PerfectWall PW1000 - Toldo exterior DOMETIC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato PerfectWall PW1000 DOMETIC en formato PDF.

📄 204 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice DOMETIC PerfectWall PW1000 - page 45
SKIP

Preguntas frecuentes - PerfectWall PW1000 DOMETIC

Preguntas de los usuarios sobre PerfectWall PW1000 DOMETIC

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Toldo exterior en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PerfectWall PW1000 - DOMETIC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PerfectWall PW1000 de la marca DOMETIC.

MANUAL DE USUARIO PerfectWall PW1000 DOMETIC

  • Índice 1 Notas sobre el empleo de las instrucciones p. 46
  • 2 Indicaciones de seguridad p. 46
  • 3 Volumen de entrega p. 49
  • 4 Accesorios p. 49
  • 5 Uso adecuado p. 49
  • 6 Descripción técnica p. 49
  • 7 Manejo del toldo p. 50
  • 8 Limpieza y cuidado p. 53
  • 9 Garantía legal p. 55
  • 10 Gestión de residuos p. 55
  • 11 Datos técnicos ¡ADVERTENCIA! Estas instrucciones deben haberse leído y comprendido antes del uso, ajuste, limpieza y mantenimiento. Un técnico debe instalar el aparato. Una instalación incorrecta puede causar graves lesiones. Las modificaciones del aparato pueden ser muy peligrosas y causar lesiones graves o daños en el aparato. Esas instrucciones deben permanecer con el aparato. El propietario debe leerlas con atención.ES Notas sobre el empleo de las instrucciones PW1000, PW1500 p. 56

1 Notas sobre el empleo de las instrucciones

➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de un paso realizado. Fig. 1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura, en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”. 2 Indicaciones de seguridad Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación suministrada por el fabricante y el taller del vehículo. El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la muerte o graves lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto.ES PW1000, PW1500 Indicaciones de seguridad

Tenga en cuenta las siguientes advertencias:

¡ADVERTENCIA! Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté totalmente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo abierto. Nunca conduzca con la manivela colgada. Quite la manivela antes de empezar a conducir. No conduzca el vehículo si la lona está dañada o rasgada, incluso cuando el toldo se haya cerrado adecuadamente. La lona retiene los brazos del toldo. Si la lona se rasga durante la conducción, el toldo se abrirá de repente. Podrían producirse graves lesiones. Asegure el toldo de forma que no se abra de forma repentina e inesperada durante la conducción. No abra el toldo durante la conducción. No abra el toldo cuando sople un viento fuerte o nieve. Cierre el toldo cuando se espere un viento fuerte, lluvia o nieve abundante. Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario, el toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían partirse y ocasionar lesiones graves o la muerte. No se acerque al toldo – cuando se ha dejado abierto con viento fuerte, – cuando se han formado bolsas de agua sobre él, – cuando se ha acumulado la nieve sobre él, – cuando haya sedimentos grandes sobre la lona del toldo. El toldo podría moverse de forma inesperada, perder la estabilidad necesaria y curvarse o romperse. No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de irse del lugar donde se encuentra. Manténgase alejado del toldo cuando haga una barbacoa. La lona podría dañarse por el calor o incendiarse. Los niños mayores de 8 años y las personas de capacidad física, sensorial o mental disminuida, así como aquellas personas con falta de experiencia y conocimientos suficientes solo podrán utilizar este aparato bajo vigilancia o si han sido instruidos respecto al uso seguro del aparato y a los posibles peligros que pueden emanar de él. Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.ES Indicaciones de seguridad PW1000, PW1500

¡AVISO! Aparque la caravana o autocaravana de modo que no puedan caer ramas, hojas o semejantes sobre la lona. La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y dañarse. En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el centro. Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya sobre la lona, de otro modo el toldo podría dañarse. Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y moho. Recoja el toldo estando húmedo solo por razones de seguridad. En cuanto sea posible, vuelva a abrirlo. De lo contrario, se pueden formar moho y manchas o se puede perder el color. Nunca doble los brazos del toldo ni el protector para dejar escu- rrir agua del toldo. El toldo podría torcerse y su funcionamiento se vería afectado. No cuelgue objetos del toldo, ni de la protección delantera ni de los brazos del toldo. No utilice aerosoles (insecticidas, lacas para el pelo) cerca del toldo. Ensuciarán la lona o harán que ésta pierda su efecto hidrófobo. Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón delantero rocen con la puerta. El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado.ES PW1000, PW1500 Volumen de entrega

