PerfectWall PW1500 - Persiana exterior DOMETIC - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho PerfectWall PW1500 DOMETIC em formato PDF.
Perguntas frequentes - PerfectWall PW1500 DOMETIC
Perguntas dos utilizadores sobre PerfectWall PW1500 DOMETIC
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Persiana exterior em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual PerfectWall PW1500 - DOMETIC e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. PerfectWall PW1500 da marca DOMETIC.
MANUAL DE UTILIZADOR PerfectWall PW1500 DOMETIC
- Antes de utiliser, instalar, limpar ou manter o produit deve ler omanual e comprender o seu conteudo.
- Este produit tem de ser instalado por um专业技术o qualificado. Uma instalacao incorreta pode provocar ferimentos graves. As 修改as no produits podem ser extremamente perigosas e provocar ferimentos ou danos graves no produits.
- Este manual deve ser guarded proximity do produit. O uso de fornecer deve lê-lo atentamente.
Índice
1 Indicações sobre a utilização do manual 132
2 Indicações de segurança 132
3 Material fornecido 135
4 Acessórios 135
5 Utilização adequada 135
6 Descrição técnica. 135
7 Acionar o todo 136
8 Limpeza e manutencao 139
9 Garantia 141
10 Eliminação 142
11 Dados技术和 142
1 Indicações sobre a'utilisation do manual

AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou ferimentos graves.

NOTA! O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funciona do produit.
Acço: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções necessarias são descritas passo a passo.
Este*símbolo descreve o resultado de uma aceão.
Fig. 1 5, págnia 3: esta informação refere-se a um elemento presente na figura, neste exemple para a "posão 5 na figura 1 da págnia 3".
2 Indicações de segurança
Cumpra as indicações de segurar e o específico na literatura do fabricante automóvel e das assocações professionis do setor!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
- Danos no produits resultantes de influencias mecnicas e sobretensoes
- Alterações ao produit sem autorização expressa do fabricante
- Utilização para outras finalidades que não as descririas no manual de instruções
Preste atenção às seguintes advertências:

AVISO!
- Antes de起初 a marcha, verifique se o todo está totalmente recolhido. Nunca desloque o veiculo com o todo aberto.
-
Nunca conducza o veiculo com a manivela suspensa. Antes de iniciaar a marcha, retire a manivela.
-
Não conduza osville com a lona danificada ou rasgada, nem mesmo com o todo devidamente fechado! Os braços do todo são suportados pela lona. Se a lona rasgar durante a viagem, o todo solta-se repentinamente. Isto pode provocar ferimentos graves. Fixe o todo de modo a impedir que o mesmo se abra repentina e inesperadamente durante a marcha.
-
Não abra o_tolgo durante a marcha.
-
Não abra oAGO toldo na presence de ventos fortes ou de queda de neve.
-
Recolha o toldo napresence de ventos fortes, chuva forte ou queda de neve.
-
Tenha atençao para que nao fazer acumulacao de agua ou de neve na lona. Caso contrario, o todo pode ser danificado ou os braços poder partir, provocando assim ferimentos graves ou a morte.
-
Não se aproxime do toldo
-
se o mesmo tiver ficado exposto, aberto, a ventos fortes,
- se se tiverem formado poças de água sobre o mesmo,
- se existir acumulacao de neve sobre o mesmo,
- se existir muita sujidade sobre o a lona do todo.
O:toldopode mover-se inesperadamente,tornar-se instaveledobraroupartir-se.
- Nunca deixe oAGO toldo aberto sem supervisao. Recolha o toldo antes de prosseguir viagem.
- Enquanto estiver a preparar grelhados com chamas vivas, mantenha-se afastado do todo. A lona pode ser danificada devido ao calor e até mesmo incendiar.
- Este produit pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalais reduzidas ou com insufficiente experiencia e conheçimento, quando supervisionadas ou quando tenham recebido informação acerca da utilização segura do mesmo e comprehendam os perigos dele resultantes.
- As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o produto.

