M39 Dosatron TE - Maquina de cafe La Cimbali - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato M39 Dosatron TE La Cimbali en formato PDF.
Preguntas frecuentes - M39 Dosatron TE La Cimbali
Descarga las instrucciones para tu Maquina de cafe en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones M39 Dosatron TE - La Cimbali y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. M39 Dosatron TE de la marca La Cimbali.
MANUAL DE USUARIO M39 Dosatron TE La Cimbali
Traducción de las instrucciones originales
¿OWUH DYHF ¿OWUH OH GLVTXH HQ
1. Instrucciones generales 2
2.1 Transporte y desplazamiento 3
2.2 Instrucciones para la instalación 4
3. Instrucciones para la instalación eléctrica 5
4. Instrucciones para la instalación hidráulica 5
5. Control de la instalación 6
6. Instrucciones para el operador 7
8. Mantenimiento y reparaciones 8
9. Puesta fuera de servicio de¿nitiva 9
10. Puesta en funcionamiento diaria de la
máquina 10 Encendido manual 10 Apagado / encendido automático 11 Apagado con ahorro energético 11 Modalidad de ahorro energético 11 Encendido forzado 11
11. Descripción de la simbología en
12. Recambio del agua de la caldera 13
13. Calientatazas (donde esté previsto) 13
16. Erogación agua caliente 15
17. Erogacion vapor 16
PROGRAMACIÓN CLIENTE
18. Flujo de programación Cliente 17
19. Regulación reloj 18
20. Menú Parámetros clientes 18
Selección idioma 18 Menú horario servicio 19 )HFKD\KRUD
21. Menú DATOS - Visualización y reset
de los contadores 20
22. Como entrar en la programación 21
23. Menú teclas - Selección Café 21
24. Menú tecla - Selección Agua Caliente 22
25. Menú tecla – Selección vapor y aire 22
26. Programación dosis con la función
de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ 23
27. Limpieza y manutención 24
Lavado simultáneo 25 Lavado secuencial 26 Lavado individual
Función bloqueo 28 Recambio del agua de la caldera 28 3RUWD¿OWURV 5HMLOODV\EDQGHMDVGHJRWHR Cubeta de descarga 29 Carrocería 29
28. Anomalías - Averías 30
Cambio alimentación eléctrica VIII Cambio de Tension de Alimentacion del Transformador XIII Service Line XVI Indice 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 1 27/04/2016 13:54:46Español 2 ES Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
1. Instrucciones generales
- (ODSDUDWRKDVLGRGLVHxDGR~QLFDPHQWHSDUDSUHSDUDUFDIpH[SUHVR\EHELGDVFDOLHQWHVXWLOL]DQGR DJXDFDOLHQWHRYDSRU\SDUDSUHFDOHQWDUODVWDFLWDVGHFDIp
- El aparato debe ser instalado en un lugar donde pueda ser usado solo por personal adecuadamente formado e informado sobre los riesgos de uso del mismo.
- El aparato está destinado al uso profesional.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
/DVRSHUDFLRQHVGHOLPSLH]D\PDQWHQLPLHQWRTXHGHEHQVHUHIHFWXDGDVSRUHOXVXDULRQRSXHGHQ
ser realizadas por niños sin la debida supervisión. El uso por parte de menores, con a sin la vigilancia de un adulto, no debe entrar en contraste con las normas locales que regulan las relaciones de trabajo.
- No deje el aparato sin vigilancia.
- (ODSDUDWRQRKDVLGRSUR\HFWDGRSDUDHOXVRHQDPELHQWHVH[WHULRUHV
- En caso de almacenamiento del aparato en locales en los que la temperatura pueda descender SRUGHEDMRGHOSXQWRGHFRQJHODFLyQYDFtHVLHPSUHODFDOGHUD\ORVWXERVGHFLUFXODFLyQGHODJXD
- No exponga el aparato a la acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo).
- No limpie el aparato con chorros de agua.
- Ruido: nivel de presión acústica ponderada 79 dB(A) (+/- 1dB).
- En caso de daños en el cable de alimentación, este deberá ser sustituido únicamente por personal WpFQLFRFXDOL¿FDGR\DXWRUL]DGR
- &XDOTXLHU XVR GLIHUHQWH GHO DQWHULRUPHQWH GHVFULWR VH FRQVLGHUDUi LPSURSLR \ SRGUi JHQHUDU situaciones de peligro; el fabricante no se asume ninguna responsabilidad por los daños que pudieran producirse a causa de un uso impropio del aparato. 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 2 27/04/2016 13:54:46Español 3 ES ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cuali¿cado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
2.1 Transporte y desplazamiento
- El transporte se debe realizar según las indicaciones del embalaje, desplazando el bulto con las GHELGDVSUHFDXFLRQHV\HYLWDQGRFXDOTXLHUIRUPDGHFROLVLyQ
- No exponga el embalaje a la acción directa de los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo). Controles en el momento de la recepción
- $O UHFLELU HO DSDUDWR FRPSUXHEH OD H[DFWLWXG \ OD FRUUHVSRQGHQFLD GH OD GRFXPHQWDFLyQ GH transporte (véanse las etiquetas de embalaje).
- Controle que el embalaje en su paquete original no esté dañado.
- 8QDYH]H[WUDtGRHOHPEDODMHDVHJ~UHVHGHODLQWHJULGDGGHODSDUDWR\GHVXVSRVLEOHVGLVSRVLWLYRV de seguridad.
- Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, etc.) no deben SHUPDQHFHUDODOFDQFHGHORVQLxRV\DTXHVRQIXHQWHVSRWHQFLDOHVGHSHOLJUR Advertencias para la eliminación del embalaje /RV PDWHULDOHV GHO HPEDODMH VRQ HFRFRPSDWLEOHV \ UHFLFODEOHV &RQ HO ¿Q GH SURWHJHU \ GHIHQGHUHOPHGLRDPELHQWHHVLPSRUWDQWHHQWUHJDUORVHQFHQWURVHVSHFt¿FRVGHUHFXSHUDFLyQ eliminación según la normativa local vigente. Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. 0DQLSXOHHODSDUDWRSUHVWDQGRVLHPSUHODPi[LPDDWHQFLyQ\XWLOL]DQGRFXDQGRVHDSRVLEOH un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). (QHOFDVRGHPDQLSXODFLyQPDQXDOKD\TXHFRPSUREDUTXH KD\DXQQ~PHURDGHFXDGRGHSHUVRQDVFRQUHODFLyQDOSHVR\ODGL¿FXOWDGGHPDQLSXODFLyQ del aparato; - se utilicen siempre los dispositivos necesarios para la prevención de accidentes (calzado, guantes).
2.2 Instrucciones para la instalación
- Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica.
- Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
- Extienda el cable de alimentación en toda su longitud.
