desenganchado antes de terminar el suministro de café.
15. Sistema BDS - Barista Drive System (activable por el personal TÉCNICO)
El sistema BDS está compuesto por una máquina de café y por uno o dos moledores-dosificadores Magnum motorizados conectados en modo Bluetooth.
El objetivo del sistema BDS es guiar al usuario en las operaciones de molienda y suministro del café.
En la máquina cada pulsador de suministro puede ser configurado en función del tipo de receta y del moledordosificador de referencia.
El moledor-dosificador reconoce los portafiltros y envía una señal a la máquina que habilita las teclas de café haciendo que las operaciones de trabajo resulten simples e intuitivas.
El camarero coloca el portafiltro asociado a una mezcla.
El moledor-dosificador reconoce el tipo del portafiltro, de manera que suministra la cantidad correcta de café molido al mismo tiempo que comunica a la máquina la selección que se debe habilitar para preparar la bebida.
En este momento, el camarero solamente deberá enganchar el portafiltro y presionar la tecla habilitada para el suministro.
La habilitación y la configuración del sistema corre a cargo del personal técnico.

¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor.
La erogación del agua caliente está controlada por el economizador que permite mezclar el agua caliente de la caldera con el agua fresca de la red y regular la temperatura. Esta solución permite mejorar la calidad del agua y hacer más seguro el trabajo del operador. Después de haber colocado debajo del erogador (8) el recipiente apropiado, la erogación se puede efectuar de dos formas:
- Con las TECLAS DOSIFICADAS (12); apretar la tecla con la memorización adecuada.
- De modo CONTINUO; Apretar el botón STOP (35) para efectuar erogaciones continuas.
La erogación, tanto dosificada como continua, se puede interrumpir en cualquier momento apretando el botón STOP (35).
NOTA
- con las teclas dosificadas es posible interrumpir la erogación apretando la tecla STOP (35) sin que sea modificado el dato memorizado.
- la regulación del economizador para la temperatura del agua en salida es efectuada por el técnico instalador.

text_image
1212 35 A 817. Suministro vapor

¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor.
Erogación con selector Turbosteam (13)
Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "parada de la erogación de vapor cuando se alcanza una temperatura programada", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura de la leche.
Después de haber colocado debajo del dispositivo erogador (8) el contenedor apropiado, la erogación se puede efectuar de dos formas:
TS4 leche montada (nivel máximo de espuma);
TS3 leche montada (nivel intermedio de espuma);
TS2 leche montada (nivel mínimo de espuma);
TS1 \\\\ leche caliente;
vapor.
NOTA: en la fase de programación las teclas del selector Turbosteam (TS1 ÷ TS4) se pueden configurar de forma diferente según las exigencias.
Introduzca el tubo de erogación del vapor (9a) en un contenedor adecuado, teniendo cuidado en sumergir completamente el bulbo en la bebida.
Seleccione el tipo de leche que se desea obtener y presione la relativa tecla.
Una vez alcanzada la temperatura programada, la interrupción de la erogación del vapor se realiza automáticamente.
La erogación se puede interrumpir en cualquier momento pulsando cualquier tecla del selector Turbosteam (13).
Erogación con selector de manivela
El sistema de erogación de vapor con manivela (20) es adecuado para las bebidas que necesitan ser emulsionadas, teniendo la posibilidad de abrir con gradualidad el flujo del vapor.
Introducir el tubo de erogación del vapor (9) en un recipiente adecuado; erogar el vapor y una vez calentado interrumpir la erogación.

Limpieza del tubos de vapor
Al final de cada erogación de vapor:
- Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente.
- limpiar la parte interior del tubo actuando de la siguiente forma:
dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.

text_image
TS1 TS4 TS2 TS3 A 13 9a
text_image
20 A 9 IBM33 DOKUINONPROGRAMACIÓN CLIENTE
18. Flujo de programación Cliente
Para ENTRAR en los cuadros pulse PRG

Para SALIR de los cuadros pulse RES
Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO
MENÚ TECLA
Pulse