3 Volumen de entrega 4 Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): 5 Uso adecuado Los toldos PerfectWall PW1000 y PW1500 son adecuados para su montaje en caravanas o autocaravanas. Solo está permitido utilizar los toldos con el vehículo está detenido. 6 Descripción técnica PerfectWall PW1000 y PW1500 son toldos que se abren y recogen con una manivela. Los toldos se aseguran a la pared del vehículo o al suelo con soportes. Total Denominación 1Toldo 1 Instrucciones de uso 1 Instrucciones de montaje Denominación Número de artículo Dometic Light LK120 Iluminación LED con control remoto para montaje en los brazos del toldo

7 Manejo del toldo Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad mencionadas en capítulo “Indicaciones de seguridad” en la página 46.

7.1 Indicaciones para el lugar del vehículo

➤ Encastre la manivela en el alojamiento del toldo (fig. 1, página 3). ➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m (fig. 2, página 3). ➤ Introduzca completamente el soporte derecho en la protección delantera, de forma que lo pueda mover libremente (fig. 3, página 4). ➤ Gire el soporte derecho para que quede a un lado (fig. 3, página 4). ➤ Abata el soporte derecho hacia abajo y colóquelo sobre el suelo (fig. 4, página 4). ➤ Ajuste el soporte a la altura deseada (fig. 5, página 5). ➤ Abata la palanca del soporte hacia arriba para sujetarlo (fig. 6, página 5). ➤ Extraiga el otro soporte procediendo de la misma manera. ➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra hasta la posición deseada. Vuelva a colocar con regularidad los soportes verticales debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. ➤ Gire la manivela un cuarto de vuelta en dirección contraria para tensar la lona. ¡AVISO! Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas u objetos semejantes sobre la lona. Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y moho. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos. Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.ES PW1000, PW1500 Manejo del toldo

➤ Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo. Colocar los soportes en el suelo

➤ Asegure los soportes en vertical debajo de la protección delantera. ➤ Asegure los soportes con piquetas (fig. 7, página 5). ➤ Coloque un soporte algo más abajo para que la protección delantera esté algo inclinada. De esta forma, se descarga directamente el agua de lluvia (fig. 8, página 6). Sujetar los soportes en el vehículo Puede sujetar el toldo directamente en el vehículo cuando ha montado los bloqueo para los soportes. ➤ Desplace hacia arriba la cubierta del bloqueo (fig. 9, página 6). ➤ Cuelgue el soporte del bloqueo (fig. 9, página 6). ➤ Desplace hacia abajo la cubierta del bloqueo (fig. 9, página 6). ➤ Coloque un soporte algo más abajo para que la protección delantera esté algo inclinada. De esta forma, se descarga directamente el agua de lluvia (fig. 0, página 6). ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y dañarse. En caso de toldos largos, está permitido que la lona se combe por el centro. ¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones Coloque los soportes solo sobre una base firme. Asegure los soportes para que no resbalen.ES Manejo del toldo PW1000, PW1500

Montar la barra tensora En toldos con una longitud de 4 m o más, debe montarse una barra tensora en el centro. De este modo, se evita que el toldo se combe. ➤ Retraiga la barra tensora (fig. a, página 7). ➤ Encastre el extremo superior de la barra tensora en el alojamiento del bastidor (fig. a, página 7). ➤ Introduzca el otro extremo de la barra tensora en el alojamiento de la protección delantera (fig. a, página 7).