- No instale el aparato a la intemperie. 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 4 27/04/2016 13:54:46Español 5 ES En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las FRQGLFLRQHVGHODFDWHJRUtDGHVREUHWHQVLyQ,,,\XQDSURWHFFLyQFRQWUDODFRUULHQWHGHGLVSHUVLyQ con valor equivalente a 30 mA. Dicho dispositivo de desconexión debe ser incorporado en la red de alimentación en conformidad con las normas de instalación. Bajo condiciones de alimentaciones desfavorables, el aparato puede causar caídas de tensión transitorias. La seguridad eléctrica de este aparato estará garantizada únicamente cuando el mismo esté correctamente conectado D XQD H¿FLHQWH LQVWDODFLyQ GH SXHVWD D WLHUUD VHJ~Q OR SUHYLVWR HQ ODV YLJHQWHV QRUPDV GH VHJXULGDG HOpFWULFD (V QHFHVDULRFRPSUREDUHVWHUHTXLVLWRIXQGDPHQWDOGHVHJXULGDG\HQFDVRGHGXGDVVROLFLWDUXQFRQWUROPLQXFLRVRGHOD LQVWDODFLyQSRUSDUWHGHSHUVRQDOSURIHVLRQDOPHQWHFXDOL¿FDGR(OIDEULFDQWHQRSXHGHVHUFRQVLGHUDGRUHVSRQVDEOHGH los posibles daños causados por la omisión de la puesta a tierra de la instalación. No utilice adaptadores, tomas múltiples o alargadores. 7DPELpQVHGHEHUiFRPSUREDUTXHHOWLSRGHFRQH[LyQ\ODWHQVLyQFRUUHVSRQGDQFRQORLQGLFDGRHQODSODFDGHGDWRV véase el FDSLWXORLPiJHQHV¿JXUD. Para las máquinas con conexión en estrella: véase el FDStWXORLPiJHQHV¿JXUD. Para las máquinas con conexión en triángulo: véase el FDStWXORLPiJHQHV¿JXUD. Para las máquinas con conexión monofásica: véase el FDStWXORLPiJHQHV¿JXUD.
INSTRUCCIONES En la instalación de la máquina se deberán utilizar exclusivamente los componentes en dotación con la misma; si fuera necesario utilizar otros componentes, estos deberán ser exclusivamente FRPSRQHQWHVQXHYRVWXERV\VHOORVSDUDODFRQH[LyQKtGULFDMDPiVXVDGRV\DSWRVSDUDHOFRQWDFWR con el agua de consumo humano (de acuerdo con las normas locales vigentes).
CONEXIONES HIDRÁULICAS
&RORTXHHODSDUDWRHQSRVLFLyQSHUIHFWDPHQWHKRUL]RQWDODMXVWDQGRORVSLHVGHDSR\R\EORTXHiQGRORV Realice las conexiones hidráulicas como se indica en el FDStWXORLPiJHQHV¿JXUD, respetando las normas de higiene, GHVHJXULGDGKLGUiXOLFD\DQWLFRQWDPLQDFLyQYLJHQWHVHQHOSDtVGHLQVWDODFLyQ N.B.: en caso de que la presión de red pueda superar los 6 bar, instale un reductor de presión tarado a 2÷3 bar: véase el FDStWXORLPiJHQHV¿JXUD. $OLYLDGHURFRORTXHXQH[WUHPRGHODOLYLDGHURHQXQFROHFWRUGRWDGRGHVLIyQSDUDODLQVSHFFLyQ\ODOLPSLH]D IMPORTANTE: en las curvas, el aliviadero NO debe presentar un recorrido semejante al indicado en el capitulo imágenes ¿JXUD.
3. Instrucciones para la instalación eléctrica
4. Instrucciones para la instalación hidráulica
- Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO
- 3UHVLyQHQODFDOGHUD\GHHMHUFLFLRGHDFXHUGRFRQORVYDORUHVQRUPDOHV
- Correcto funcionamiento del control de presión
- Correcto funcionamiento del autonivel
- Correcto funcionamiento de las válvulas de expansión GRUPOS
- (QJDQFKHORVSRUWD¿OWURVHQORVJUXSRVVLQFDIp
- Proceda al suministro durante aprox. un minuto en cada grupo. AGUA CALIENTE
- Suministre repetidamente agua caliente (accionando el relativo mando) hasta recoger por lo menos 5 litros para máquina de 2 grupos, 8 litros para máquinas de 3 grupos, 10 litros para máquinas de 4 grupos (véase el manual de uso, capítulo “Suministro agua caliente”). VAPOR (también con Autosteam)
- Expulse vapor por las boquillas durante un minuto aproximadamente utilizando los mandos correspondientes. ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación)
ATENCIÓN: ANTES DE ENTREGAR LA MÁQUINA INSTALADA Y LISTA PARA EL USO AL OPERADOR, ES NECESARIO REALIZAR UN LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INDICACIONES QUE SE FACILITAN A CONTINUACIÓN:
5. Control de la instalación
- Proceda al suministro durante aprox. un minuto en cada grupo. Agua Caliente
- Ejecute el cambio de agua como se indica en la sección "5HFDPELRGHODJXDGHODFDOGHUD”. Vapor (también con Autosteam)
- Expulse vapor por las boquillas durante un minuto aproximadamente utilizando los mandos correspondientes.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Suministro vapor (también con Autosteam)
- Antes de calentar la bebida (agua, leche, etc…) expulse vapor por la boquilla durante al menos 3 segundos para garantizar la descarga de la condensación. Suministro café
- Si la máquina permanece inactiva durante más de una hora, antes del suministro realice una expulsión en vacío de aprox. 100 cc. Suministro agua caliente
- Si la máquina permanece inactiva durante más de una hora, antes del suministro realice una expulsión en vacío de aprox. 200 cc. Limpieza del circuito café
- 3DUD FRQRFHU ODV PRGDOLGDGHV \ ODV LQVWUXFFLRQHV GH OLPSLH]D FRQVXOWH HO FRUUHVSRQGLHQWH apartado del manual de uso. ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
6. Instrucciones para el operador
Español 8 ES ADVERTENCIAS GENERALES El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños a cosas y personas a causa de un uso irregular o no previsto para la máquina de café. No accione nunca el aparato con las manos mojadas o con los pies descalzos. Asegúrese de que el aparato no sea accionado por niños o por personas no preparadas para el uso del mismo. Peligro de quemaduras No ponga las manos u otras partes del cuerpo cerca de los grupos de suministro del café o de ODVERTXLOODVGHVXPLQLVWURGHOYDSRU\GHODJXD caliente. Bandeja calienta-tazas Coloque sobre la bandeja calienta-tazas solo las
WDFLWDVODVWD]DV\ORVYDVRVTXHVHYDQDXWLOL]DU
para la máquina de café. Escurra perfectamente las tacitas antes de colocarlas en la bandeja calienta-tazas. Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas. Peligro de quemaduras Las zonas señaladas con la etiqueta son partes calientes, por lo que es necesario acercarse a ellas y trabajar con el máximo cuidado. En caso de mal funcionamiento, apague la PiTXLQD GHVFRQHFWH HO LQWHUUXSWRU SULQFLSDO \ comuníquelo al servicio de asistencia. En caso de daños en el cable de conexión HOpFWULFD DSDJXHODPiTXLQD\VROLFLWHHO recambio al servicio de asistencia.
INTERRUPCIÓN DE LA ACTIVIDAD
Cuando la máquina debe permanecer mucho tiempo sin vigilancia (durante el horario de cierre del establecimiento), efectúe las siguientes operaciones:
- desconecte el enchufe de la toma de corriente o desactive el interruptor principal;
- cierre el grifo de alimentación hídrica. NOTA: en las máquinas que tienen la posibilidad de programar el horario de encendido y apagado, las alimentaciones solo deben permanecer activas cuando se selecciona esta función. El incumplimiento de dichas normas de seguridad exonera al fabricante de cualquier responsabilidad por averías, daños a cosas o lesiones a personas. ATENCIÓN El mantenimiento realizado por personal
máquina a las normas vigentes. Solicite siempre la asistencia de personal
FXDOL¿FDGR\DXWRUL]DGR
ATENCIÓN Utilice exclusivamente recambios originales garantizados por la casa madre; en caso contrario decae por completo la responsabilidad del fabricante. ATENCIÓN Después de las operaciones de mantenimiento realice el control de la instalación como se indica en la correspondiente sección del manual de uso. Para garantizar la seguridad operativa y funcional de la máquina es indispensable:
- seguir todas las instrucciones del fabricante;
- programar un control periódico de la integridad de las protecciones y del funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad por parte de personal cuali¿cado y autorizado (la primera vez antes de los 3 años de funcionamiento y posteriormente cada año).