Tipo bebida

Dosis agua
MENÚ DATOS
Pulse

CONTADORES

MENU TECLA
N° café..
N° agua
N° vapor
N° vapor + aire
N° café tot
USUARIO
Pulse


SALIDA DE LOS CUADROS DE PROGRAMACIÓN
Antes de salir de los cuadros:
- puGrpate confirmar las eventuales modificaciones aportadas a los valores; - pulparadejalos valores inalterados
En la parte inferior del visualizador se muestran de forma alterna los siguientes iconos:

19. Regulación reloj
Para regular el reloj utilice las teclas ▲ (30) y ▼ (31). Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. Manteniendo presionada una de las teclas (▲ 30 ó ▼ 31) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas. Durante la fase de regulación del horario, el cómputo de los segundos permanece parado en "00".

text_image
23 Septiembre 2015 miércoles 15:18:12 OK bIR 1.320. Menú Parámetros clientes
Para acceder al cuadro "Parámetros clientes" pulsar la tecla (34); en el display se visualiza el siguiente mensaje:

text_image
* PARAMETROS USUARIO HORARIO SERVICIO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH OK 1.3Selección idioma
Para visualizar los mensajes en el display en un idioma diferente del programado, después de haber entrado en "Parámetros Cliente" hay que colocar el cursor en correspondencia del idioma deseado pulsando las teclas ▲ (30) y ▼ (31) y luego pulsar la tecla ▶ (29); la máquina se vuelve a poner en funcionamiento con los mensajes en el nuevo idioma seleccionado.

text_image
* PARAMETROS USUARIO HORARIO SERVICIO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCHPulsando la tecla ▶ (29) en correspondencia de la línea "horario servicio", en el display se visualizará:

text_image
*HORARIO SERVICIO FECHA Y HORA Hora ON 03:00 Hora OFF 03:00 Cierre ninguno Energy Saving SI OK b2r 1.3Los parámetros, relativos al menú horario servicio, que se pueden modificar son:
- Hora ON (horario de encendido);
- Hora OFF (horario de apagado);
- Cierre (día de cierre);
Indicaciones de carácter general
En el caso de que no haya días de cierre, programe la opción "cierre" en "ninguno".
En el caso de que no se desee utilizar la función de encendido/apagado automático, pero se prefiera encender y apagar manualmente la máquina, programe "hora ON" y "hora OFF" con el mismo horario (ejemplo:
hora ON 22:00
hora OFF 22:00)
- Energy Saving (activa / desactiva la función de Ahorro Energético: SI / NO);
- Noct. ON (horario inicial del precio nocturno de las bebidas, sólo con un sistema de pago conectado);
- Noct. OFF (horario final del precio nocturno de las bebidas, sólo con un sistema de pago conectado);
Es un lavado con horario programable; a la hora programada en el visualizador se muestra "REALIZAR LAVADO CAFÉ".
Cuando es solicitado, prevé la ejecución de un lavado (simultáneo o secuencial), en los modos descritos en el apartado "Operaciones de limpieza".
Para programar la hora en la que aparece la solicitud de lavado, hay que actuar de la siguiente forma:
- colocar el cursor en correspondencia de la fila LAVADO;
- presione la tecla ▶(29);
- modifique el valor, utilizando las teclas ▲ (30) y ▼ (31);
- presione la tecla OK para confirmar el dato.
Para no activar esto lavado, programe OFF en correspondencia del horario.
OFF se visualiza pulsando la tecla ▼ (31) quando el display se visualiza la hora "00:00".
NOTAS. El personal técnico tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo".
Con el "bloqueo" activo, en caso de no efectuar el ciclo de lavado en un intervalo de una hora la máquina bloquea el suministro de las bebidas.
- Carga recambio de agua programable a horario.
La función "Carga" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo".
Con el "bloqueo" activo, en caso de no efectuar el recambio del agua en un intervalo de una hora la máquina bloquea el suministro de las bebidas.
Con solicitud programada a horario, el usuario solo tiene la posibilidad de modificar la hora en la que aparece la solicitud.
Para programar la hora hay que actuar de la siguiente forma:
- colocar el cursor en correspondencia de la fila Carga;
- presione la tecla ▶ (29);
- modifique el valor, utilizando las teclas ▲ (30) y ▼ (31);
- presione la tecla OK para confirmar el dato.
Fecha y hora
Para modificar la fecha y la hora PULSAR el botón (29) de acuerdo a la línea correspondiente; en el visualizador se muestra el mensaje:

text_image
* FECHA Y HORA Año 15 Mes 09 SEP Fecha 23 MIÉ Horas 17 Minutos 12 OK b2r 1.3Desplazar el cursor (línea negra) en correspondencia a la opción que hay que modificar, utilizando las tecla ▲ (30) y ▼ (31), luego pulsar la tecla ▶ (29); el cursor se convierte en → y se puede variar el valor de la opción seleccionada siempre a través de las teclas ▲ (30) y ▼ (31).
Una vez realizada la operación, hay que pulsar la tecloK para confirmar el dato.
N.B. el cursor se vuelve otra vez una línea negra.
Repetir las operaciones anteriormente indicadas para modificar los otros parámetros.
21. Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores
Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). En el visualizador (16) se muestra el siguiente mensaje:

text_image
*MENÚ CONTADORES MENÚ TECLA N° café gr. 1 01234 N° café gr. 2 01234 N° café gr. 3 01234 N° agua 01234Pulsando cualquier tecla de suministro, el led asociado permanece encendido y el visualizador muestra el número de suministros efectuados con esa tecla:

text_image
*CONTADORES SELEC. Tot. sel. 01234 OK b2r 1.3 STOP CMBAU Elettenza Italiane dal 1912Los contadores de selección se pueden resetear pulsando la tecla ▶ (29) y sucesivamente la tecla ▲ (30) y ▼ (31). Pulsando la tecla OK se confirma el reset; pulsando la tecla ◀ (24) se vuelve al cuadro principal.
Los parámetros que se contabilizan son:
- café (número de bebidas a base de café);
- agua (número de erogaciones de agua);
- vapor (") (número de erogaciones de vapor efectuadas con el botón suministro vapor);
- vapor aire ^(*) (número de erogaciones de vapor y aire efectuadas con el selector turbosteam);
- tot. café (número total de las bebidas a base de café).
(*) el recuento solo se realiza si la activación tiene una duración de al menos 5 segundos.
Los contadores se pueden resetear alineando el cursor en la opción deseada, pulsando la tecla ▶ (29) y sucesivamente la tecla ▲ (30) y ▼ (31).
Pulsando la tecla OK se confirma el reset.
La línea "N° cafés" aparece tantas veces como sea el número de grupos de la máquina.
N.B.: los parámetros que no se pueden resetear son: - tot. café
Si se pulsa otra vez la tecla ◀ (24) se vuelve al cuadro principal.
22. Como entrar en la programación
N.B.: SÓLO si la opción "Progr. Usuario" está programada en "SI" y si la opción "Bloque program." está programada en "NO".
Para entrar en la programación, pulsar la tecla ▶ (29); en el display se visualiza el siguiente mensaje:

text_image
* PROG. USUARIO MENÚ TECLA OK b2r 1.3Pulsar una de las teclas de suministro en el teclado de selección (2); el led asociado permanece encendido, no parpadea.
Colocar el cursor (línea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las teclas ▲ (30) y ▼ (31), y luego pulsar la tecla ▶ (29).
Variar el valor siempre a través de las teclas ▲ (30) y ▼ (31); de esta forma hay 2 posibilidades:
1) confirmar las modificaciones aportadas pulsando la tecla OK
2) salir del menú dejando los datos inalterados pulsando la tecla ◀ (24).
N.B.: en la fase de modificación de los datos, el cursor se convierte en "→", o bien aparece una barra de deslizamiento con los valores mínimos y máximos que se pueden programar:

text_image
dosis agua 0090 0000 1999 -▼ ■ +En el caso de que la opción "Progr. Cliente" esté programada en "NO", en el display se visualiza el siguiente mensaje:

text_image
****************** PROG. USUARIO NO HABILITADA! ****************** OK 1.323. Menú teclas - Selección Café
Pulsar una de las teclas de suministro café en el teclado de selección (2) (el led asociado permanece encendido, no parpadea), en el display se visualizará:

text_image
*MENÚ TECLA tipo 1 café dosis agua 110Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada.
Los parámetros relativos a la selección del café que se pueden modificar son:
- dosis agua (impulsos dosificador volumétrico)

text_image
STOP Ecoregents Italia del 1912 224. Menú tecla - Selección Agua Caliente
Pulsar la tecla (12) suministro agua caliente; en el display se visualizará:

text_image
*MENÚ TECLA tipo agua tiempo erog. 20.0 OK b34 1.3Los parámetros, relativos a la selección agua caliente, que se pueden modificar son:
- Tiempo suministro agua (tiempo de suministro agua en segundos).

