MAKITA AN250HC - Grapadora electrica

AN250HC - Grapadora electrica MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AN250HC MAKITA en formato PDF.

📄 56 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA AN250HC - page 33
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Clavadora neumática para hormigón
Modelo AN250HC
Marca Makita
Presión de aire 1,18 a 2,26 MPa (11,8 a 22,6 bar)
Longitud del clavo 19 mm a 25 mm
Tipo de clavo Clavos de bobina pegados en hoja
Capacidad del cargador 100 clavos
Diámetro mínimo de la manguera 5 mm
Dimensiones (L x A x H) 295 mm x 128 mm x 291 mm
Peso neto 2,1 kg (según EPTA 01/2003)
Aceite recomendado Aceite para herramienta neumática ISO VG32 o equivalente
Nivel de presión sonora 89 dB(A)
Nivel de potencia sonora 102 dB(A)
Vibraciones (valor total) 3,5 m/s²
Funciones principales Clavado intermitente con dispositivo de contacto; ajuste de profundidad mediante anillo; bloqueo del gatillo
Dispositivos de seguridad Dispositivo de contacto, bloqueo del gatillo, gafas de seguridad obligatorias
Uso Fijación de placas de acero delgadas en hormigón
Mantenimiento y limpieza Vaciar la herramienta después del uso; limpiar con un soplador de aire; lubricar regularmente; no usar disolventes
Accesorios incluidos Adaptadores de boquilla (A y B), capuchón, gancho
Reparabilidad Mantenimiento y reparaciones exclusivamente por un centro autorizado Makita con piezas originales

Preguntas frecuentes - AN250HC MAKITA

¿Qué tipos de clavos usar con la clavadora AN250HC?
Utilice únicamente clavos de bobina pegados en hoja, de una longitud entre 19 mm y 25 mm. Para hormigón, use clavos endurecidos especialmente diseñados.
¿Cómo ajustar la profundidad de clavado?
Desconecte primero la manguera de aire. Gire el anillo de ajuste en sentido horario para clavar menos profundo, antihorario para más profundo. Una vuelta completa corresponde a 0,8 mm de ajuste.
¿Por qué la clavadora no funciona cuando aprieto el gatillo?
Verifique que todos los dispositivos de seguridad estén activados: la palanca de cambio de modo debe estar en posición desbloqueada, y el dispositivo de contacto debe estar presionado sobre la pieza. Asegúrese también de que la presión de aire esté en el rango correcto (1,18-2,26 MPa).
¿Cómo mantener la clavadora para prolongar su vida útil?
Después de cada uso, purgue el depósito del compresor y vacíe la herramienta. Limpie el polvo con un soplador de aire. Lubrique regularmente con aceite para herramienta neumática (ISO VG32) vertiendo 2-3 gotas en la conexión de aire.
¿Qué hacer en caso de clavo atascado en la herramienta?
Desconecte la manguera de aire y retire la bobina de clavos. Inserte una varilla pequeña en el puerto de expulsión y golpee suavemente con un martillo para desalojar el clavo. Vuelva a colocar la bobina y cierre el capuchón.
¿Puedo usar la herramienta sobre hormigón duro?
Se recomienda usar la herramienta solo sobre hormigón blando recién realizado. El hormigón duro puede doblar los clavos o impedir una penetración suficiente, lo que presenta riesgo de lesión.
¿Qué precauciones de seguridad son esenciales?
Use siempre gafas de seguridad y protección auditiva. Nunca apunte la herramienta hacia usted u otras personas. No modifique los dispositivos de seguridad. Bloquee siempre el gatillo cuando no use la herramienta.
¿Cuál es la presión de aire recomendada para la clavadora?
La presión de aire debe estar entre 1,18 MPa (11,8 bar) y 2,26 MPa (22,6 bar). Nunca exceda este rango en más del 10% para evitar daños o lesiones.
¿Cómo instalar el adaptador de boquilla?
Desconecte siempre la manguera de aire antes de montar o desmontar el adaptador. Empújelo hasta el fondo sobre el dispositivo de contacto. Use siempre el adaptador para garantizar un disparo recto y evitar deslizamientos.
¿Se puede usar la herramienta sobre un andamio o escalera?
No, esta herramienta lleva el símbolo que prohíbe su uso sobre andamio o escalera debido al riesgo de pérdida de equilibrio. Para trabajos en altura, use una herramienta adecuada.

