LE 910 125 - Broyeur Flex - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato LE 910 125 Flex en formato PDF.

📄 253 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif. 🖨️ Imprimir
Notice Flex LE 910 125 - page 49
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Flex

Modelo : LE 910 125

Categoría : Broyeur

SKIP

Preguntas frecuentes - LE 910 125 Flex

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LE 910 125 - Flex y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LE 910 125 de la marca Flex.

MANUAL DE USUARIO LE 910 125 Flex

De un vistazo 1 Husillo con acoplamiento a rosca

Acoplamiento de montaje

Tuerca de montaje 2 Cubierta de protección 3Manija La manija puede montarse tanto a la derecha como a la izquierda. 4 Traba para el husillo Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta. 5 Cabeza del engranaje Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro. 6 Conmutador balancín Para el encendido y apagado. Con traba en una posición, para el funcionamiento continuo. 7 Cable de conexión a al red de 4 m con el enchufe correspondiente 8 Llave de sujeción 9 Chapa de características (no es visible) 10 Rueda de ajuste para la preselección de la velocidad de giro (Únicamente en el LE 9-10 125)L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125

Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como amoladora y máquina tronzadora. Tener en cuenta todas las advertencias de seguridad, instrucciones, represen- taciones y datos que se entregan conjuntamente con este equipo. En caso de ignorar estas advertencias, se corre peligro de descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.

Esta herramienta eléctrica no es adecuada para tareas de amolado con papel de lija, tareas con cepillos de acero y para el pulido. Usos para los cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones.

Utilizar exclusivamente accesorios que hayan sido aprobadas específicamente por el fabricante, para su uso con esta herramienta eléctrica. El solo hecho de poder sujetar el accesorio en la herramienta eléctrica, no garantiza que su uso presente la seguridad necesaria.

La velocidad de giro de la herramienta utilizada debe ser como mínimo del valor que aquella indicada en el equipo eléctrico. Accesorios que giran a velocidades superiores que las permitidas, pueden destrozarse, haciendo volar los trozos por los alrededores.

Las dimensiones externas y el espesor de la herramienta utilizada debe corres- ponder a las medidas indicadas en el equipo eléctrico. Herramientas de aplicación mal dimensio- nadas, no pueden protegerse o controlarse de modo suficiente.L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125

Los discos y platos amoladores u otro tipo de accesorio, deben calzar correctamente sobre el husillo correspondiente de la herramienta eléctrica. Herramientas de aplicación que no calzan correctamente sobre el husillo de la herra- mienta eléctrica, giran de forma irregular, vibran con fuerza y pueden conducir a la perdida de l control.

No utilizar accesorios dañados. Controlar antes de cada uso la herramienta de aplicación, a fin de determinar si presenta desprendimientos, fisuras y en el caso de los platos amoladores la presencia de fisuras, desgaste abusivo. Si la herra- mienta eléctrica o bien la herramienta de aplicación caen al suelo, controlar si se ha dañado o bien utilizar una herramienta sin daños. Una vez controlada y colocada la herramienta de aplicación, mantenerse a sí mismo y a otras personas fuera del plano de rotación, dejando el equipo en marcha durante un minuto a su velocidad máxima. Herramientas dañadas generalmente se destrozan en este tiempo.

Usar equipo de protección personal. Utilice protección facial integral, protección para los ojos o gafas protectoras según la aplicación. Si hiciera falta, utilice una máscara contra el polvo, protección para el oído, guantes de protección, calzado especial o un delantal que mantenga alejadas de su persona las pequeñas partículas producto del amolado. Los ojos deben estar protegidos contra cuerpos extraños que puedan producirse durante las diversas aplicaciones. La máscara contra el polvo o para la respiración debe filtrar el polvo que se genera durante el amolado. Si se está expuesto a ruidos fuertes durante un tiempo prolongado, puede producirse la pérdida de la audición.

