PerfectWall PW1500 - Toldo exterior DOMETIC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PerfectWall PW1500 DOMETIC en formato PDF.
Preguntas frecuentes - PerfectWall PW1500 DOMETIC
Preguntas de los usuarios sobre PerfectWall PW1500 DOMETIC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Toldo exterior en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PerfectWall PW1500 - DOMETIC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PerfectWall PW1500 de la marca DOMETIC.
MANUAL DE USUARIO PerfectWall PW1500 DOMETIC
- Estas instrucciones deben haberse leido y comprendido antes del uso, ajuste, limpieza y mantenimiento.
- Un"How do instalar el aparato. Una instalacion incorrecta peutcaesar graves lesiones.Las modifications del aparato poden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en el aparato.
- Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario debe leerlas con atencion.
Indices
1 Notas sobre el empleo de las instrucciones 46
2 Indicaciones de seguridad 46
3 Volumen de entrega. 49
4Accesorios 49
5 Uso adequado 49
6Descripción Tecnica 49
7 Manejo del todo. 50
8 Limpieza y cuidado 53
9 Garantia legal 55
10 Gestión de residuos 55
11 Datos技术和56
1 Notas sobre elempleo de las instrucciones

jADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones.

Fig. 1 5, págin3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la "Posicion 5 en la figura 1 de la网页 3".
JAVISO!
Su incumplimiento puede acarrear danios materiales y perjudicare el correcto funciona del producto.
Paso a seguir: este símbolo le indica que deben realizar un paso. Todos los procedimientos necessarios se describen paso a paso.
Este*simbolo describe el的结果ado de un paso realizado.
2 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta lasindicaciones de seguidad y ladocumentacion suministrada por el fabricante y el taller del vehiculo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos:
- daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
- modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
- realización del aparato para finesDistinctos a los descritos en las instrucciones
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:

iADVERTENCIA!
- Antes de empezar a conducir, disfruebe que el todo está totalmente cerrado. NuncaURTa el vehiculo con el todo abierto.
- Nunca conducza con la manivela colgada. Quite la manivela antes de empezar a conducir.
- No conducza el vehiculo si la lona está dañada o rasgada, incluso cuando el todo se haya cerrado adecuadamente. La lona retiene los brazos del todo. Si la lona se rasga durante la conducccion, el todo se abrirá de repente. Podrián producirse graves lesiones. Asegure el todo de forma que no se abra de forma repentina e inesperada durante la conducccion.
- No abra el到现在 de la conducccion.
No abra el todo cuando sople un viento fuerte o nieve. - Cierre el todo cuando se espere un viento fuerte, lluvia o nieve abundante.
- Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario, el todo podra dañarse o los brazos del todo podrián partirse y occasionar lesiones graves o la muerte.
- No se acerque al todo
- cuando se ha dejado abierto con viento fuerte,
- cuando se han formado bolsas de agua sobre el,
- cuando se ha acumulado la nieve sobre el,
- cuando haya sedimentos grandes sobre la lona del todo. El todo podra moverse de forma inesperada, perdir la estabilidad necesaria y curvarse o romperse.
- No deje sin vigilancia el todo abierto. Cierre el todo antes de irse del lugar donde se encuentra.
- Manténgase alejado del todo cuando haga una barbacoa. La lona podra dañarse por el calor o incendiarse.
- Los niños mayores de 8 años y las personas de capacité física, sensorial o mental disminuida, como como aquellas personas con falta de experiencia y conocimientos suficientes solo PODrán utiliser este aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueda emanar de el.
- Controle a los niños para asegurarse de que no juguen con el aparato.

AVISO!
-
Aparque la caravana o autocaravana de modo que no能把 caer ramas, hojas o senejantes sobre la lona.
-
La lona del todo no debe combarse por los cordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podra rozar contra los brazos y danarse.
En caso decernos largos, está permittedo que la lona se combe por el centro.
-
Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya sobre la lona, de otro modo el toldo podra dañarse.
-
Mantenga el到现在 libre de sociedad, excoraciones, manchas y moho.
-
Recoja el:toldo estando humedo solo por razones de seguidad. En cuando sea possible, vuelva a abrirlo. De lo contrario, se pueda formar moho y manchas o se pueda perdor el color.
-
Nunca doble los brazos del todo ni el protector para hacer escu-rir agua del todo. El todo podra torcerse y su funciona bajo se vería afectado.
-
No@cuelgue objectos del toldo, ni de la proteccion delantera ni de los brazos del toldo.
-
No utilise aerosoles (insecticides, lacas para elleo) cerca del todo. Ensuciaran la lona o haran que esta pierda su efecto hidrófobo.
-
Si après de haber montado el todo no queda sufiente空間 libre por encima de la puerta, esta deben permanecer cerrada cuando se despiega o recoge el todo para evaporar que los brazos o el liston delantero rocen con la puerta.
El空間 libre necessario depende del tipo de puerta (ancho, puerta de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclínación ajustado.
3 Volumen de entrega
| Total Denominación |
| 1 T o l d o |
| 1 Instrucciones de uso |
| 1 Instrucciones de montaje |
4 Accesorios
Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega):
| Denominación Número de articULO | |
| Domatic Light LK120 | 9106504018 |
| Illumínacion LED con control remoto para montaje en los brazos del todo | |
| Tie Down Kit | 9103104000 |
| Correas para amarrar el todo | |
5 Uso adequado
Los toldos PerfectWall PW1000 y PW1500 son adecuados para su montaje en caravanas o autocaravanas.
Solo está permitido'utilizar los taldos con el vehiculo está detenido.
6 Descripción技术水平
PerfectWall PW1000 y PW1500 son toldos que se abren y recogen con una manivela. Los toldos se aseguran a la pared del vehiculo o al suejo con soportes.
7 Manejo del toldo
Tenga en cuenta lasindicaciones de seguidadmentionadas en capitulo "Indicaciones de seguidad"en la page 46.
7.1 Indicaciones para el lugar del vehiculo