8. Mantenimiento y reparaciones
02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 8 27/04/2016 13:54:47Español 9 ES INFORMACIONES AMBIENTALES Este aparato contiene una batería de botón no recargable de litio (química: litio dióxido de manganeso) LQWHJUDGDHQHOSURGXFWR¿QDO Recicle o elimine las baterías de acuerdo a las instrucciones del fabricante de la batería y según la QRUPDWLYDORFDOQDFLRQDOYLJHQWH Posición de la batería De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en conoci-miento de los usuarios de la Comunidad Europea lo siguiente. El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, si no que es necesario respetar la recolección separada de residuos introducida por la Directiva especial para la eliminación de UHVLGXRVGHULYDGRVGHHTXLSRVHOpFWULFRV El proceso adecuado de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud y favoreciendo el reciclaje de los PDWHULDOHVGHORVTXHHVWiIRUPDGRHOSURGXFWR La eliminación de residuos eléctricos que no respete las normas vigentes conlleva la aplicación GHVDQFLRQHVDGPLQLVWUDWLYDV\SHQDOHV Los aparatos eléctricos del GRUPPO CIMBALI están marcados por un símbolo que representa un contenedor de basura sobre ruedas cruzado SRUXQDEDUUD(OVtPERORLQGLFDTXHHODSDUDWR fue introducido en el mercado después del 13 de agosto de 2005 y que debe ser objeto de recogida VHOHFWLYDGHUHVLGXRV
PUESTA FUERA DE SERVICIO
DEFINITIVA Para la salvaguardia del ambiente actuar según la normativa local vigente.
9. Puesta fuera de servicio de¿nitiva (Solo en los productos con la marca )
Español 10 ES ENCENDIDO MANUAL Presionar el interruptor luminoso general (1), la máquina se HQFLHQGHVHLOXPLQDQORVOHGVGHODVWHFODV\HQHOGLVSOD\ (16) se visualiza: 21 Septiembre 2011 miércoles 15:15:04 Si el nivel del agua en la caldera es inferior al mínimo, la caldera se llenará hasta el nivel óptimo $O¿QDOGHHVWDIDVH en la parte inferior izquierda del visualizador se muestra el icono
3DUDTXHODPiTXLQDHVWpOLVWDSDUDVHUXVDGDKD\TXH esperar a que alcance la presión de trabajo establecida. En esta fase, presionando cualquier botón de erogación se visualizará: 21 Septiembre 2011 miércoles 15:15:04 MAQUINA FRIA ESPERAR La máquina está lista para ser utilizada cuando en el visualizador (16) se indique la presión prevista para el ejercicio: 21 Septiembre 2011 miércoles 15:18:12
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina
USO "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que:
- el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado;
/D PiTXLQD SXHGH VHU SURJUDPDGD SDUD DSDJDUVH \ encenderse a horarios establecidos; consultar el capítulo “Menú horario servicio” para programar la hora de encendido “+RUD21´\ODKRUDGHDSDJDGR³+RUD2))”. Cuando se establece el horario de servicio, la máquina se apaga automáticamente en el horario programado. Durante la fase de apagado automático, en el visualizador se visualiza el siguiente mensaje: 21 Septiembre 2011 miércoles 15:18:12 MAQUINA APAGADA N.B.: cuando la máquina funciona con encendido/ apagado automático, no hay que utilizar el interruptor general (1) para apagar la máquina, ya que en dicha condición no es posible el funcionamiento del encendido automático. La máquina se enciende automáticamente en el horario programado. /DV YLVXDOL]DFLRQHV HQ HO GLVSOD\ \ ODV RSHUDFLRQHV efectuadas por la máquina corresponden a todo lo descrito en el apartado “ENCENDIDO MANUAL”.
APAGADO CON AHORRO ENERGÉTICO
Durante la fase de apagado, la máquina se puede programar con la modalidad de AHORRO ENERGÉTICO. Activando esta función, la resistencia de la máquina no se GHVDFWLYDFRPSOHWDPHQWH\SHUPLWHPDQWHQHUODSUHVLyQ en la caldera con un valor de 0.2 bar. NOTA. Si el día posterior al apagado con ahorro energético está programado como día de cierre, la máquina se
DSDJDFRPSOHWDPHQWHGXUDQWHKRUDV\DO¿QDOGHO
día de cierre vuelve a mantener la presión de 0,2 bar en la caldera. Consulte el capítulo “Menú horario servicio” para programar la función.
MODALIDAD DE AHORRO ENERGÉTICO
La funcionalidad de AHORRO ENERGÉTICO se puede activar también manualmente pulsando durante unos segundos la tecla
Durante esta fase: - si la presión en la caldera está programada con un valor VXSHULRUDEDUODSUHVLyQVHGLVPLQX\HDEDU - si la presión en la caldera está programada con un YDORUDEDUODSUHVLyQGLVPLQX\HEDUUHVSHFWR al valor programado. Pulsar cualquier tecla de erogación para salir de la PRGDOLGDGGH$+2552(1(5*e7,&2\YROYHUDODIDVH de trabajo de la máquina. ENCENDIDO FORZADO Pulse la tecla “STOP/continuo café” (C) para forzar el encendido. N.B.: el forzamiento del encendido no modi¿ca los horarios de encendido/apagado programados. N.B.: a partir de este momento la máquina permanecerá encendida hasta el siguiente horario de apagado. Para ponerla inmediatamente en la condición de apagado SRUUHORMKD\TXHDSDJDU\YROYHUDHQFHQGHUODPiTXLQD a través del interruptor general (1). 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 11 27/04/2016 13:54:54Español 12 ES
Este símbolo representa el nivel de agua en la caldera. Durante la fase de carga, la parte inferior del icono se visualiza de forma alterna. Cuando se ha alcanzado el nivel óptimo, el símbolo aparece de la siguiente forma:
RESISTENCIA Este símbolo (interior oscuro) indica que la UHVLVWHQFLDHVWiDFWLYD\HQIXQFLRQDPLHQWR Cuando la presión de la caldera llega al valor establecido, el icono está representado de la siguiente forma (interior claro). Mientras la máquina esté funcionando, los dos iconos se alternarán en el visualizador, indicando la presencia o no de calentamiento eléctrico. Indica que la resistencia de la caldera está desactivada. N.B.: el usuario no puede activar o desactivar el calientamento eléctrico. Con la función de encendido/apagado programada, la activación del calentamiento eléctrico se realiza automáticamente.
PRESIÓN DE LA CALDERA
Este símbolo representa el valor de la presión de la caldera. Pulsando durante 3” la tecla , se puede visualizar el manómetro de forma analógica; en el visualizador se muestra: Pulsar otra vez durante unos 3” la tecla para volver a la visualización clásica del visualizador. Este símbolo indica que la máquina está en la fase de primer calentamiento o bien que la presión de la caldera ha bajado por debajo del valor de 0,5 bar. Pulsando una de las teclas "STOP / continuo café" (C), la erogación tendrá la temperatura que ha alcanzado en esos momentos. Todas las demás teclas se deshabilitarán en cuanto no se KD\DDOFDQ]DGRODSUHVLyQGHWUDEDMR Mientras se espera a que la máquina esté lista para ser
XVDGDKD\TXHLQVWDODUORVSRUWD¿OWURVHQORVJUXSRV
/DPiTXLQDKDEUiDOFDQ]DGRODSUHVLyQ\ODWHPSHUDWXUD de trabajo programada cuando no aparezca el icono en el visualizador. Pulsar una tecla de selección del café por cada teclado FRQHO¿QGHIDYRUHFHUODDUPRQL]DFLyQGHODWHPSHUDWXUD
HQWUHHOJUXSR\HOSRUWD¿OWUR
PROGRAMACIÓN TÉCNICA
Este símbolo indica que se puede acceder a la programación técnica. WIFI - este símbolo aparece en el visualizador cuando HQODPiTXLQDHVWiSUHVHQWHHOPyGXORZL¿ - el icono indica que la máquina comunica con una UHGZL¿ BLUETOOTH (VWRVVtPERORVVHUH¿HUHQDODFRPXQLFDFLyQ%OXHWRRWK - el icono rojo indica la presencia del módulo Bluetooth en la máquina; - el icono azul indica que la máquina comunica con
XQPROHGRUGRVL¿FDGRU%OXHWRRWK
USB Este símbolo aparece en el visualizador cuando se conecta una llave USB.