Cuide que otras personas en su cercanía se encuentren fuera de su zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo debe estar provista con el equipamiento de protección adecuado. Pueden volar trozos de la pieza en proceso o de la herramienta destrozada, produciendo lesiones en zonas aún externas a la zona de trabajo.

Sujetar el equipo de las superficies aisladas correspondientes cuando la herramienta de aplicación puede incidir en conductores eléctricos ocultos o cables pertenecientes a la red eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede aplicar esta tensión también a las partes metálicas del equipo, produciendo una descarga eléctrica.

Mantener el cable de alimentación alejado de partes de la herramienta que se encuentren en movimiento. Si se pierde el control sobre el equipo, puede cortarse o ser tomado el cable de alimentación de red, entrando la mano o el brazo en contacto con la herramienta de aplicación que está girando.

Nunca asentar la herramienta eléctrica antes que la herramienta de aplicación se haya parado completamente. La herramienta de aplicación puede entrar en contacto con la superficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el equipo.

No dejar la herramienta eléctrica en marcha mientras se la lleva de un sitio aotro. La indumentaria del operador puede entrar casualmente en contacto con la herramienta de aplicación, penetrando la herramienta de aplicación en el cuerpo del mismo.

Limpiar con regularidad las rendijas de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa y una cantidad suficiente de polvo metálico dentro de ésta, puede ser causa de peligros de descargas eléctricas.

No utilizar la herramienta eléctrica en la cercanía de sustancias inflamables. Las chispas pueden producir la ignición de estas sustancias.

No utilizar herramientas de aplicación que requieran de refrigerantes líquidos. La utilización de agua u otros agentes refrigerantes líquidos puede ser causa de descargas eléctricas.L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125

Retroceso y medidas de seguridad correspondientes El contragolpe es una reacción repentina debida a que una herramienta de aplicación se traba o bloquea, como puede ocurrir con un disco amolador, un plato amolador, un cepillo de acero, etc. Un bloqueo conduce a un paro repentino de la herramienta de aplicación que se encuentra en rotación. Esto causa la aceleración descontrolada del equipo eléctrico en el punto de bloqueo, en sentido de giro opuesto a aquél de la herramienta. Si por ejemplo un disco amolador se traba o bloquea en la pieza a procesar, puede quebrarse un trozo del disco amolador que está penetrando en la pieza a procesar o bien producir un contragolpe. El disco amolador se mueve entonces en dirección al operario o alejándose de él, según el sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Esto también puede ser causa para que el disco amolador se quiebre. Un contragolpe es la consecuencia de un uso incorrecto o deficiente de la herramienta eléctrica. Puede evitárselo mediante medidas preventivas, según se describe a continuación.

Sujetar firmemente la herramienta eléctrica y ubicar el cuerpo y los brazos en una posición que permita contrarrestar los contragolpes. En caso de existir, utilizar siempre la manija adicional a fin de disponer del mayor control en caso de contragolpes o momentos de reacción durante el arranque. El operario puede dominar las fuerzas de contragolpe o reacción, mediante las medidas de precaución adecuadas.

Nunca acercar la mano a la herramienta de aplicación en movimiento giratorio. La herramienta puede moverse sobre su mano en caso de un contragolpe.

Evite penetrar con el cuerpo en la zona donde el equipo eléctrico eventualmente se mueve durante un retroceso. El contragolpe impulsa la herramienta eléctrica en sentido opuesto al movimiento del disco amolador en el punto de bloqueo.

Trabaje con especial precaución en la cercanía de esquinas, cantos filosos, etc. Evite que la herramienta rebote de la pieza en proceso y se trabe. La herramienta de aplicación en movimiento de giro, tiende a trabarse en las esquinas, bordes agudos o cuando rebota de la pieza en proceso. Esto causa la pérdida de control o bien un contragolpe.

No utilizar hojas de cadenas o de sierra. Herramientas de aplicación de este tipo, muchas veces causan contragolpes o la pérdida de control. Indicaciones de seguridad especiales para el amolado y el tronzado:

Utilizar exclusivamente elementos desbastadores aprobados para esta herramienta eléctrica con la cobertura de protección correspondiente al mismo. Elementos desbastadores no aprobados para esta herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma adecuada y no son seguros.