Preguntas de los usuarios sobre AN250HC MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Grapadora electrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AN250HC - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AN250HC de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO AN250HC MAKITA

Explicación de los dibujos

1. Gafas de seguridad9. Tornillo18. Disparador
2. Careta protectora10. Gancho19. Pieza de trabajo
3. Salida de aire comprimido por minuto11. Elemento de contacto20. Placa de acero delgada
12. Adaptador de boquilla21. Penetración en el hormigón
4. Frecuencia de clavado13. Posición LOCK (bloqueo)22. Tapa
5. Regulador14. Posición FREE (libre)23. Grifo de drenaje
6. Demasiado profundo15. Palanca de pestillo24. Disolvente
7. A ras de la superficie16. Puerta25. Estufa
8. Demasiado poco profundo17. Canal de la varilla de empuje

ESPECIFICACIONES

Modelo AN250HC
Presión del aire 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bares)
Longitud del clave19 mm - 25 mm Clavo de bobina intercalado en una tira
Capacidad de clavos 100 piezas
Diámetro minimo de la manguera 5 mm
Aceite de herramrientas neumáticas ISO VG32 φequivalente
Dimensiones (Largo X Ancho X Alto) 295 mm X128 mm X 291 mm
Peso neto 2,1 kg
  • Debido a nuestro programa continuo de Investigación y descrollo, las espécificacionesaquidescritasestán susjetas acambiosinprevioaviso.
    Las specifications peuvent ser differs de un pays a autre.
  • Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Simbolos

END105-3

Se utilizes los siguientesvinculos para el equipo.
Asegüre de que compende su significado antes del uso.

MAKITA AN250HC - Simbolos - 1

MAKITA AN250HC - Simbolos - 2

.....Lea el manual de instrucciones.

MAKITA AN250HC - Simbolos - 3

MAKITA AN250HC - Simbolos - 4

... Utilice gafas de seguidad.

Uso previsto

ENE072-1

La herramiente se ha disnado para fjjar una sola plac de acero en el hormigón.

Advertencias de seguridad acerca de la clavadora/grapadora neumática ENB110-4

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar lesiones graves, descargas electricas y/o incendios.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

Por su seguridad personal y para una utilizacion y un mantenimiento correctos de la herramienta, lea estemanual de instrucciones antes de utilizing la herramienta.

Normas generales de seguridad

  • No permitted to be used for personal use.
  • No permit to be used for commercial or promotional purposes.
  • No jogue con la herramienta. Trate a la herramienta como unutilde trabajo.
  • No la utilise bajo la influencia del alcohol, drogas o sustancias similares.
  • No fuerce nunca la herramienta.

Equipos de proteccion personal

  • Utilice sempre gafas de seguridad para proteger sus ojos del polvo o de lesiones provocadas por los clavos o las grapas.

ADVERTENCIA: Es responsabilidad del empleador garantizar que los operarios de la herramienta y除外 personas de la zona de trabajo inmediata realizen equipo de proteccion ocular.

Para Australia y Nueva Zelanda solamente

Utilice siempre gafas de seguridad y una careta protectora para proteger sus ojos del polvo o de lesiones provocadas por los clavos o las grapas. Las gafas de sécurité y la careta protectora deben cumplir con los requisitos de AS/NZS 1336. (Fig. 1)

  • Utilice proteccion para la cabeza y proteccion para los oidos para protegerlos de la emision de ruidos. Asimismo, lleve ropa ligera pero no sueita. Las mangas deben estar abotonadas o arremangadas. No deben llevarse corbata.