Este icono indica la presencia de una memoria micro SD en la tarjeta CPU de la máquina.
11. Descripción de la simbología en el visualizador
< 050% < 075% < 100% Español 13 ES Antes de poner en funcionamiento la máquina cambiar el agua de la caldera”. Comprobar que la indicación que aparece en el visualizador corresponda con el valor de presión de funcionamiento. 3XOVDU\PDQWHQHUDSUHWDGRXQRVVHJXQGRVXQERWyQGH erogación agua caliente (12). En el visualizador se mostrará el mensaje “RECAMBIO AGUA”; el tubo del agua caliente (8) eliminará el agua de la caldera (60 - 70% aproximadamente de la capacidad total). /DUHVLVWHQFLDGHODFDOGHUD\WRGDVODVWHFODVGHHURJDFLyQ estarán deshabilitadas. La interrupción de la erogación se realizará automáticamente (N.B.: la erogación del café puede ser interrumpida en cualquier momento por el medio del botón STOP 35). Después del procedimiento la máquina volverá a su IXQFLRQDPLHQWRQRUPDO\ODFDOGHUDVHOOHQDUiFRQDJXD nueva. ATENCIÓN: No cubra con paños la bandeja calienta-tazas. /DVPiTXLQDVHVWiQHTXLSDGDVFRQXQDEDQGHMDDSR\D tazas (23) para depositar las tazas.
&RORTXHHQODEDQGHMDDSR\DWD]DVVRORODVWDFLWDVODV
WD]DV\ORVYDVRVTXHVHYDQDXWLOL]DUSDUDODPiTXLQDGH café; no está permitido colocar otros objetos sobre la bandeja. Haga escurrir perfectamente las tacitas antes de colocarlas sobre la bandeja. N.B.: durante la fase de apagado automático, el calentamiento de la bandeja calienta-tazas (23) estará desactivado. Al siguiente encendido automático se restablecerá la condición que se había dejado en el momento del apagado. Con la activación del modo AHORRO ENERGÉTICO, el calienta-tazas queda programado automáticamente en el nivel 1. Para activar la resistencia de la bandeja calienta-tazas (23), pulse el botón (22SDUDPRGL¿FDUODSRWHQFLDGHO calientatazas apretar varias veces el botón (22). - Todos los LED encendidos = potencia máxima - Todos los LED apagados = OFF Por tanto, para desactivar el calentamiento de la bandeja (23) pulse varias veces la tecla (22) hasta que todos los led se apaguen. CALIENTATAZAS
12. Cambio del agua de la caldera
NOTA: la función “RECAMBIO AGUA” puede ser programada a horario por el personal técnico: en este caso, a la hora programada aparece el mensaje de
Además, si el bloqueo de la programación NO está SURJUDPDGR\ODSURJUDPDFLyQGHOFOLHQWHHVWiKDELOLWDGD ORVGLVWLQWRVQLYHOHVGHFDOHQWDPLHQWRUHVXOWDQFRQ¿JXUDEOHV Mediante la presión prolongada de la tecla calienta-tazas VHDFFHGHDODSDQWDOODGHFRQ¿JXUDFLyQ
1) Seleccionar los niveles de calentamiento que se desean
2) regular el porcentaje de potencia de los niveles según
las propias exigencias con las teclas
FRQ¿UPDU ODV RSFLRQHV VHOHFFLRQDGDV PHGLDQWH OD tecla o salir del menú dejando los datos invariados pulsando la tecla
TXHKDVLGRHVFRJLGRHOSRUWD¿OWURSDUDXQRRGRVFDIpV 3UHQVDUXQLIRUPHPHQWHHOFDIpPROLGRHQHO¿OWURSRUHO medio del disco prensador del molinillo o del disco prensador entregado con los accesorios. /LPSLDU HOERUGH GHO ¿OWUR SDUD HOLPLQDU ORV HYHQWXDOHV residuos de café molido.
Presione la tecla de “erogación café” correspondiente a la dosis deseada; permanecerá encendido sólo el led en FRUUHVSRQGHQFLDGHODWHFODVHOHFFLRQDGD\OXHJRHPSH]DUi la erogación; la parada se realizará automáticamente. Apretar el botón (C) para efectuar erogaciones continuas. /DHURJDFLyQWDQWRGRVL¿FDGDFRPRFRQWLQXDVHSXHGH interrumpir en cualquier momento apretando el botón STOP (C).
El porta¿ltro no debe ser desenganchado antes de terminar el suministro de café.
15. Sistema BDS - Barista Drive System (activable por el personal TÉCNICO)
El sistema BDS está compuesto por una máquina de FDIp\SRU XQRRGRVPROHGRUHVGRVL¿FDGRUHV0DJQXP motorizados conectados en modo Bluetooth. El objetivo del sistema BDS es guiar al usuario en las RSHUDFLRQHVGHPROLHQGD\VXPLQLVWURGHOFDIp En la máquina cada pulsador de suministro puede ser FRQ¿JXUDGRHQIXQFLyQGHOWLSRGHUHFHWD\GHOPROHGRU GRVL¿FDGRUGHUHIHUHQFLD
LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO
(OPROHGRUGRVL¿FDGRUUHFRQRFHORVSRUWD¿OWURV\HQYtDXQD señal a la máquina que habilita las teclas de café haciendo que las operaciones de trabajo resulten simples e intuitivas.
manera que suministra la cantidad correcta de café molido al mismo tiempo que comunica a la máquina la selección que se debe habilitar para preparar la bebida. En este momento, el camarero solamente deberá enganchar
Español 15 ES ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las boquillas del DJXD\GHOYDSRU
16. Suministro agua caliente
La erogación del agua caliente está controlada por el economizador que permite mezclar el agua caliente de la FDOGHUDFRQHODJXDIUHVFDGHODUHG\UHJXODUODWHPSHUDWXUD (VWDVROXFLyQSHUPLWHPHMRUDUODFDOLGDGGHODJXD\KDFHU más seguro el trabajo del operador. Después de haber colocado debajo del erogador (8) el recipiente apropiado, la erogación se puede efectuar de dos formas: - Con las TECLAS DOSIFICADAS (12); apretar la tecla con la memorización adecuada. - De modo CONTINUO; Apretar el botón STOP (35) para efectuar erogaciones continuas. /DHURJDFLyQWDQWRGRVL¿FDGDFRPRFRQWLQXDVHSXHGH interrumpir en cualquier momento apretando el botón STOP (35). NOTA - con las teclas dosi¿cadas es posible interrumpir la erogación apretando la tecla STOP (35) sin que sea modi¿cado el dato memorizado. - la regulación del economizador para la temperatura del agua en salida es efectuada por el técnico instalador. 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 15 27/04/2016 13:55:05TS4 TS2 TS1 TS3
Español 16 ES Erogación con selector Turbosteam (13) Las máquinas equipadas con el sistema de erogación vapor TURBOSTEAM (STOP VAPOR), tienen la función de "SDUDGDGHODHURJDFLyQGHYDSRUFXDQGRVHDOFDQ]DXQD WHPSHUDWXUDSURJUDPDGD", con la posibilidad de obtener rápidamente tanto el calentamiento como la montadura de la leche. Después de haber colocado debajo del dispositivo erogador (8) el contenedor apropiado, la erogación se puede efectuar de dos formas: TS4 leche montada (nivel máximo de espuma); TS3 leche montada (nivel intermedio de espuma); TS2 leche montada (nivel mínimo de espuma); TS1 leche caliente; vapor. NOTA: en la fase de programación las teclas del selector Turbosteam (TS1 ÷ TS4) se pueden con¿gurar de forma diferente según las exigencias. Introduzca el tubo de erogación del vapor (9a) en un contenedor adecuado, teniendo cuidado en sumergir completamente el bulbo en la bebida. 6HOHFFLRQHHOWLSRGHOHFKHTXHVHGHVHDREWHQHU\SUHVLRQH la relativa tecla. Una vez alcanzada la temperatura programada, la interrupción de la erogación del vapor se realiza automáticamente. La erogación se puede interrumpir en cualquier momento pulsando cualquier tecla del selector Turbosteam (13). Erogación con selector de manivela El sistema de erogación de vapor con manivela (20) es adecuado para las bebidas que necesitan ser emulsionadas,
WHQLHQGR ODSRVLELOLGDG GHDEULUFRQJUDGXDOLGDGHOÀXMR
del vapor. Introducir el tubo de erogación del vapor (9) en un recipiente
DGHFXDGRHURJDUHOYDSRU\XQDYH]FDOHQWDGRLQWHUUXPSLU
la erogación. Limpieza del tubos de vapor Al ¿nal de cada erogación de vapor: - Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. - limpiar la parte interior del tubo actuando de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.