➤ Limpie las ramas, hojas o similares que haya en la lona. ➤ Suelte la sujeción de los soportes (piquetas o bloqueo en el vehículo). ➤ Encastre el extremo superior de la manivela en el alojamiento del toldo. ➤ Gire la manivela hasta que el toldo se abra unos 1,5 m. Vuelva a colocar con regularidad los soportes verticales debajo de la protección delantera, de forma que el toldo se sostenga con seguridad. ➤ Abata la palanca del soporte derecho hacia arriba para soltarlo. ➤ Recoja completamente el soporte. ➤ Abata el soporte derecho hacia arriba. ➤ Gire el soporte derecho dentro de la protección delantera. ➤ Desplace la parte inferior del soporte derecho en el bloqueo de la protección delantera. ➤ Recoja el otro soporte procediendo de la misma manera. ➤ Gire la manivela hasta que el toldo esté completamente cerrado. ¡AVISO! Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado. Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y moho. Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se quede enganchada ninguna rama u otros objetos.ES PW1000, PW1500 Limpieza y cuidado

➤ Asegúrese de que el toldo esté completamente cerrado antes de comenzar a conducir. La protección delantera debe estar muy cerca del bastidor. ➤ Descuelgue la manivela del alojamiento del toldo.

8 Limpieza y cuidado

➤ Retire toda la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya sobre la lona para evitar excoriaciones, manchas y moho. El toldo también puede resultar dañado si no se hace. ➤ Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la suciedad: – Para este fin, utilice 30 g de detergente y 30 g de lejía disueltos en 10 litros de agua. – Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco minutos. – Enjuague minuciosamente con agua clara. Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza con la lejía. De otro modo, la lona podría dañarse. – Deje que la lona se seque.

¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales Si el toldo se ha cerrado mientras estaba mojado, ábralo nueva- mente en cuanto sea posible y deje que se seque. Si la lona húmeda permanece enrollada durante un período prolongado se enmohecerá y podría desteñirse. ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales Nunca limpie el toldo con un limpiador de alta presión. No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, ya que pueden deteriorar el producto. NOTA El fabricante recomienda: Para la limpieza de la lona utilice el limpiador de toldos Clean&Care de Dometic (n.° de art. 9103501116, adquirible a través de su socio de servicio).ES Limpieza y cuidado PW1000, PW1500

➤ Si es necesario, lubrique las juntas del toldo con cera de parafina, aceite de teflón o aceite de silicona.

➤ Inspeccione con regularidad el toldo en busca de desequilibrios y desgaste, así como daños en piezas críticas. ➤ Controle el toldo a intervalos regulares: – ¿Está intacta la lona? – ¿Están intactos los brazos y la protección delantera y no presentan señales de desgaste? – ¿El toldo se cierra correctamente?

8.4 Apretar los tornillos de las articulaciones de

hombro Los tornillos de las articulaciones se deben volver a apretar después de haber sido sometidas a las primeras solicitaciones: después de las primeras vacaciones en que se utilice el toldo después de recorrer 20000 km o pasados seis meses del montaje del toldo (dependiendo del caso que se dé primero) Además, deben controlarse los tornillos de la articulaciones en las inspecciones regulares del vehículo. Diríjase a su socio de servicio para las tareas de apriete de tornillos. Indicación para el servicio (fig. b, página 7)

¡ADVERTENCIA! No use el toldo cuando sean necesarios ajustes y reparaciones. Si descubre daños, póngase en contacto con el socio de servicio del país correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de las instrucciones). ¡AVISO! Los brazos del toldo no deben estar sometidos a solicitaciones para no falsear el par de apriete de los tornillos.ES PW1000, PW1500 Garantía legal

➤ Alce ligeramente el listón delantero para que las articulaciones no queden sometidas a solicitación. ➤ Apriete los dos tornillos a 15 – 25 Nm.

8.5 Remiendo de pequeños agujeros en la lona

Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos en los que se desprenda el recubrimiento: ➤ Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un poco de remiendo de vinilo líquido (art. n° 9103104018, disponible a tra- vés de su socio de servicio). ✓ El parche líquido de vinilo desprende el recubrimiento. Al secarse, el recubrimiento cierra el agujero. ➤ Antes de volver a cerrar el toldo, espere a que el punto esté seco. 9 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones). Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: una copia de la factura con fecha de compra, el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 10 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon- diente.

Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales.ES Datos técnicos PW1000, PW1500

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DOMETIC

Modelo : PerfectWall PW1000

Categoría : Toldo exterior