Seguidad del area de trabajo

  • Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas oscuras o desordenadas favorecen los accidentes.

  • No maneje la herramienta en atmósferas explosivas, tales como aquellas en las que haya presencia de polvo, gases o liquidos inflamables. La realizacion de la herramienta peut producir chispas que pueda encender el polvo o los gases.

  • Mantenga alejados a los niños y a las personas circundentes durante el manejo de la herramipta. Si se distrae, pueda perdier el control de la herramipta.
  • Mantenga el area de trabajo bien iluminada.
  • Puede haber reglamentos locales concernentes al ruido que trabra que cumplir manteniendo los niveles de ruido dentro de los limites existecidos. En ciertos casos, se deben utilizar celosias para CONTENER el ruido.

Dispositivos de seguidad

  • Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad estén en conditiones de funciona bajo el control. La ferrulación no dejanse funcional si se usa un equipo de operación, y se usa un equipo de operación para su uso. En general, el equipo de operación no dejanse funcional si se usa un equipo de operación.
  • No jugue con el elemento de contacto: previene la descarga accidental, por lo que se debe tener activado y colocado en su situ. también es muy peligioso fazer el disparador en la posicion ON (activado). No intente nunca atar el disparador. No utilise la herramienta si una parte de los 控les de operación de la herramienta está inoperativa, desconnectada, modificada, o no funciona correctamente.
  • No intente Maintener el elemento de contacto presionado con cinta adhesiva o alambre. Puede producirse lesiones graves o incluso la muerte.
  • Compruebe siempre el elemento de contacto tal y como se indica en este manual. Los clavos o las grapas se peuvent clavar accidentalmente si el mecanismo de seguridad no funciona correctamente.
  • Cuando no está'utilizando la herramienta, bloqueearsempre el disparador girando la palanca de bloqueo a la posición LOCK (bloqueo).
  • Asegürese de que el disparador estábloqueado cuandopongala palianca debloqueo en la posición LOCK.

Carga de clavos o grapas

  • No cargue clavos o grapas en la herramienta sirialquiera de los controlles de operacion esta activado.
  • Utilice solamente los clavos o las grapas que se especfican en este manual. La realizacion deothers clavos or grapas possible occasionar un mal funcionamento de la herramienta.

Fuente de alimentación

  • Nunca conecte la herramienta a una linea de aire comprimido en la que la presión del aire pueda superar en un 10% el rango de presión de aire adecuado para la herramienta, indicado en la tabla "ESPECIFICACIONES". Asegúrese de que la presión suministrada por el sistema de aire comprimido no exceeda el rango de presión de aire adecuado para la herramienta. Ajuste la presión de aire inicialmente en un valor inferior al rango de presión de aire adecuado.

  • En función del trabajo, utilise la herramipta con el nivel de presión más bajo possible con el fin de evitar niveles de ruido innecesariamente elevados, un desgaste excessivo y posibles fallos.

  • No utilise nunca la herramienta con nada que no sea aire comprimido. Si se utilizes gas (dioxid de carbono, oxigeno, nitrogeno, hidrogeno, aire, etc.) o gas combustible (hidrogeno, propano, acetileno, etc.) embotllado como fuente de alimentacion para esta herramienta, la herramienta explotar y occasionar graves heridas.
  • Desconecte siempre la manguera de aire y extraiga todos los clavos o las grasas:

  • Cuando deja la herramIENTA sin atender.

  • Antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
  • Antes de despejar un atasco.
  • Antes de mover la herramienta a un nuevo lugar.

  • Utilice solamente el aceite de herramientos neumáticas asignado en este manual.