17. Suministro vapor
¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes (A) para manipular las ERTXLOODVGHODJXD\GHOYDSRU 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 16 27/04/2016 13:55:14+
ITALIANOENGLISHFRANCAISDEUTSCHNEDERLANDSESPANOLPORTUGÛESɊɭɋɋɄɂɣ Español 17 ES Para ENTRAR en los cuadros pulse PRGPara SALIR de los cuadros pulse RESPulseMENÚ TECLATECLA DE SELECCIÓN Tipo bebidaDosis aguaMENÚ DATOS CONTADORESPulseN° café..N° aguaN° vaporN° vapor + aireN° café totUSUARIOPulseHORARIO SERVICIO SALIDA DE LOS CUADROS DE PROGRAMACIÓN Antes de salir de los cuadros: - pulsar la tecla para con¿rmar las eventuales modi¿caciones aportadas a los valores; - pulsar la tecla para dejar los valores inalteradosEn la parte inferior del visualizador se muestran de forma alterna los siguientes iconos:Sólo si "Progr. Usuario" está SI y si "Bloque program." está NO18. Flujo de programación Cliente
PROGRAMACIÓN CLIENTE
Español 18 ES Para regular el reloj utilice las teclas (30\ (31). &RQFDGDSUHVLyQODKRUDDXPHQWDRGLVPLQX\HXQPLQXWR Manteniendo presionada una de las teclas ( 30 ó 31) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación
UHODWLYDDORVPLQXWRV\DXPHQWDRGLVPLQX\HODUHODWLYD
a las horas. Durante la fase de regulación del horario, el cómputo de los segundos permanece parado en "00". Para acceder al cuadro "Parámetros clientes" pulsar la tecla
(34HQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DHOVLJXLHQWHPHQVDMH
19. Regulación reloj
20. Menú Parámetros clientes
Selección idioma 23 Septiembre 2015 miércoles 15:18:12
diferente del programado, después de haber entrado HQ 3DUiPHWURV &OLHQWH KD\ TXH FRORFDU HO FXUVRU HQ correspondencia del idioma deseado pulsando las teclas (30\ (31\OXHJRSXOVDUODWHFOD (29); la máquina se vuelve a poner en funcionamiento con los mensajes en el nuevo idioma seleccionado. 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 18 27/04/2016 13:55:15+
Español 19 ES Pulsando la tecla (29) en correspondencia de la línea KRUDULRVHUYLFLRHQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DUi Los parámetros, relativos al menú horario servicio, que se SXHGHQPRGL¿FDUVRQ - Hora ON (horario de encendido); - Hora OFF (horario de apagado); - Cierre (día de cierre); ,QGLFDFLRQHVGHFDUiFWHUJHQHUDO (QHOFDVRGHTXHQRKD\DGtDVGHFLHUUHSURJUDPHOD opción “cierre” en “ninguno”. En el caso de que no se desee utilizar la función de HQFHQGLGRDSDJDGRDXWRPiWLFRSHURVHSUH¿HUDHQFHQGHU \DSDJDUPDQXDOPHQWHODPiTXLQDSURJUDPH³KRUD21´ \³KRUD2))´FRQHOPLVPRKRUDULRHMHPSOR hora ON 22:00 hora OFF 22:00) - Energy Saving (activa / desactiva la función de Ahorro Energético: SI / NO); - Noct. ON (horario inicial del precio nocturno de las bebidas, sólo con un sistema de pago conectado); - Noct. OFFKRUDULR¿QDOGHOSUHFLRQRFWXUQRGHODVEHELGDV sólo con un sistema de pago conectado); - Lavado (horario de lavado programables; Es un lavado con horario programable; a la hora programada en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”. Cuando es solicitado, prevé la ejecución de un lavado (simultáneo o secuencial), en los modos descritos en el apartado “Operaciones de limpieza”. Para programar la hora en la que aparece la solicitud de ODYDGRKD\TXHDFWXDUGHODVLJXLHQWHIRUPD FRORFDUHOFXUVRUHQFRUUHVSRQGHQFLDGHOD¿ODLAVADO; - presione la tecla (29);
NOTAS. El personal técnico tiene la facultad de activar o no la función “bloqueo”. Con el "bloqueo" activo, en caso de no efectuar el ciclo de lavado en un intervalo de una hora la máquina bloquea el suministro de las bebidas. - Carga recambio de agua programable a horario. La función "Carga" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo". Con el "bloqueo" activo, en caso de no efectuar el recambio del agua en un intervalo de una hora la máquina bloquea el suministro de las bebidas. Con solicitud programada a horario , el usuario solo tiene ODSRVLELOLGDGGHPRGL¿FDUODKRUDHQODTXHDSDUHFHOD solicitud. 3DUDSURJUDPDUODKRUDKD\TXHDFWXDUGHODVLJXLHQWH forma: FRORFDUHOFXUVRUHQFRUUHVSRQGHQFLDGHOD¿OD&DUJD; - presione la tecla (29);
PRGL¿TXHHOYDORUXWLOL]DQGRODVWHFODV
(30\ (31); - presione la tecla SDUDFRQ¿UPDUHOGDWR 3DUDPRGL¿FDUODIHFKD\ODKRUD38/6$5HOERWyQ ( 29) de acuerdo a la línea correspondiente; en el visualizador se muestra el mensaje: Desplazar el cursor (línea negra) en correspondencia a la RSFLyQTXHKD\TXHPRGL¿FDUXWLOL]DQGRODVWHFODV ( 30\ (31), luego pulsar la tecla (29); el cursor se convierte
\VHSXHGHYDULDUHOYDORUGHODRSFLyQVHOHFFLRQDGD siempre a través de las teclas (30\ (31). 8QDYH]UHDOL]DGDODRSHUDFLyQKD\TXHSXOVDUODWHFOD SDUDFRQ¿UPDUHOGDWR N.B. el cursor se vuelve otra vez una linea negra. Repetir las operaciones anteriormente indicadas para modi¿car los otros parámetros. Menú horario servicio Fecha y hora ÀHORARIO SERVICIO
Español 20 ES Los contadores se visualizan pulsando la tecla (27). En el visualizador (16) se muestra el siguiente mensaje: Pulsando cualquier tecla de suministro, el led asociado
SHUPDQHFHHQFHQGLGR\HOYLVXDOL]DGRUPXHVWUDHOQ~PHUR
de suministros efectuados con esa tecla: Los contadores de selección se pueden resetear pulsando la tecla (29\VXFHVLYDPHQWHODWHFOD (30\ (31). Pulsando la tecla VHFRQ¿UPDHOUHVHWSXOVDQGRODWHFOD (24) se vuelve al cuadro principal.