text_image
12 STOP 12 dal 191225. Menú tecla – Selección vapor y aire
Pulsar una de las teclas (TS1 ÷ TS4) del selector Tturbosteam (13); en el visualizador se muestra:

text_image
*MENÚ TECLA tipo vapor y aire TS1 T stop vapor 060°C nivelo emuls. 050 OK b2r 1.3Los parámetros que se pueden modificar son:
- T stop vap. (valor "xxx°C" de temperatura para la leche caliente o para la leche montada).
Las posibilidades de elección son:
Programando "0":
- stop vapor manual
Programando cualquier valor incluido entre "40°÷85°":
- stop vapor automático
Programando "OFF":
- stop vapor desactivado
- nivelo emuls. (se puede elegir una nivel diferente de emulsión para la leche montada; el valor programable varía entre "0 ÷ 100", donde 0 indica ninguna emulsión y 100 una emulsión continua).

text_image
TS1 TS4 TS2 TS3 1326. Programación dosis con la función de 'AUTOAPRENDIZAJE"
Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar las dosis de agua para el café y las dosis de agua caliente:

text_image
STOPapretar el pulsador STOP por más de 8" y de todas maneras hasta que se sienta sonar el buzzer o "zumbador" que sonará durante toda la programación. En el visualizador se mostrará el siguiente cuadro, donde se representan los botones con las relativas cantidades de agua para el café.

text_image
AUTO MEMORIZ.DOSIS Grupo 1 DV: 000 090 150 STOP 080 160Dosis café
1 - Enganchar al grupo el portafiltro cargado con la dosis de café molido.
2 - Colocar la taza o las tazas debajo de los picos del portafiltro y apretar el pulsador a programar; mantener la presión sobre el pulsador hasta que en la taza o en las tazas se alcance el nivel deseado.

Durante esta fase, el valor de los impulsos del dosificador volumétrico (arriba a la derecha del visualizador) se incrementa; cuando se deja de presionar el botón, el valor alcanzado se memoriza y aparece debajo de la tecla programada.
3 - Continuar la programación eventual de todos los pulsadores café retomando las operaciones desde el punto 1.
Dosis agua caliente
1 - Apretar el pulsador de programa, mantener la presión sobre el pulsador hasta que en la taza se alcance el nivel deseado.

Durante esta fase el tiempo en segundos (arriba a la derecha en el visualizador) se incrementa; cuando se deja de presionar el botón, el valor alcanzado se memoriza y aparece debajo de la tecla programada.

text_image
AUTO MEMORIZ.DOSIS teclas agua t: 3.5 STOP 3.5 3.5 5.02 - Continuar la programación eventual de todos los pulsadores agua retomando las operaciones desde el punto 1.
Al final, apretando el pulsador STOP, el buzzer deja de sonar confirmando que se ha producido la memorización de lo realizado.
27. Limpieza y mantenimiento

Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado.
Los lavados deben realizarse usando productos originales "Service Line", véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos.
Intervención que se tiene que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo señale la máquina.
LIMPIEZA CIRCUITO CAFÉ
El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han presentado durante las erogaciones de café.
La falta de ejecución del ciclo de lavado favorece la solidificación de los antedichos depósitos y consecuentemente la reducción de las prestaciones del circuito café.
N.B.: las operaciones descritas a continuación se tienen que realizar con la máquina encendida y a presión.
CIRCUITO CAFÉ
ATENCIÓN, PELIGRO DE QUEMADURAS: durante las fases de lavado de la boquilla saldrá agua caliente y vapor; no acerque las manos u otras partes del cuerpo hasta que no haya terminado el ciclo de limpieza.
En caso de señalización por parte de la máquina, en el visualizador se mostrará "REALIZAR LAVADO CAFÉ". La solicitud se repetirá durante una hora o hasta que se realice la operación.
El circuito café se puede someter a diferentes modalidades de lavado:
- simultáneo: todos los grupos se someten al lavado al mismo tiempo.
- secuencial: el lavado se efectúa en secuencia y de forma separada en cada grupo; se puede seguir trabajando en los grupos que no estén implicados en el lavado;
Nota: La duración del lavado simultáneo es de unos 7 minutos; la duración del lavado individual es de unos 7 minutos para cada grupo distribuidor.
Además, se puede efectuar una tercera modalidad de lavado:
- individual: el lavado se puede efectuar en un específico grupo sin la obligación de ejecutarlo en los otros grupos; se puede seguir trabajando en los grupos no implicados en el lavado.
Nota: el lavado individual no puede ser realizado en el caso de señalización por parte de la máquina.
NOTA: una vez que ha empezado el ciclo de lavado programado NO se puede interrumpir, ni siquiera apagando la máquina.
En el caso de una imprevista falta de alimentación eléctrica, cuando esta se haya restablecido, en el visualizador aparecerá el mensaje "REALIZAR LAVADO"; realice todas las operaciones de limpieza de la forma anteriormente descrita.
N.B.: en ausencia de mensajes de lavado y con un uso frecuente de la máquina, se puede realizar un lavado en cualquier momento:
Mantenga presionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café.

Es posible salir del cuadro de selección del lavado pulsando la tecla ◀.
Los lavados efectuados sin que lo requiera la máquina se pueden interrumpir apagando y volviendo a encender inmediatamente la máquina.
La máquina memoriza la falta de ejecución de los ciclos de lavado programado.
NOTAS. El personal técnico tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo".
Con el "bloqueo" activo, en caso de no efectuar el ciclo de lavado en un intervalo de una hora la máquina bloquea el suministro de las bebidas.
Para efectuar los lavados hay que actuar como se describe en las siguientes páginas.

text_image
1 Quitar el portafiltro del grupo café.
text_image
2 Limpiar la guarnición campana con el cepillo.
text_image
3 Mantengapresionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café (26).
text_image
4 ↑/↓ cambiar modalidad →/OK para confirmar En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo (modalidad predefinida).
text_image
5 Confirme la modalidad o lavado utilizando la tecla OK; en el visualizador se mostrará: 21 SEP 11 15:15 ENGANCH. PORTAFILTRO apretar para confirmar OK b1Y 1.3
text_image
6 Introducir en el portafiltro con filtro el disco de goma.
text_image
7 Verter el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente.
text_image
8 Enganche todos los portafiltros a los grupos.
text_image
9 Pulsar la tecla de lavado circuito café (26).
text_image
10 21 SEP 11 15:15 LAVADO GR... OK b24 1.3 Empezará el ciclo de lavado y en el visualizador mostrarán los mensajes "LAVADO GR..." de forma alternada.
text_image
11 21 SEP 11 15:15 QUITAR PORTAFILTRO apretar para confirmar OK b24 1.3 Al final del lavado, aparecera el mensaje "QUITAR PORTAFILTRO".
text_image
12 Quite los portafiltros.
text_image
13 Pulsar la tecla de lavado circuito café (26).
text_image
14 21 SEP 11 15:15 ACLARADO GR... OK b21' 1.3 Se visualizará el mensaje "ACLARADO GR..." de forma alternada.
text_image
15 21 SEP 11 15:15 OK b21' 3.3 El lavado se termina al final de la fase de aclarado.No quite el portafiltro durante el suministro.