La cobertura de protección debe estar montada firmemente en la herramienta eléctrica y estar ajustada de modo de lograr un máximo de seguridad. Es decir, que la menor porción posible del agente amolador señale hacia el operador sin estar cubierto. La cubierta de protección cumple la función de proteger al operario de los trozos desprendidos y de un eventual contacto con el elemento amolador.

Los elementos amoladores deben utilizarse exclusivamente para los usos a ellos asignados. Por ejemplo: Nunca amolar con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están destinados a desbastar el material con el borde del disco. Una fuerza aplicada lateralmente al elemento amolador, puede causar la quebradura del mismo.

Utilizar siempre acoplamientos de montaje libres de daños que presenten el tamaño adecuado para el disco amolador seleccionado. Los acoplamientos adecuados protegen el disco amolador y disminuyen el riesgo que el disco amolador se quiebre. Los acopla- mientos para los discos amoladores pueden diferenciarse de aquellos para otros discos amoladores.L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125

No utilizar discos amoladores gastados procedentes de máquinas más grandes. Los discos amoladores para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para las velocidades de giro mayores de las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden quebrarse. Indicaciones de seguridad especiales para el tronzado:

Evitar que el disco tronzador se trabe o sea sometido a presiones demasiado elevadas. No practicar cortes de excesiva profundidad. Una sobrecarga del disco tronzador aumenta la exigencia sobre la herramienta y también el peligro de que ésta se cruce o trabe, produciendo un contragolpe o la quebradura del cuerpo amolador.

Evitar la zona que se encuentra delante y detrás del disco tronzador. Si se mueve el disco tronzador alejándose del operario durante el proceso de tronzado, puede ocurrir que la herramienta eléctrica sea lanzada contra el operario debido a un contragolpe.

En caso que el disco tronzador se trabe o que el operario interrumpa el trabajo, apagar el equipo y sostenerlo quieto hasta que el disco se pare por completo. Nunca debe intentarse extraer el disco tronzador de la ranura de corte mientras está en movimiento, ya que puede ser causa de un contragolpe. Determinar y solucionar la causa que originó el trabado del disco.

No hacer arrancar la herramienta eléctrica nuevamente mientras se encuentre dentro de la pieza en proceso. Dejar que el disco tronzador alcance su velocidad de giro nominal antes de continuar cuidadosa- mente con el corte. De lo contrario el disco puede trabarse, saltando de la pieza a procesar o causando un contragolpe.

Debe trabajarse con cuidado especial cuando se trata de «cortes bolsillo» en paredes ya existentes o en zonas donde no se posee una buena vista. El disco tronzador que penetra, puede causar un contragolpe cuando corta una tubería de gas o de electricidad u otros objetos.

Apoyar adecuadamente las placas o piezas a procesar de tamaño mayor, a fin de evitar contragolpes debido al trabado del disco. Piezas a procesar grandes pueden doblarse debido a su propio peso. La pieza a procesar debe apoyarse a ambos lados del corte. Tanto en la cercanía del corte como cerca del borde. Otras indicaciones de seguridad La tensión de la red de alimentación y las indicaciones de tensión de la chapa de características (9), deben coincidir. Presionar la traba para el husillo (4) exclusivamente con la amoladora completamente parada. Ruidos y vibraciones Los niveles de ruido y de vibración fueron determinados según EN 60745. El nivel de presión sonora A evaluado del equipo es típicamente de: – Nivel de presión sonora: 84,6 dB(A); – Nivel de potencia sonora: 95,6 dB(A); – Incertidumbre: K = 3,0 dB. Valor total de oscilaciones (durante el amolado de superficies): – Valor de emisión: a