Menú DATOS - Visualización y reset de los contadores ÀMENÚ CONTADORES MENÚ TECLA N° café gr. 1 01234 N° café gr. 2 01234 N° café gr. 3 01234 N° agua 01234 Los parámetros que se contabilizan son: - café (número de bebidas a base de café); - agua (número de erogaciones de agua); - vapor
(número de erogaciones de vapor efectuadas con el botón suministro vapor); - vapor aire
efectuadas con el selector turbosteam); - tot. café (número total de las bebidas a base de café).
el recuento solo se realiza si la activación tiene una duración de al menos 5 segundos. Los contadores se pueden resetear alineando el cursor en la opción deseada, pulsando la tecla ( 29\VXFHVLYDPHQWH la tecla (30\ (31). Pulsando la tecla VHFRQ¿UPDHOUHVHW La línea "N° cafés" aparece tantas veces como sea el número de grupos de la máquina. N.B.: los parámetros que no se pueden resetear son: - tot. café Si se pulsa otra vez la tecla (24) se vuelve al cuadro principal. ÀCONTADORES SELEC. Tot. sel. 0123402M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 20 27/04/2016 13:55:212
Español 21 ES Pulsar una de las teclas de suministro café en el teclado de selección (2) (el led asociado permanece encendido, QRSDUSDGHDHQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DUi Cada grupo es mandado por una caja de pulsadores que permite a cada tecla memorizar la cantidad de erogación deseada. Los parámetros relativos a la selección del café que se SXHGHQPRGL¿FDUVRQ - dosis aguaLPSXOVRVGRVL¿FDGRUYROXPpWULFR
23. Menú teclas - Selección Café
ÀMENÚ TECLA tipo 1 café dosis agua 110 N.B.: SÓLO si la opción “Progr. Usuario” está programada en “SI” y si la opción “Bloque program.” está programada en “NO”. Para entrar en la programación, pulsar la tecla (29); en
HOGLVSOD\VHYLVXDOL]DHOVLJXLHQWHPHQVDMH
Pulsar una de las teclas de suministro en el teclado de selección (2); el led asociado permanece encendido, no parpadea. Colocar el cursor (linea negra) en correspondencia de la línea deseada utilizando las teclas (30\ (31\ luego pulsar la tecla (29). Variar el valor siempre a través de las teclas (30\ (31GHHVWDIRUPDKD\SRVLELOLGDGHV FRQ¿UPDU ODV PRGL¿FDFLRQHV DSRUWDGDV SXOVDQGR OD tecla
2) salir del menú dejando los datos inalterados pulsando
la tecla (24). N.B.: en la fase de modi¿cación de los datos, el cursor se convierte en "Æ", o bien aparece una barra de deslizamiento con los valores mínimos y máximos que se pueden programar: En el caso de que la opción "Progr. Cliente" esté programada
HQ12HQHOGLVSOD\VHYLVXDOL]DHOVLJXLHQWHPHQVDMH
22. Como entrar en la programación
Español 22 ES Pulsar una de las teclas (TS1 ÷ TS4) del selector Tturbosteam (13); en el visualizador se muestra: /RVSDUiPHWURVTXHVHSXHGHQPRGL¿FDUVRQ - T stop vap. (valor “xxx°C” de temperatura para la leche caliente o para la leche montada). Las posibilidades de elección son: Programando "0":
- stop vapor manual Programando cualquier valor incluido entre "40° ÷85°":
- stop vapor automático Programando "OFF":
- stop vapor desactivado - nivelo emuls. (se puede elegir una nivel diferente de emulsión para la leche montada; el valor programable varía entre ³·´GRQGHLQGLFDQLQJXQDHPXOVLyQ\XQD emulsión continua). ÀMENÚ TECLA
25. Menú tecla – Selección vapor y aire
Pulsar la tecla (12VXPLQLVWURDJXDFDOLHQWHHQHOGLVSOD\ se visualizará: Los parámetros, relativos a la selección agua caliente, que VHSXHGHQPRGL¿FDUVRQ - Tiempo suministro agua (tiempo de suministro agua en segundos).
Menú tecla - Selección Agua Caliente ÀMENÚ TECLA tipo agua tiempo erog. 20.0 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 22 27/04/2016 13:55:43#
STOP Español 23 ES Con la función "AUTOAPRENDIZAJE" se pueden programar ODVGRVLVGHDJXDSDUDHOFDIp\ODVGRVLVGHDJXDFDOLHQWH: DSUHWDUHOSXOVDGRU6723SRUPiVGH¶\GHWRGDVPDQHUDV hasta que se sienta sonar el buzzer o ‘’zumbador’’ que sonará durante toda la programación. En el visualizador se mostrará el siguiente cuadro, donde se representan los botones con las relativas cantidades de agua para el café. Dosis café (QJDQFKDUDOJUXSRHOSRUWD¿OWURFDUJDGRFRQODGRVLV de café molido.
2 - Colocar la taza o las tazas debajo de los picos
GHO SRUWD¿OWUR \ DSUHWDU HO SXOVDGRU D SURJUDPDU mantener la presión sobre el pulsador hasta que en la taza o en las tazas se alcance el nivel deseado. Durante esta fase, el valor de los impulsos del GRVL¿FDGRU YROXPpWULFR DUULED D OD GHUHFKD GHO visualizador) se incrementa; cuando se deja de presionar el botón, el valor alcanzado se memoriza \DSDUHFHGHEDMRGHODWHFODSURJUDPDGD
3 - Continuar la programación eventual de todos los
pulsadores café retomando las operaciones desde el punto 1. Dosis agua caliente
1 - Apretar el pulsador de programa, mantener la presión
sobre el pulsador hasta que en la taza se alcance el nivel deseado. Durante esta fase el tiempo en segundos (arriba a la derecha en el visualizador) se incrementa; cuando se deja de presionar el botón, el valor alcanzado se
PHPRUL]D\DSDUHFHGHEDMRGHODWHFODSURJUDPDGD
2 - Continuar la programación eventual de todos los
pulsadores agua retomando las operaciones desde el punto 1. $O ¿QDO DSUHWDQGR HO SXOVDGRU 6723 HO EX]]HU GHMDGHVRQDUFRQ¿UPDQGRTXHVHKDSURGXFLGROD memorización de lo realizado.
26. Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’
STOP 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 23 27/04/2016 13:55:46Español 24 ES Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos
CIRCUITO CAFÉ ATENCIÓN, PELIGRO DE QUEMADURAS: durante las fases de lavado de la boquilla saldrá agua caliente y vapor; no acerque las manos u otras partes del cuerpo hasta que no haya terminado el ciclo de limpieza. En caso de señalización por parte de la máquina, en el visualizador se mostrará “REALIZAR LAVADO CAFÉ”. La solicitud se repetirá durante una hora o hasta que se realice la operación. El circuito café se puede someter a diferentes modalidades de lavado:
- simultáneo: todos los grupos se someten al lavado al mismo tiempo.