text_image
1 Quitar el portafiltro del grupo café.
text_image
2 Limpiar la guarnición campana con el cepillo.
text_image
3 Mantengapresionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café (26).
text_image
4 ↑/↓ cambiar modalidad →/OK para confirmar En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo (modalidad predefinida).
text_image
5 ↑/↓ cambiar modalidad →/OK para confirmar Utilice las teclas ▲(30) y ▼ (31) para pasar a Lavado secuencial; en e visualizador se mostrarán los iconos deslizables de los grupos de la máquina.
text_image
6 Confirme la modalidad o lavado utilizando la tecla OK; en el visualizador se mostrará: 21 SEP 11 15:15 ENGANCH. PORTAFILTRO GRUPO 1 apretar 😊 para confirmar OK b1r 1.3
text_image
7 Introducir en el portafiltro con filtro el disco de goma.
text_image
8 Verter el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente.
text_image
9 Enganche el portafiltro en el grupo 1.
text_image
10 Pulsar la tecla de lavado circuito café (26).
text_image
11 21 SEP 11 15:15 LAVADO GR1 OK b2r 1.3 Iniciará el ciclo de lavado del grupo 1 y en el visualizador se mostrará el mensaje "LAVADO GR1".
text_image
12 21 SEP 11 15:15 QUITAR PORTAFILTRO GRUPO 1 apretar () para confirmar OK b1r 1.3 Al final del lavado del grupo 1, aparecerá el mensaje "QUITAR PORTAFILTRO GRUPO 1".
text_image
13 Desmontar el portafiltro.
text_image
14 Pulsar la tecla de lavado circuito café (26).
text_image
15 21 SEP 11 15:15 ACLARADO GR1 OK b2r 1.3 Se visualizará el mensaje "ACLARADO GR1".
text_image
16 21 SEP 11 15:15 EFFECTUAR LAVADO GRUPO 2 apretar para confirmar OK b17 1.3 Al final del aclarado del grup 1, aparecerá el mensaje "EFFECTUAR LAVADO GRUPO 2".
text_image
17 Repetir las operaciones anteriormente descritas para todos los grupos de la máquina.
No quite el portafiltro durante el suministro.
LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina.

text_image
1 Quitar el portafiltro del grupo café.
text_image
2 Limpiar la guarnición campana con el cepillo.
text_image
3 Mantengapresionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café (26).
text_image
4 ↑/↓ cambiar modalidad →/OK para confirmar En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo (modalidad predefinida).
text_image
5 ↑/↓ modo de elegir →/OK para confirmar Utilice las teclas ▲ (30) y ▼ (31) para pasar al Lavado individual; un rectángulo resalta el grupo que se someterá al lavado.
text_image
6 ↑/↓ modo de elegir →/OK para confirmar Utilice las teclas ▲(30) y ▼(31) para elegir el grupo que hay que lavar.
text_image
7 Confirme la elección (ejemplo grupo 3) utilizando la tecla OK; en el visualizador se mostrará: 21 SEP 11 15:15 ENGANCH. PORTAFILTRO GRUPO 3 aprelar () para confirmar OK bAY 1.3
text_image
8 Introducir en el portafiltro con filtro el disco de goma.
text_image
9 Verter el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente.
text_image
10 Enganche el portafiltro grupo 3.
text_image
11 Pulsar la tecla de lavado circuito café (26).
text_image
12 21 SEP 11 15:15 LAVADO GR3 OK b2y 1.3 Iniciará el ciclo de lavado del grupo 3 y en el visualizador se mostrará el mensaje "LAVADO GR3".
text_image
13 21 SEP 11 15:15 QUITAR PORTAFILTRO GRUPO 3 apretar para confirmar OK b2Y 1.3 Al final del lavado del grupo 3, aparecerá el mensaje "QUITAR PORTAFILTRO GRUPO 3".
text_image
14 Desmontar el portafiltro.
text_image
15 Pulsar la tecla de lavado circuito café (26).
text_image
16 21 SEP 11 15:15 ACLARADO GR3 OK b2Y 1.3 Se visualizará el mensaje "ACLARADO GR3".
text_image
17 21 SEP 11 15:15 OK MP 1.3El lavado se termina al final de la fase de aclarado.