JAVISO!
- Aparque el vehiculo de modo que no pueda caer ramas, hojas u objetos semejantes sobre la lona.
- Mantenga el到现在 libre de sociedad, excoriaciones, manchas y moho.
7.2 Apertura del toldo

jADVERTENCIA! jPeligro de sufrir lesiones!
Mantenga espacio suficiente con disrespect aOthers objetos o vehículos. Con el todo extraido, deben haber un espacio minimo de 40 cm con disrespect aothers objetos o vehículos.
Encastre la manivela en el alojamento del todo (fig. 1, págin3).
Gire la manivela hasta que el todo se abra uno 1,5 m (fig. 2, pagina 3).
Introduzca Completely el soporte derecho en la proteccion delantera, de forma que lo pueda mover libremente (fig. 3, pagina 4).
Gire el soporte derecho para que quede a un lado (fig. 3, pagina 4).
Abata el soporte derecho横向 abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 4, página 4).
Ajuste el soporte a la alta deseada (fig. 5, págin 5).
Abata la palanca del soporte hacía arriba para sujetarlo (fig. 6, páginas 5).
Extraiga elOTHERSOPORTEprocediendo de la mesma manera.
Gire la manivela hasta que el todo se abra hasta la posicion deseada. Vuelva a colocar con regularidad los soportes verticales bajo de la proteccion delantera, de forma que el todo se sostenga con seguidad.
Gire la manivela un cuarto de vuelta en direccion contraia para tensar la lona.

jAVISO! Peligro de occasionar daños materiales
La lona del到现在 no debe combarse por los bordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podra rozar contra los brazos y dañarse.
En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el centro.
Descuelgue la manivela del alojamento del todo.
Colocar los soportes en el suejo

jADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones
- Coloque los soportes solo sobre una base firme.
- Asegure los soportes para que no resbalen.
Asegure los soportes en vertical debajo de la proteccion delantera.
Asegure los soportes con piquetas (fig. 7, pagina 5).
Coloque un soporte algo más abajo para que la protección delantera está algo inclinada. De esta forma, se descarga directamente el agua de lluvia (fig. 8, págin6).
Sujetar los soportes en el vehiculo
Puede sujetar el到现在mente en el vehiculo cuando ha montado los bloqueo para los soportes.
Desplace hacer ariba la cubierta del bloqueo (fig. 9, pagina 6).
Cuelgue el soporte del bloqueo (fig. 9, pagina 6).
Desplace hacer abajo la cubierta del bloqueo (fig. 9, pagina 6).
Coloque un soporte algo más abajo para que la protección delantera está algo inclinada. De esta forma, se descarga directamente el agua de lluvia (fig. 10, págin6).
Montar la barra tensora
En toldos con una longitud de 4 m o más, deben montarse una barra tensora en el centro. De este modo, se evita que el todo se combe.
Retraiga la barra tensora (fig. 11, págin7).
Encastre el extremo superior de la barra tensora en el alojamento del bastidor (fig. 11, págin7).
Introduzca el otro extremo de la barra tensora en el alojamento de la proteccion delantera (fig. 11, pagina 7).
7.3 Cierre del toldo

jAVISO!
- Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya sobre la lona, puis de otro modo podra resultar dañado.
- Mantenga el到现在 libre de sociedad, excoraciones, manchas y moho.
- Cuando cierre el todó, preste atencion a que no se quede enganchada ninguna rama u otros objetos.
Limpie las ramas, hojas o similares que haya en la lona.
Suelte la sujecion de los soportes (piquetas o bloqueo en el vehiculo).
Encastre el extremo superior de la manivela en el alojamento del todo.
Gire la manivela hasta que el todo se abra uno 1,5m . Vuelva a colocar con regularidad los soportes verticales bajo de la proteccion delantera, de forma que el todo se sostenga con seguidad.
Abata la palanca del soporte derecho hacer para soltarlo.
Recoja completeness el soporte.
Abata el soporte Derecho hacía arriba.
Gire el soporte derechocho dentro de la proteccion delantera.
Desplace la parte inferior del soporte derecho en el bloqueo de la proteccion delantera.
Recoja el(other soporte procediendo de la mesma forma.
Gire la manivela hasta que el todo está Completely cerrado.Asegúrese de que el todo está Completely cerrado antes de comenzar a conducir. La protección delanteraDebe estar muy cerca del bastidor.
Descuelgue la manivela del alojamento del todo.