- secuencial HO ODYDGR VH HIHFW~D HQ VHFXHQFLD \ de forma separada en cada grupo; se puede seguir trabajando en los grupos que no estén implicados en el lavado; Nota: La duración del lavado simultáneo es de unos 7 minutos; la duración del lavado individual es de unos 7 minutos para cada grupo distribuidor. Además, se puede efectuar una tercera modalidad de lavado:
- individualHOODYDGRVHSXHGHHIHFWXDUHQXQHVSHFt¿FR grupo sin la obligación de ejecutarlo en los otros grupos; se puede seguir trabajando en los grupos no implicados en el lavado. Nota: el lavado individual no puede ser realizado en el caso de señalización por parte de la máquina. NOTA: una vez que ha empezado el ciclo de lavado programado NO se puede interrumpir, ni siquiera apagando la máquina. En el caso de una imprevista falta de alimentación eléctrica, cuando esta se haya restablecido, en el visualizador aparecerá el mensaje “REALIZAR LAVADO”; realice todas las operaciones de limpieza de la forma anteriormente descrita. N.B.: en ausencia de mensajes de lavado y con un uso frecuente de la máquina, se puede realizar un lavado en cualquier momento: Mantenga presionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café
Es posible salir del cuadro de selección del lavado pul- sando la tecla
Los lavados efectuados sin que lo requiera la máquina se pueden interrumpir apagando y volviendo a encender inmediatamente la máquina. La máquina memoriza la falta de ejecución de los ciclos de lavado programado. NOTAS. El personal técnico tiene la facultad de activar o no la función “bloqueo”. Con el "bloqueo" activo, en caso de no efectuar el ciclo de lavado en un intervalo de una hora la máquina bloquea el suministro de las bebidas. 3DUDHIHFWXDUORVODYDGRVKD\TXHDFWXDUFRPRVHGHVFULEH en las siguientes páginas.
27. Limpieza y mantenimiento
(OREMHWLYRGHOFLFORGHODYDGRHVODHOLPLQDFLyQGHWRGRVORVGHSyVLWRVJUDVRV\GHFDOTXHVHKDQSUHVHQWDGRGXUDQWH las erogaciones de café. /DIDOWDGHHMHFXFLyQGHOFLFORGHODYDGRIDYRUHFHODVROLGL¿FDFLyQGHORVDQWHGLFKRVGHSyVLWRV\FRQVHFXHQWHPHQWHOD reducción de las prestaciones del circuito café. N.B.: las operaciones descritas a continuación se tienen que realizar con la máquina encendida y a presión. cambiar modalidadpara confirmar 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 24 27/04/2016 13:55:501
4XLWDUHOSRUWD¿OWURGHOJUXSR café. Limpiar la guarnición campana con el cepillo. En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo (modalidad SUHGH¿QLGD ,QWURGXFLUHQHOSRUWD¿OWURFRQ ¿OWURHOGLVFRGHJRPD Verter el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente. Enganche todos los SRUWD¿OWURVDORVJUXSRV
&RQ¿UPH OD PRGDOLGDG GH
lavado utilizando la tecla ; en el visualizador se mostrará: Pulsar la tecla de lavado circuito café (26). Empezará el ciclo de lavado
\ HQ HO YLVXDOL]DGRU VH
mostrarán los mensajes “LAVADO GR...” de forma alternada. $O¿QDOGHOODYDGRDSDUHFHUi el mensaje "QUITAR PORTAFILTRO”. 4XLWHORVSRUWD¿OWURV Se visualizará el mensaje “ACLARADO GR...” de forma alternada. (OODYDGRVHWHUPLQDDO¿QDO de la fase de aclarado. Pulsar la tecla de lavado circuito café (26). Mantenga presionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café (26). 1RTXLWHHOSRUWD¿OWURGXUDQWH el suministro. 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 25 27/04/2016 13:56:021
Español 26 ES LAVADO SECUENCIAL cambiar modalidad para confirmar 4XLWDUHOSRUWD¿OWURGHOJUXSR café. Limpiar la guarnición campana con el cepillo. En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo (modalidad SUHGH¿QLGD Mantenga presionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café (26). ,QWURGXFLUHQHOSRUWD¿OWURFRQ ¿OWURHOGLVFRGHJRPD Verter el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente. Pulsar la tecla de lavado circuito café (26). Pulsar la tecla de lavado circuito café (26). cambiar modalidad para confirmar 21 SEP 11 15:15 ENGANCH. PORTAFILTRO GRUPO 1 apretar para confirmar 21 SEP 11 15:15 LAVADO GR1 21 SEP 11 15:15 QUITAR PORTAFILTRO GRUPO 1 apretar para confirmar 21 SEP 11 15:15 ACLARADO GR1 21 SEP 11 15:15 EFECTUAR LAVADO GRUPO 2 apretar para confirmar Utilice las teclas (30)
(31) para pasar al /DYDGR VHFXHQFLDO; en el visualizador se mostrarán los iconos deslizables de los grupos de la máquina.
&RQ¿UPH OD PRGDOLGDG GH
lavado utilizando la tecla ; en el visualizador se mostrará: (QJDQFKHHOSRUWD¿OWURHQHO grupo 1. Iniciará el ciclo de lavado del
JUXSR\HQHOYLVXDOL]DGRU
se mostrará el mensaje "/$9$'2*5". $O¿QDOGHOODYDGRGHOJUXSR 1, aparecerá el mensaje "QUITAR PORTAFILTRO *5832". Se visualizará el mensaje "$&/$5$'2*5". $O¿QDOGHODFODUDGRGHOJUXSR 1, aparecerá el mensaje "EFECTUAR LAVADO *5832". Repetir las operaciones anteriormente descritas para todos los grupos de la máquina. 'HVPRQWDUHOSRUWD¿OWUR 1RTXLWHHOSRUWD¿OWURGXUDQWH el suministro. 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 26 27/04/2016 13:56:061
Español 27 ES modo de elegir para confirmar LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina.
,QWURGXFLU HQ HO SRUWD¿OWUR
FRQ¿OWURHOGLVFRGHJRPD Utilice las teclas ( 30\ (31) para pasar al /DYDGR LQGLYLGXDO; un rectángulo resalta el grupo que se someterá al lavado. modo de elegir para confirmar Utilice las teclas (30 \ (31) para elegir el grupo TXHKD\TXHODYDU &RQ¿UPHODHOHFFLyQHMHPSOR grupo 3) utilizando la tecla ; en el visualizador se mostrará: Verter el contenido de un sobrecito o bien una medida de polvo detergente.