^qbk`fþk içë=î~äçêÉë=áåÇáÅ~Ççë=ëçå=î•äáÇçë=é~ê~= Éèìáéçë=åìÉîçëK=içë=î~äçêÉë=ÇÉ=êìáÇç=ó=ÇÉ= îáÄê~Åáμå=ëÉ=ãçÇáÑáÅ~å=Çìê~åíÉ=Éä=ìëç=Çá~êáçK klq^ El nivel de las oscilaciones indicado en estas instrucciones fue medido según un procedi- miento de medición conforme a EN 60745 y puede utilizarse para la comparación de las herramientas eléctricas entre sí. También es apto para una estimación provisoria de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones indicado, es representativo para las principales aplicaciones de la herramienta eléctrica.L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125

Sin embargo, si la herramienta eléctrica se utiliza con herramientas de aplicación diferentes o con un mantenimiento deficiente, pueden diferir los niveles de oscilación. Esto puede aumentar significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo. Para la determinación de las cargas por vibraciones deberán tenerse en cuenta también, los tiempos durante los cuales el equipo ha estado parado o bien, durante los cuales si bien ha estado en marcha, no ha trabajado realmente. Esto puede reducir significativamente la carga por oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo de trabajo. Implemente medidas de seguridad adicionales para la protección del operario, antes de determinar las oscilaciones, como por ejemplo: el mantenimiento de las herramientas eléctricas y de aplicación, mantener calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. `ìáÇ~Çç ríáäáò~ê=éêçíÉÅÅáμå=é~ê~=Éä=ç∞Çç=Éå=Å~ëç=ÇÉ= åáîÉäÉë=ÇÉ=éêÉëáμå=ëçåçê~=ëìéÉêáçêÉë=~=äçë= UR Ç_E^FK Indicaciones para el uso fl^asboqbk`f^> Antes de realizar cualquier trabajo en la amoladora, desconectar el enchufe de red. Antes de la puesta en marcha Desembalar la amoladora angular y controlar la existencia de daños y que el volumen de entrega esté completo. Encendido a pagado Marcha de tiempo reducido sin trabado: Conmutador balancín (6) presionar la parte posterior hacia abajo desplazarlo hacia adelante y sujetarlo. Para el paro, soltar el conmutador balancín (6). Funcionamiento continuo con traba: fl`rfa^al> Ei=PTMVJNNRI=i=PTMVJNORF pá=Éä=Éèìáéç= Éëí•=ÉåÅÉåÇáÇçI=îìÉäîÉ=~= ~êê~åÅ~ê= ëçäç=ÇÉëéì¨ë=ÇÉ= ìå~=áåíÉêêìéÅá μå=Éå=Éä= ëìãáåáëíêç=ÇÉ=ÉåÉêÖ∞~=Éä¨ÅíêáÅ~K Conmutador balancín (6) presionar la parte posterior hacia abajo, desplazarlo hacia adelante y trabarlo. Para el apagado, presionar la parte posterior del conmutador balancín (6), a fin de destrabarlo.L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125

Selección de la velocidad de giro (solamente para LE 9-10 125) Para ajustar la velocidad de trabajo, girar la rueda de ajusta (10) al valor deseado. Cubierta de protección de seguridad (L 3709-115, L 3709-125) fl^asboqbk`f^> kìåÅ~=ÇÉëãçåí~ê=ä~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅ áμå= ÇÉ ëÉÖìêáÇ~Ç=ÇÉ=ä~ =~ã çä~Ççê~= ~åÖìä~êK Para presentar una adaptación a la tarea a realizar, la cubierta de protección de seguridad (2) puede ajustarse sin el uso de una herramienta. fl`rfa^al> flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>=rë~ê=Öì~åíÉë=ÇÉ= éêçíÉÅÅáμåK Desconectar el enchufe de red. Girar la cubierta de protección de seguridad hasta lograr la posición requerida. Cubierta de montaje rápido (LE 9-10 125) fl^asboqbk`f^> kìåÅ~=íê~Ä~à~ê=ëáå=ä~=ÅìÄáÉêí~=ÇÉ=éêçíÉÅÅáμå= Çìê~åíÉ=í~êÉ~ë=ÇÉ=Ç ÉëÄ~ ëí~ Çç=ç=íêçåò ~ÇçK Desconectar el enchufe de red. Aflojar la palanca de montaje (a). Ajustar la cubierta. Ajustar el tornillo (b) con una fuerza tal, que la palanca de ajuste solo pueda ajustarse con fuerza. Volver a ajustar la palanca de montaje.L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125