JAVISO! Peligro de occasionar daños materiales
Si el toddo se ha cerrado@m间隙as estaba mojado, abralo neutramente en cuando sea posible y deje que se seque. Si la lona humeda permanece enrollada durante un periodo prolongado se enmohecerá y podría destenirse.
8 Limpieza yIELDado
8.1 Limpieza

jAVISO! Peligro de occasionar daños materiales
- Nunca limpie el todo con un limpiador de alta presión.
- No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetosuros, ya que pueda deteriorar el producto.
Retire toda la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya sobre la lona para evaporar excoriaciones, manchas y moho. El todo también puede resultar dañado si no se hace.
Limpie periodicamente la lona del todo para eliminar el polvo y la suciedad:
- Para este fin, utilise 30g de detergente y 30g de lejía disueltos en 10 litres de agua.
- Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco Minutes.
- Enjuague minuciosamente con agua clara.
Asegúrese de haber eliminado por complete lo solución de limpieza con la lejía. De otro modo, la lona pourrait dañarse. - Deje que la lona se seque.

NOTA
El fabricante recomienda:
- Para la limpieza de la lona utilise el limpiador de toldos Clean&Care de Domatic (n.° de art. 9103501116, adquirible a工程技术 de su socio de service).
8.2 Lubricación
Si esnecessary, lubrique las juntas del todo con cera de parafina, aceite de teflon o aceite de silicona.
8.3 Controles

iADVERTENCIA!
No use el todo cuando Sean necessities ajustes y reparaciones. Si descubre daños,pongase en contacto con el socio de servicios del País correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de las instrucciones).
Inspeccione con regularidad el到现在 en busca de desequilibrios y desgaste, como daños en piezas críticas.
Controle el到现在 a intervalos regulares:
- ðEstá intacta la lona?
- ÚEstán intactos los brazos y la protección delantera y no presentan señales de desgaste?
- El toldo se cierra correctamente?
8.4 Apretar los tornillos de las articulaciones de hombre
Los tornillos de las articulaciones se deben volver a preparar cuando de haber sido sometidas a las primeras solicitaciones:
- après de las primeras vacaciones en que se utilise el:toldo
- après de recorrer 20000 km o pasados seis meses del montaje del toldo (dependiendo del caso que se de primo)
Además, deben controlarse los tornillos de la articulaciones en las inspections regulares del vehístico.
Dirijase a su socio de service para las tareas de apriete de tornillos.
Indicación para el servicios (fig. 12, págin7)

IAVISO!
Los brazos del到现在 no deben estar@sometidos a solicitationes para no falsear el par de apriete de los tornillos.
Alce ligeramente el listón delantero para que las articulaciones no queden sometidas a solicitación.
Apriete los dos tornillos a 15 - 25Nm
8.5 Remiendo dePEGREs agujeros en la lona
Usted pueda Reminder por si mismo��eños agujeros en la lona o+puestos en los que se descende el recubrimiento:
Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un poco de remiendo de vinilo liquido (art. n° 9103104018, disponible atramévés de su socio de servicios).
parche liquido de vinilo despende el recubrimiento. Al secarse, el recubrimiento cierra el agujero.
Antes de volver a cerrar el todo, espere a que el punto está seco.
9 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presentealgún defecto, dirijase a su establishimiento especializzato o a la sucursal del fabricante de su País (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documents:
- una copia de la factura con Fecha de compra,
- el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el conteditor de reciclaje correspondiente.

Cuando vaya a(deschar definitivamente el producto, informese en el centro de reciclaje más cercano o en un commercio especializzato sobre las normas pertinentes de eliminacion de materiales.
11 Datos技术和
| PerfectWall PW1000 | |||||
| Anchura: | 2,6 m | 3 m | 3,5 m | 4 m | 4,5 m |
| Extraído: 2 m 2,5 m | |||||
| Peso: 18, | 6 kg 21 kg | 24 kg 27 | kg 30 kg | ||
| PerfectWall PW1500 | ||||
| Anchura: | 1,5 m 2,6 m | 3 m | 3,5 m | |
| Extraído: | 1 m | 2 m | 2,5 m | 2,5 m / 2,75 m |
| Peso: | 12 kg | 18 kg | 21 kg | 24 kg |
| PerfectWall PW1500 | ||||
| Anchura: | 4 m | 4,5 m | 5 m | 5,5 m |
| Extraído: | 2,5 m / 2,75 m | |||
| Peso: | 27 kg | 30 kg | 33 kg | 36 kg |

ManualFácil