(QJDQFKH HO SRUWD¿OWUR DO
grupo 3. Iniciará el ciclo de lavado del
JUXSR\HQHOYLVXDOL]DGRU
se mostrará el mensaje "/$9$'2*5". $O¿QDOGHOODYDGRGHOJUXSR 3, aparecerá el mensaje "QUITAR PORTAFILTRO *5832". Se visualizará el mensaje "$&/$5$'2*5". Repita las operaciones anteriormente descritas para los grupos que se desea someter al lavado. 'HVPRQWDUHOSRUWD¿OWUR (OODYDGRVHWHUPLQDDO¿QDO de la fase de aclarado. cambiar modalidad para confirmar 4XLWDUHOSRUWD¿OWURGHOJUXSR café. Limpiar la guarnición campana con el cepillo. En el visualizador aparece la pantalla del lavado simultáneo (modalidad SUHGH¿QLGD Mantenga presionada durante unos segundos la tecla de lavado circuito café (26). 21 SEP 11 15:15 ENGANCH. PORTAFILTRO GRUPO 3 apretar para confirmar 21 SEP 11 15:15 LAVADO GR3 Pulsar la tecla de lavado circuito café (26). Pulsar la tecla de lavado circuito café (26). 21 SEP 11 15:15 QUITAR PORTAFILTRO GRUPO 3 apretar para confirmar 21 SEP 11 15:15 ACLARADO GR3 21 SEP 11 15:15 1RTXLWHHOSRUWD¿OWURGXUDQWH el suministro. 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 27 27/04/2016 13:56:141212
Español 28 ES PORTAFILTROS - ,QWHUYHQFLyQTXHKD\TXHHIHFWXDUDO¿QDOGHODMRUQDGDGHWUDEDMRHQWRGRVORVSRUWD¿OWURV 3XOVDU\PDQWHQHUDSUHWDGRXQRVVHJXQGRVXQERWyQGH erogación agua caliente (12). En el visualizador se mostrará el mensaje “RECAMBIO AGUA”; el tubo del agua caliente (8) eliminará el agua de la caldera (60 - 70% aproximadamente de la capacidad total). La interrupción de la erogación se realizará automáticamente. Después del procedimiento la máquina volverá a su IXQFLRQDPLHQWRQRUPDO\ODFDOGHUDVHOOHQDUiFRQDJXD nueva. En un recipiente adecuado verter un litro de agua fría \XQDGRVLVGHGHWHUJHQWH
HOUHVRUWHGH¿MDFLyQAGHO¿OWURHVWpHQVXVHGH Cuando la máquina se bloquea, en el visualizador aparece un mensaje de advertencia: pulsando la tecla correspondiente al lavado requerido (tecla 26\VLJXLHQGR
ODVLQGLFDFLRQHVHQHOYLVXDOL]DGRUVHUHDOL]DHOODYDGR\
la máquina se desbloquea. Por ejemplo, en el caso de un "bloqueo del café" en el visualizador se muestra el siguiente mensaje: El número del "grupo bloqueado" se visualiza de forma DOWHUQD\GHSHQGHGHOQ~PHURGHORVJUXSRVGHODPiTXLQD Pulsando la tecla lavado circuito café (26), el mensaje anterior se integrará de la siguiente forma: En el momento en el cual aparece el mensaje "INSTALAR EL PORTAFILTRO - GRUPO 1" desaparece el mensaje de bloqueo relativo al mismo grupo 1. Los mensajes de EORTXHRUHODWLYRVDORVJUXSRVTXHWRGDYtDKD\TXHODYDU aparecen de forma alterna. $FRQWLQXDFLyQSDUDODHMHFXFLyQGHOODYDGRKD\TXHDFWXDU como se describe en las página anteriores. Función bloqueo ENGANCH. PORTAFILTRO GRUPO 1 GRUPO 1 BLOQUEADO REALIZAR LAVADO RECAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que se ha de realizar por lo menos una vez al día 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 28 27/04/2016 13:56:151 2
Español 29 ES BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - ,QWHUYHQFLyQTXHKD\TXHHIHFWXDUDO¿QDOGHODMRUQDGDGHWUDEDMR Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. 3DUDOLPSLDUODSDUWHLQWHUQDGHODVERTXLOODVGHYDSRUKD\ que actuar de la siguiente forma: GLULMDHOWXERKDFLDODEDQGHMDGHJRWHR\SUHVWDQGRXQD atención especial, suministre al menos una vez vapor. REJILLAS Y BANDEJA DE GOTEO - ,QWHUYHQFLyQTXHKD\TXHHIHFWXDUDO¿QDOGHODMRUQDGDGHWUDEDMR ARMAZÓN - ,QWHUYHQFLyQTXHKD\TXHHIHFWXDUDO¿QDOGHODMRUQDGDGHWUDEDMR 8VDU XQ SDxR VXDYH \ SURGXFWRV 6,1 DPRQLDFR QL abrasivos,eliminando eventuales residuos orgánicos presentes en la zona de trabajo. NOTA: no echar líquidos en las ranuras de los paneles de la carrocería.
1. Quitar las rejillas de la bandeja.
cubeta con agua corriente. Peligro de quemaduras NO coloque las manos debajo del panel frontal. NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada.
- Intervención que hay que efectuar cada 7 días
1. Después de haber desmontado la cubeta, quitar la
tapadera de la cubeta de descarga.
2. (OLPLQDUFRQXQDHVSRQMDHYHQWXDOHVUHVLGXRV\DFODUDU
con abundante agua fría. - ,QWHUYHQFLyQTXHKD\TXHHIHFWXDUDO¿QDOGHODMRUQDGD GHWUDEDMR Verter un jarro de agua caliente en la cubeta para remover eventuales incrustaciones. 02M39DosatronTE_MULTI_1617.indd 29 27/04/2016 13:56:16Español 30 ES Operaciones directas realizada por el cliente: &RQHO¿QGHHYLWDUJDVWRVLQ~WLOHVDQWHVGHOODPDUDOVHUYLFLRGHDVLVWHQFLDWpFQLFDFRQWUROHVLHOSUREOHPDSUHVHQWHHQ la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación.
28. Anomalías - Averías
ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN
/DPiTXLQDGHFDIpQRIXQFLRQD\HO visualizador (16) está apagado. Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. Controlar la posición del interruptor general (1). 3pUGLGDV HQ HO ERUGH GHO SRUWD¿OWUR (11). Guarnición sub-copa sucia de café. Limpiar con el cepillo suministrado. Tiempo de suministro del café demasiado corto. Café molido demasiado grueso. Café demasiado viejo. 0ROHUHOFDIpPiV¿QR Sustituir el café. El café sale gota a gota. 2UL¿FLRVGHO¿OWURREWXUDGRVXRUL¿FLRGH VDOLGDGHOSRUWD¿OWUR11) sucio. &DIpPROLGRGHPDVLDGR¿QR Limpiar. Moler el café más grueso. Pérdidas de agua debajo de la máquina. Pozo de desagüe obturado. 2UL¿FLREDQGHMDGHGHVDJHREWXUDGR Limpiar. Limpiar. La máquina está caliente pero no suministra café. Válvula de la red o válvula del ablandador cerrados. Falta de agua en la red. Abrir. Esperar a que vuelva el agua o llamar a un fontanero. El autonivel permanece en funcionamiento. Las mismas causas que el punto anterior. Las mismas medidas que el punto anterior. Mensajes de modo explícito MENSAJE CAUSA (cuando se visualiza) SOLUCIÓN Máquina fría Esperar (VWHPHQVDMHDSDUHFHHQHOGLVSOD\FXDQGRVHHQFLHQGHOD máquina presionando cualquier botón de erogación hasta cuando la presión de la caldera servicios por debajo de la presión de trabajo programada. Una vez alcanzada la presión de trabajo el mensaje desaparece automáticamente. Efectuar mantenimiento El mensaje se visualiza cuando la máquina requiere una intervención de mantenimiento. Para eliminar WHPSRUDOPHQWHHOPHQVDMHKD\TXHPDQWHQHUSUHVLRQDGR el botón (24) durante unos 8 segundos. El mensaje volverá a aparecer cuando se vuelva a encender la máquina con el interruptor. Contactar a un técnico autorizado. El mensaje se visualizará hasta que no se
22. Como entrar en la programación 21
REQUISITOS HIDRÁULICOS
5HPRYHU R SRUWD ¿OWUR GR
5HPRYHU R SRUWD ¿OWUR GR
5HPRYHU R SRUWD ¿OWUR GR
gresso técnico. Ninguna parte de esta publicación se puede usar, copiar o publicar sin el permiso escrito de GRUPPO CIMBALI S.p.A. © Copyright by GRUPPO CIMBALI S.p.A., Milán Todos los derechos reservados IT EN FR DE ES PT
GRUPPO CIMBALI y el "SERVICE LINE" Con el deseo de facilitar a los Srs. CLIENTES la selección de los productos para el uso correcto de la máquina de café, el servicio de asistencia de la sociedad GRUPPO CIMBALI les muestra la linea: ECO LINE - Productos para la limpieza A) 610-004-159 líquido para los cappuccinadores; %HQSROYRV SDUDORVHTXLSRVORVSRUWD¿OWURVODVWD]DVGHFDIp &HQVREUHV SDUDORVHTXLSRVORVSRUWD¿OWURVODVWD]DVGHFDIp D) 610-004-226 en pastillas para los equipos de las máquinas superautomáticas. Para los pedidos, envío el número de código a su Concesionario.
ManualFácil