Sujeción o cambio de la herramienta amoladora Desconectar el enchufe de red. Presionar la traba del husillo y sostenerla en esta posición (1.). Aflojar la tuerca de montaje del husillo, mediante la llave de sujeción, girando en sentido antihorario (2.). Colocar el disco amolador en la posición correcta. Enroscar la tuerca de montaje (1b) con el collarín hacia arriba en el husillo. Presionar la traba del husillo (4) y sostenerla presionada. Ajustar la tuerca de montaje (1b) con la llave de sujeción. Conectar el enchufe de red. Poner en marcha la amoladora angular (sin traba) y dejarla en marcha durante aprox. 30 segundos. Controlar si existen excentricidades o vibraciones. Parar la amoladora angular. Indicaciones para el trabajo klq^ rå~=îÉò=~é~Ö~Ç~I=ä~=ÜÉêê~ãáÉåí~=~ãçä~Ççê~= éêÉëÉåí~=ìå~= ÄêÉîÉ=ã~ êÅÜ~= áåÉêÅá ~äK Amolado y desbastado fl^asboqbk`f^> Nunca utilizar los discos para el tronzado, para efectuar trabajos de desbastado. – Para el mejor desbastado, se aconseja un ángulo de incidencia de 20 a 40°. – Efectuar un movimiento de vaivén, aplicando una presión moderada. De esta modo la pieza en proceso no se calienta demasiado y no se producen cambios en el color de la misma. Aparte se evita la formación de ranuras. Amolado y tronzado – No presionar, no ladear, no oscilar. – La amoladora angular debe trabajar siempre en contramarcha. De lo contrario se corre el riesgo que salte incontrolada- mente de la ranura de corte. – Adaptar la fuerza de avance al material en proceso: mientras mas duro, más lento el avance. Obtendrá más informaciones sobre el producto por parte del fabricante, visitando el sitio www.flex-tools.com .L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125

Mantenimiento y cuidado fl^asboqbk`f^> Antes de realizar cualquier trabajo en la amoladora, desconectar el enchufe de red. Limpieza fl^asboqbk`f^> Cuando se procesan metales, puede depositarse polvo conductor en el interior de la carcasa. ¡Influencias sobre la aislamiento de protección! Hacer funcionar la máquina a través de un disyuntor diferencial (corriente de accionamiento máxima de 30 mA). Limpiar regularmente el equipo y las ranuras de ventilación. La frecuencia de la limpieza dependerá del material y la intensidad de uso. Limpiar periódicamente la parte interior de la carcasa y el motor con aire comprimido seco. Escobillas de carbón La amoladora angular está equipada con escobillas de corte automático. Cuando éstas llegan al límite de su desgaste, la amoladora angular se detiene automática- mente. klq^ ríáäáò~ê=∫åáÅ~ ãÉåíÉ=êÉéìÉ ëíçë =äÉÖ∞íáãçë=ÇÉä= Ñ~ÄêáÅ~åíÉK=b å=Å~ëç= ÇÉ=ìëç=Ç É=é êçÇìÅíçë=ÇÉ = íÉêÅÉêçëI=Éñéáê~=ä~ =Ö~ê~åí ∞~=ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉK A través de las ranuras de ventilación posteriores, puede observarse el chispeo de las escobillas durante el funcionamiento. Si se observa un chispeo muy pronunciado, deberá pararse inmediatamente la amoladora angular. Entregar la amoladora a un taller de servicio a clientes autorizado por el fabricante. Engranaje klq^ kç=~Ñäçà~ê=äçë=íçêåáääçë=Éå=ä~ =Å~ÄÉ ò~=Ç Éä= ÉåÖê~å~àÉ=ERF=Çìê~åíÉ=Éä=é Éê∞çÇç=ÇÉ=Ö~ê~åí∞~K= bä áåÅìãéäáãáÉåíç=ÅçåÇìÅÉ=~=èìÉ=ä~=Ö~ê~ åí∞~= ÇÉä=Ñ~ÄêáÅ~åíÉ=Å~ÇìèìÉ K Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusiva- mente por un taller de servicios a clientes autorizado por el fabricante. Repuestos y accesorios Consultar los catálogos del fabricante, para informarse respecto de más accesorios, en especial herramientas de amolado. Repuesto o accesorio N° de pedido Cubierta de protección de 115 mm