Normas de seguridad operativas

  • Compruebe siempre la herramienta antes de su uso para ver su estado general y si hay tornillos sueños. Apriete según sea besoinario.
  • Maneje la herramienta con cuidado, ya que dentro de la herramienta hay una presión muy alta que pueda ser peligrosa si se produce una grieta debido a un manejo brusco (dejando caer o golpeando la herramienta). No intente grabar ni esculpir en la herramienta.
  • Deje de utiliser inmediamente la herramipta sioca algo incorrecto o fuera de lo normal en la herramipta. No se debe utilizes una herramipta que no funciona debidamente.
  • No apunte con el puerto de expulsion a nadie de su alrededor. Mantenga las manos y pies alejados del area del puerto de expulsion.
  • Presuponga siempre que la herramIENTa contiene clavos o grapas.
  • Nunca se apunte aastedismo ni a nadie mas con la herramienta, tanto si contiene clavos o grapas como si no.
  • No trabajo con prisas ni fuerce la herramienta. Maneje la herramienta con cuidado.
  • No active la herramienta a menos que la tengaspuesta firmamente contra la pieza de trabajo.
  • Nunca sujete o lleve la herramienta con el dedo en el disparador ni se la preste a nadie de esta forma. La activacion accidentaluedeprovocarlesiones graves.
  • No utilise nunca atornilladores marcados con el symbolo de "No utiliser en andamios o escaleras de mano" para aplicaciones espécicas, por exemple:

  • Cuando el cambio de un lugar de clavado a otro Implique la utilizacion de andamios, escaleras, escaleras de mano, o construcciones en forma de escalera, por ejemplo, listones de techumbres;
    -Cierre de cajas o cajones;

  • Colocacion de sistemas de seguridad de transporte, por exemple, en vehículos y vagones.

  • Compruebe las paredes, techos, suelos, techumbres y elementos similares con cuidado para evaporar descargas electricas, fugas de gas, explosiones, etc., occasionadas por el contacto con cables con tensión, conductos o tuberías de gas.

  • No utilise esta herramipta para clavar cables electricos. Al no estar disenada para la instalacion de cables electricos, pueda darar el aislamento de los cables electricos y provocar una descarga electrica o riesgo de incendio.

  • Observe el sueño donde pisa y mantenga su equilibrio con la herramienta. Asegúrese de que no haya nadie bajo cuando trabajo en lugares elevados, y sujete la manguera de aire para evaporar peligros si se produjera un tirón o enganche repentino.
  • En tejados y otros Lugares elevados, clave a medida que avanza. Es fácil(perder el equilibrio si clava moviendose hacerlies. Cuando clave contra superficies perpendicularales, trabajo de arriba hacia bajo.Haciendolo de esta formaouldrrealizar la operacion de clavado fatigandose menos.
  • Si clava equivocadamente encima de otro clavo o grapa o golpea un nudo en la madera, el clavo o la grapa se torceran o se atasarca la herramienta. El clavo o la grapa puedaajar disparados y golpear a alguien, o la propia herramienta pueda reacionar peligrosamente. Ponga los clavos o las grapas con cuidado.
  • No deje la herramienta cargada ni el compresor de aire bajo presión durante largo tiempo al sol. Asegúrese de que no entre polvo, arena, virutas ni materiaias extrañas en la herramienta en el lugar donde la deje.
  • No intente clavar nunca desde el interior y exterior al mesmo tiempo. Los clavos o las grapas podrián atravesar los materiales y/oEAR disparados, presentando un grave peligro.

Reparación

  • Realice la limpieza y el mantenimiento inmediamente afterwards de terminar el trabajo. Mantenga la herramienta en perfectas conditiones. Lubrique las partes moviles paraatar la oxidacion y minimizar el desgaste relacionado con la friccion. Quite todo el polvo de dichas partes.
  • Informese en centros de service autorizados de Makita acerca de la inspeccion periodica de la herramienta.
  • Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otroseworkos de mantenimiento deben realizarse encentros de servicios autorizados de Makita,utilizando siempre repuestos Makita.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

NOcede que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utiliserro repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguidad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguidad expuestos en este manual de instrucciones能把on occasionar graves daños corporales.