text_image
18 Repita las operaciones anteriormente descritas para los grupos que se desea someter al lavado.
text_image
No quite el portafiltro durante el suministro.Función bloqueo
Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador aparece un mensaje de advertencia: pulsando la tecla correspondiente al lavado requerido (tecla 26) y siguiendo las indicaciones en el visualizador, se realiza el lavado y la máquina se desbloquea.
Por ejemplo, en el caso de un "bloqueo del café" en el visualizador se muestra el siguiente mensaje:

text_image
GRUPO 1 BLOQUEADO REALIZAR LAVADO OK b24 1.3El número del "grupo bloqueado" se visualiza de forma alterna y depende del número de los grupos de la máquina.
Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje anterior se integrará de la siguiente forma:

text_image
ENGANCH. PORTAFILTRO GRUPO 1 OK 624 1.3En el momento en el cual aparece el mensaje "INSTALAR EL PORTAFILTRO - GRUPO 1" desaparece el mensaje de bloqueo relativo al mismo grupo 1. Los mensajes de bloqueo relativos a los grupos que todavía hay que lavar aparecen de forma alterna.
A continuación, para la ejecución del lavado hay que actuar como se describe en las página anteriores.
RECAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que se ha de realizar por lo menos una vez al día
Pulsar y mantener apretado unos 5 segundos un botón de erogación agua caliente (12).
En el visualizador se mostrará el mensaje "RECAMBIO AGUA"; el tubo del agua caliente (8) eliminará el agua de la caldera (60 - 70% aproximadamente de la capacidad total). La interrupción de la erogación se realizará automáticamente. Después del procedimiento la máquina volverá a su funcionamiento normal y la caldera se llenará con agua nueva.

text_image
12 12 8PORTAFILTROS - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los portafiltros
1

En un recipiente adecuado verter un litro de agua fría y una dosis de detergente.
2

Sacar los filtros del portafiltros.

Introducir los filtros y los portafiltros en la solución por lo menos durante 15 minutos.
4

Eliminar con una esponja los eventuales residuos y aclarar en abundante agua fría.

Volver a montar los filtros en el portafiltro, comprobando que el resorte de fijación (A) del filtro esté en su sede.
BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente.

No utilice productos abrasivos.
Para limpiar la parte interna de las boquillas de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirija el tubo hacia la bandeja de goteo, y prestando una atención especial, suministre al menos una vez vapor.

NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada.
REJILLAS Y BANDEJA DE GOTEO - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
- Quitar las rejillas de la bandeja.
- Extraer la bandeja.
- Terminar la limpieza de la rejilla y de la cubeta con agua corriente.

Peligro de quemaduras
NO coloque las manos debajo del panel frontal.

- Intervención que hay que efectuar cada 7 días
- Después de haber desmontado la cubeta, quitar la tapadera de la cubeta de descarga.
- Eliminar con una esponja eventuales residuos y aclarar con abundante agua fría.
- Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
Verter un jarro de agua caliente en la cubeta para remover eventuales incrustaciones.

ARMAZÓN - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo
Usar un paño suave y productos SIN amoniaco abrasivos, eliminando eventuales residuos orgánicos presentes en la zona de trabajo.
NOTA: no echar líquidos en las ranuras de los paneles de la carrocería.