Cubierta de protección de 125 mm

Cubierta de montaje rápido 125 mm

Manija 335.274 Llave de sujeción 100.110 Acoplamiento de montaje SW17 335.282 Tuerca de montaje 100.080 Tuerca de montaje rápido Fixtec 313.459 Tuerca de montaje rápido SDS- Clic

Indicaciones para la depolución fl^asboqbk`f^> fåìíáäáò~ê=Éèìáéçë=ê~Çá~ÇçëI= Åçêí~åÇç=Éä =Å~ÄäÉ = ÇÉ=~äáãÉåí~ÅáμåK Únicamente para países pertenecientes a la CEU ¡No arroje herramientas eléctricas en los residuos domiciliarios! Según la pauta europea 2002/96/EG y su implementación a través de leyes nacionales, los equipos eléctricos o electrónicos en desuso deben coleccionarse por separado, haciéndoselos llegar a un reciclado que proteja el medio ambiente. klq^ fle•Ö~ëÉ=áåÑçêã ~ê=éçê=ëì=Åçã ÉêÅá~åíÉ= ÉëéÉÅá~äáò~Ç ç=êÉëé ÉÅíç =ÇÉ =ä~ ë=éç ëáÄáäáÇ~Ç Éë= ÇÉ Éäáãáå~Åáμå> Conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto concuerda con las siguientes normas y documentos normativos: EN 60745 según determinaciones de las directivas 2004/108/EG, 2006/42/EG. Expediente técnico en: FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr Garantía Al adquirir una máquina nueva, FLEX ofrece una garantía de fabricación de 2 años a partir de la fecha de venta al consumidor final de la misma. La garantía abarca exclusivamente deficiencias originadas por fallos en el material y/o fallos originados durante la fabricación, así como al incumplimiento de características aseguradas. En caso de hacer valer esta garantía, deberá adjuntarse el certificado de compra original, conteniendo la fecha deventa. Las reparaciones de garantía solamente pueden efectuarlas los talleres autorizados de FLEX, o bien sus estaciones de servicio. Solamente existe derecho a la garantía si el equipo fue utilizado de modo adecuado a su función. Se excluyen de la garantía el desgaste producido por el uso normal, utilización inadecuada, máquinas parcial o totalmente desmontadas así como daños causados por sobrecarga de la máquina o aquellos causados por el uso de herramientas no autorizadas, o mal empleadas. Al igual se excluyen daños causados por máquinas y herramientas de aplicación o piezas a procesar, por la aplicación de la fuerza, daños que son consecuencia de un uso inadecuado o debidos a la falta de mantenimiento o la influencia de cuerpos extraños como arena o piedras o bien debidos al incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, p. ej. la aplicación de tensiones o corrientes de red inadecuadas. Solamente se dará garantía sobre las herramientas de aplicación, si fueron utilizadas con la máquina con las cuales se ha previsto o estuviera debidamente autorizada su utilización.L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125

Exclusión de la garantía El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños o pérdidas de ganancia causados a la interrupción del funcionamiento de la empresa, debidos al producto o la no utilización del mismo. El fabricante y su representante no asumen responsabilidad alguna por daños causados por el uso indebido o la utilización en combinación con productos de otros fabricantes.L 3709-115, L 3709-125, LE 9-10 125