INSTALLACION

Selección del compresor (Fig. 2)

El compresor de aire debe cumplir con los requisitos de EN60335-2-34.

Selección un compresor queonga una presión y calidad de aire amplías para asegurar un funcionalement eficiente. El grafico muestra la relacion entre la Frequencia de clavado, la presión aplicable y la calidad de aire del compresor.

Asi, por exemple, si el clavado se realiza a una Frequencia de aproximadamente 15 vezes por minuto a una compresión de 1,76 MPa (17,6 bares), se requérirá un compresor con una calidad de aire de más de 70 litres/minute.

Cuando la presión del suministro de aire exceeda la presión nominal de la herramipta se decide utilizar reguladores de presión para limitar la presión de aire a la presión nominal de la herramipta. De no hacerlo, el operario de la herramipta o las personas cercanas pueda sufrir graves lesiones.

Selección de la manguera de aire (Fig. 3)

Utilice una manguera de aire resistente a las altas presiones.

Utilice una manguera de aire tan grande y corta como sea possible para asegurar una operacion de clavado continua y eficiente.

PRECAUCION:

  • Una salute de aire bajo del compresor, o una manguera de aire larga o de diametro más(PC)queño en relacion con la fecuencia de clavado podra occasionar una disminución de la calidad de clavado de la herramienta.

Lubricación (Fig. 4)

Antes y después del uso, engrase la herramienta con aceite de herramientos neuáticas poniendo dos o tres gotas en el conductor de aire. Para una lubricación apropriada, la herramienta deben ser disparada una vez; las vezes antes de haber introducido el aceite de herramientos neuáticas.

  • Desconecte siempre la manguera de aire antes deaabutar o comprobar la referencia de la herramienta.

Ajuste de la profundidad de clavado

PRECAUCION:

  • Desconecte sempre la manguera antes de ajustar la profundidad de clavado. (Fig. 5 y 6)

Si se clava con demasiada profundidad, gire el regulator en el sentido de las agujas del reloj. Si se clava demasiado superficialmente, gire el regulator en el sentido contrario a las agujas del reloj.

El intervalo ajustable es de 10mm (Un giro completo permite un ajuste de 0,8 mm.)

Gancho

PRECAUCION:

  • Desconecte siempre la manguera cuando@cuelgue la herramienta mediate el gancho.

  • Nuncaswithe la herramienta en un cinturón o un objeto similar. Se pueda provocar un peligrosso disparo accidental. (Fig. 7)

El gancho esutil para colgar la herramipta temporalmente. Puede instalarse enequalquier lado de la herramipta.

Paracaebarla posicion de instalacion,retire el tornillo con un destornillador.Instalegelanchoenotrolado para la instalaciony,acontinuacion,fijeloconel tornillo.

Use el adaptorde boquilla

PRECAUCION:

  • Desconecte sempre la manguera antes de instalar o extraer el adaptordo de boquilla. (Fig. 8)

Use siempre el adaptor de boquilla. De lo contrario, la clavadora puede resbalar o es posible que no dispare el clave.

Normalmente se utilizes uno de los dos adaptadores de boquilla A (transparentes), uno instalado en la fabrica en el elemento de contacto y el(other almacenado bajo de la empuñadura.

Cuando trabajo en perfiles metálicos de tabiques estrechos, utilise uno de los dos adaptadores de boquilla B (negros) que se proportionscen en la caja de la herramipta.

Para acoplar el adaptor de boquilla al elemento de contacto, encajelo en el elemento de contacto presionando lo máximo possible.

Bloqueo del disparador.