28. Anomalías - Averías
Operaciones directas realizada por el cliente:
Con el fin de evitar gastos inútiles, antes de llamar al servicio de asistencia técnica controle si el problema presente en la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación.
| ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN | ||
| La máquina de café no funciona y el visualizador (16) está apagado. | Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. Controlar la posición del interruptor general (1). | |
| Pérdidas en el borde del portafiltro (11). | Guarnición sub-copa sucia de café. Limpiar con el cepillo suministrado. | |
| Tiempo de suministro del café demasiado corto. | Café molido demasiado grueso. Café demasiado viejo. | Moler el café más fino. Sustituir el café. |
| El café sale gota a gota. Orificios del filtro obturados u orificio de salida del portafiltro (11) sucio. Café molido demasiado fino. | Limpiar. Moler el café más grueso. | |
| Pérdidas de agua debajo de la máquina. | Pozo de desagüe obturado. Orificio bandeja de desagüe obturado. | Limpiar. Limpiar. |
| La máquina está caliente pero no suministra café. | Válvula de la red o válvula del ablandador cerrados. Falta de agua en la red. | Abrir. Esperar a que vuelva el agua o llamar a un fontanero. |
| El autonivel permanece en funcionamiento. | Las mismas causas que el punto anterior. | Las mismas medidas que el punto anterior. |
Mensajes de modo explícito
| MENSAJE CAU$A (cuando se visualiza) SOLUCIÓN | |
| Máquina fría Esperar | Este mensaje aparece en el display cuando se enciende la máquina presionando cualquier botón de erogación hasta cuando la presión de la caldera servicios por debajo de la presión de trabajo programada. |
| Efectuar mantenimiento | El mensaje se visualiza cuando la máquina requiere una intervención de mantenimiento. Para eliminar temporalmente el mensaje, hay que mantener presionado el botón ◀(24) durante unos 8 segundos. El mensaje volverá a aparecer cuando se vuelva a encender la máquina con el interruptor. |
| Efectuar regeneración resinas | El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del mantenimiento del ablandador). |
| Máquina apagada | El mensaje se visualiza cuando ha sido programado el encendido y el apagado automático de la máquina mensaje indica que la máquina está apagada y se encuentra en un estado de stand-by. |
| Mensajes relativos a los lavados |
Cubeta de descarga 29
Carroçaria 29
- Anomalias - Avarias 30
IMAGENS VII
REQUISITOS HIDRÁULICOS
text_image
MENU TECLA Carregar TECLA DE SELECÇÃO Tipo de bebida Dose agua
text_image
MENÚ DATOS Carregar CONTADORES MENU TECLA N° café N° agua N° vapor N° vapor + ar N° café tot
text_image
CLIENTE Carregar HORARIO SERVIÇO ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH NEDERLANDS ESPANOL PORTUGÜES ニボンゴ РУССКИЙ DATA E HORAS Horas ON Horas OFF Fecho Energy Saving Noct. ON Noct. OFF LAVAGEM Cargar
Para programar a hora actuar como se segue:
text_image
*CONTADORES MENU TECLA N° café gr. 1 01234 N° café gr. 2 01234 N° café gr. 3 01234 N° agua 01234text_image
*MENU TECLA tipo 1 café dose agua 110- stop vapor automático
Configurando "OFF":
- stop vapor desabilitado
A este ponto para proceder à lavagem actuar como descrito nas páginas anteriores.
Mensagens de modo explícito
A) possible water-treatment device
A) dispositif possible pour le traitement de l'eau
A) Einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert)
A) posible dispositivo para el tratamiento del agua
A) eventual dispositivo para o tratamento da água
Installare un rubinetto
alimentazione acqua
(para presiones más altas
instalar un reductor de presión)
Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado.
¡ATENCIÓN! En el caso de conexiones trifásicas sin neutro o monofásicas, hay que sustituir el cable de alimentación eléctrica.
Secciones nominales de los cables que hay que utilizar:
(SÓLO versiones 2 grupos)
SÓLO PARA CONEXIÓN MONOFÁSICA CON POTENCIA REDUCIDA: aplicar la etiqueta adhesiva (suministrada en dotación) con el nuevo valor de potencia en lugar del valor citado en la placa de datos de la máquina.
La máquina ya está predispuesta desde su salida de la fábrica para la tensión 240V. En el caso de que la tensión de la red fuese diferente (obviamente en el ámbito de la misma categoría de tensión: V. 200 - 220 - 240) es necesario cambiar las conexiones del cable de fase como indicado en la figura.
GRUPPO CIMBALI se reserva el derecho de aportar cambios al equipamiento de la máquina según las exigencias de cada uno de los países y de realizar modificaciones debidas a los desarrollos del progresso técnico.
Ninguna parte de esta publicación se puede usar, copiar o publicar sin el permiso escrito de GRUPPO CIMBALI S.p.A.
© Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., Milán Todos los derechos reservados
Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de café, el servicio de asistencia de la sociedad GRUPPO CIMBALI les muestra la línea:
ECO LINE - Productos para la limpieza
A) 610-004-159 líquido para los cappuccinadores;
B) 610-004-250 en polvos para los equipos, los portafiltros, las tazas de café;
C) 610-004-244 en sobres para los equipos, los portafiltros, las tazas de café;
D) 610-004-226 en pastillas para los equipos de las máquinas superautomáticas.
Para los pedidos, envío el número de código a su Concesionario.
El Constructor se reserva el derecho de modificar sin preaviso las características de los equipos citados en este manual