Esta clavadora se proporciona con un mecanismo de bloqueo del disparador paraatar lesiones personales y daños materiales causados por una Utilización Incorrecta durante la operación de clavado. (Fig. 9)

Ajuste la palanca de cambio en la posicion LOCK (bloqueo) para bloquear el disparador. (Fig. 10)

Antes de clavar, ajuste la palanca de cambio en la posicion FREE (libre). Cuando NO clave, asegúrese deJKLM.
ajustar la palanca de cambio en la posicion LOCK y
desconecte la manguera de aire.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Desconecte siempre la manguera de aire antes de cargar la clavadora.

Carga de la clavadora (Fig. 11)

Desconecte la manguera de aire de la herramier.

Selección los clavos apropriados para su trabajo. Ejerza presión sobre la palianca de pestillo y abra la puerta y la tapa del deposito alimentador. (Fig. 12)

Cologne la bobina de clavos en el deposito alimentador. Desenrolle un numero sufiente de clavos para que统计数据 a la guía de clavos. Cologne el primer clavo en el alimentador y el segundo clavo en la garra de alimentación. Cologne otros clavos sin enrollar en el cuerpo del alimentador. Cierre la tapa del deposito alimentador lentamente hasta que se bloquee tras comprobar si la bobina de clavos está correctamente colocada en el deposito alimentador.

Conexión de la manguera de aire

Encaje el acoplador de aire de la manguera de aire en el conector de aire de la clavadora de clavos. Asegürese de que el acoplador de aire quede bloqueado firmamente en posicion cuando lo instale en el conector de aire.

ACCIONAMENTO

PRECAUCION:

  • Asegürese deaabstar la palanca de cambio en la posicion LOCK para evitar un disparo inesperado.
    cuando la herramienta no se utilizes.
  • Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad estén en conditiones de funciona el primer. (Fig. 13)

El acontecimiento del disparador sin que el elemento de contacto entre en contacto con la pieza de trabajo no debe provocar el disparo de la herramienta. (Fig. 14)

Elcontactodelelementodecontactoconlapiezadetrabajo sinccionar eldisparador nodebeprovocareldisparo de laherramenta.(Fig.15)

Esta clavadora solamente está pensada para el clavado intermitente. El clavado intermitente es un método de clavar pieza a pieza con los siguientes pasos.

  1. Coloque la palanca de cambio en la posicion FREE.
  2. Colque el elemento de contacto contra la pieza.
  3. Y a continuación tire del disparador.

Clavado en hormigón

ADVERTENCIA:

  • Use clavos reforzados solamente para hormigón. El uso de clavos con otra finalidad puede provocar gravesiones. No clave directamente en el hormigón. En caso contrario se pueda provocar que fragmentos de hormigón salgan despedidos o que los clavos reboot y provoquen gravesiones.
  • Cuando clave, sujete la herramienta de forma que permanzeza perpendicular a la superficie de clavado. El clavado inclinado pueda provocar que fragmentos de hormigón salgan despedidos o que los clavos reboot y provoquen graves lesiones.
  • No utilise la herramienta en superficies de las que@cuelguen objetos, como zonas en las que se han montado soportes para tuberias de desague,conductos de ventilacion,etc.

Elija y utilizes los clavos de forma que la penetracion en el hormigón oscile entre 15 mm - 20 mm. (Fig. 16)

PRECAUCION:

  • Utilice esta herramiento solamente para Hormigón blando que no se haya construido hacer mucho tiempo. El uso en hormigón duro pueda provocar que se doble un clavo o que se clave a una profundidad insufidente.
  • Cuando seanecessaryclavar auna profundidad superiora 20~mm no se pueedenobtenerclavosde la longitud suficiente.Los clavosuenpdenclavarse demasiado superficialmente y provocar que la pieza de trabajosea inestable,loquepuedevocarlesiones y daños materiales.

Corte de la tira

PRECAUCION:

  • Desconecte sempre la manguera antes deURTAR la tira. (Fig. 17)

Rasgue la tira de salute en la direccion de la flecha cuando utilise los clavos intercalados en una tira.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Desconecte siempre la manguera de aire de la herramienta antes de intentar realizar una inspeccion o mantenimiento.
  • Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloración, una deformación o grietas.

Atasco en la clavadora de clavos

PRECAUCION:

  • Desconecte siempre la manguera de aire y retire los clavos del deposito alimentador antes de despejar un atasco. (Fig. 18 y 19)

Cuando la clavadora de clavos se atasque, haga lo.),

Abra la tapa del deposito alimentador y retire la bobina.
Inserte una varillabecka o similar en el puerto de expulsion y golpeela ligeramente con un martillo para expulsion ar el clavo atascado del puerto de expulsion.

Vuelva a colocar la bobina de clavos y ciderre la tapa del deposito alimentador.

Drenaje de la herramienta (Fig. 20)

Desconecte la manguera de la herramienta. Coloque la herramienta de forma que la cara de acoplamente del aire mire hacía el sueño. Drene tanto como sea possible.

Limpieza de la herramunta

Sople la suciedad adherida a la herramienta mediante un soplador de aire.

Tapa (Fig. 21)

Cuando no la utilise, desconecte la manguera. A continuación, tape el conector de aire con la tapsa.

Almacenamento

Cuando no se utilise, la grapadoraDebe almacenarse en un lugar Templado y seco.

Mantenimiento del compresor y la manguera de aire (Fig. 22)

Después de una operación, drene siempre el tanque compresor. Si permitte que entre humedad en la herramienta,ouldravocuarunrendimientodeficienty unpossiblefallodela herramienta.

Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60^ , más de 140^ ) y de sustancias químicas (disolvente, acidos fuertes o alcalinos). Además, tienda la manguera alejada de obstáculos en los que pueda engancharse peligrosamente durante la operation. Las mangueras también deben tenerly tenderse alejadas de cantos cortantes y areas que PODAN occasionar días o abrasión a la manguera. (Fig. 23)

Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajo de reparación y otroseworkos de mantenimiento y ajustedeberan ser realizados encentros de service autorizados de Makita,utilizando siempre repuestos Makita.

  • Se recomienda el uso de这些东西 o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de ellos accesos o complementos puede conlever el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho.
    Si necesitarialquierayada paraobtenermas informacionrelativaaestos accesorios,pregunteasu centrode serviceo Makita local.
  • Clavos
  • Mangueras de aire
    Gafas de seguridad

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista seedium incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede ser differentes de un País aOtro.

Rudo

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN792:

Nivel de presión de sonido (LpA) :89 dB (A) Nivel de potencia de sonido (LWA) :102 dB (A) Incertidumbo (K):3 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos.

Vibración

ENG904-2

Valor de total de vibraciones determinado de acuerdo con EN792:

Emisión de vibraciones (ah): 3,5 m/s²
Incertidumbre (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se pueda utiliser para comparar herramrientas.
  • El valor de emisión de vibraciones declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramienta electrica pueda diferir del valor de emisiones declarado,dependiendo de las formas en que se utilizes la herramienta.
  • Asegúrese de identificar las medicaciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentiadelmis del tiempo en que está activado el interruptor).

Solo para paises europeos

ENH003-15

Declaración de conformidad de la CE

Makita declara que las siguientesustralianas:

Designación de laquina:

Clavadora neumática para concreto

N^o de modelos/ Tipo: AN250HC

Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE

Se hanfabricado de acuerdo con lossiguientes

estandares o documents estendarizados:

EN792

El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está disponible en:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica

    1. 2015

MAKITA AN250HC - Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Segurarca na area de trabajo

Dispositivos de seguranca

2006/42/EC está disponible a partir de:

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgica

    1. 2015

MAKITA AN250HC - Dispositivos de seguranca - 1

Yasushi Fukaya

Director

Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : AN250HC

Categoría : Grapadora electrica