NOTA!
- Estacione a caravana ou a autocaravana de modo a evaporar a accumulacao de sujidade (ramos, folhas ou afins) sobre a lona.
- A lona doAGO toldoDeve estar sempre bem esticada,sobretudo nas extremidades. Se a lona nao estiver bem esticada, pode rocar nos braços do toldo e ficar danificada. Nos toldos compridos, a lona nao deve ceder ao centro.
- Recolha o_toldo apenas quando este não aparece sujidade (ramos, folhas ou afins) sobre a lona. Caso contrário, o_toldo poderá ficar danificado durante a recolha.
- Mantenha o todo livre de sujidade para evaporar riscos, manchase bolor.
- Recolha o:toldomolhoadepenassejustificado pormotivosdesegurarva.Volteaabri-loo maisrapidamentepossivel.Casocontrario,poderahaverformacaodeboloroumanchasouacorpodarodesbotar.
- Nunca要做 o braço do toldo ou o friso para boa para escoar a água do toldo. Deste modo, o toldo pode fazer e limitar a sua funcionalidade.
- Não pendure objetivos noAGO, no friso frontal nen nos braços doAGO.
- Não utilize spray (p.ex. spray repelente de insetos, lacá para o cabelo) na proximidade doAGO. A lona fica suja ou pode perdier a sua impermeabilidade.
- Se, après a montagem do toldo, não houver espaço livre suficiente por cima da porta, esta tem de ficar fechada durante o avanço ou o recuo do toldo, para fazer um contacto da porta com os braços ou o friso dianteiro.
O espoço livre necessário depende do tipo de construção da porta (largura da porta, porta basculante ou deslizante) assim como do ângulo de inclinação definido para oAGO.
| Quantidade Designação | ||||
| 1 | T | o | I | d |
| 1 Manual de instruções | ||||
| 1 Instruções de montagem | ||||
4 Acessórios
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
| Designação Nível de artigo | |
| Domatic Light LK120 | 9106504018 |
| Illuminação LED com controlo remoto para a montagem nos braços doAGO | |
| Tie Down Kit | 9103104000 |
| Cintas para esticar oAGO | |
5 Utilização adequada
Os toldos PerfectWall PW1000 e PW1500 são adequados para a montagem em caravanas ou autocaravanas.
Os tendos apenas podem ser realizados com o秘书长 imobilizzato.
6 Descrição técnica
Os toldos PerfectWall PW1000 e PW1500 são toldos que podem ser aberto s e fechados com uma manivela manual. Os toldos são fixados na parede do(bevelo ou no solo,medianteutilizaçãodeapoisos.
7 Acionar o toldo
Respeite también as indicações de segurança que constam do capítulo "Indicações de segurança" na págrina 132!
7.1 Indicações sobre a localização do Veiculo

NOTA!
- Estaciono o vviculo de modo a出击 a accumulacao de sujidade (ramos, folhas ou afins) sobre a lona.
- Mantenha oAGO toldo livre de sujidade para evaporar riscos, manchase bolor.
7.2 Abrir o:toldo

AVISO! Perigo de ferimentos!
Mantenha uma distência suficiente em relação a objetos ou a outros veículos. Às o avanço é preciso manter uma distência minima de 40 cm em relação a outros objetos ou veículos.
Engrene a manivela manual na recepçao do todo (fig. 1, pagina 3).
Rode a manivela manual e avance o todo circa de 1,5 m (fig. 2, página 3).
Una totalmente e com cuidado o apoio direito no friso frontal, de modo a poder mover-lo livramente (fig. 3, págin4).
Rode o apoio direito para o lado (fig. 3,网页 4).
Retire o apoio direito,ogrando-o para baixo e apoiando-o no solo (fig. 4, pagina 4).
Regule o apoio a alta pretendida (fig. 5, pagina 5).
Dobre a manivela do apoio para cima para fixar o apoio (fig. 6,网页5).
Faça o mesmo com o除外 apoio.
Rode a manivela manual até oAGO toldo ficar colocado na posicao pretendida. Coloque os apoios sempre numa posicao vertical debaixo do friso frontal de modo a que oAGO esteja sempre seguro.
Rode a manivela manual aprox. 1/4 de volta paraTRS para esticar a lona.

NOTA! Perigo de danos!
A lona do todo deve estar sempre bem esticada, sobretudo nas extremidades. Se a lona não estiver bem esticada, pode roçar nos braços do来不及 e fazer danificada.
Nos toldos compridos, a lona não deve ceder ao centro.
Retire a manivela manual da recepcao do todo.
Colocar os apoisos no solo

AVISO! Perigo de ferimentos
- Coloque os apoisos exclusivamente sobre uma superficie SOLIDA.
Fixe a posicao dos apoios.
Coloque os apoisos na vertical sob o friso frontal.
Fixe os apoios com estacas (fig. 7,网页5).
Regule um dos apoio para uma posicao ligeiramente mais baixo para que o friso frontal fique ligeiramente inclinado. A chuva ligeira pode ser escoada diretamente (fig. 8, pageda 6).
Fixar os apoisos no veiculo
Poderá fixar o todo diretamente no seu veículos se tiver montadas as receções dos apoisos.
Empurre a cobertura das receções para cima (fig. 9, págin6).
Prenda os apoisos nas receções (fig. 9, págin6).
Empurre a cobertura das receções para baixo (fig. 9, págin6).
Regule um dos apoio para uma posicao ligeiramente mais baixo para que o friso frontal fique ligeiramente inclinado. A chuva ligeira pode ser escoada diretamente (fig. 10, pageda 6).
Montar a barra de fixação
Nos toldos com um comprimento de 4 m ou superior é necessário fixar a barra de fixação ao centro doAGO. Este modo evita-se que oAGO ceda.
Comprima a barra de fixação (fig. 11, págin7).
Engrene a extremidade superior da barra de fixação no disposito de retenção no corpo (fig. 11, págin7).
Insira a outra extremidade da barra de fixação no disposito de retençao no friso frontal (fig. 11, pags 7).
7.3 Recolher o toldo

NOTA!
- Recolha o_toldo apenas quando este não aparece sujidade (ramos, folhas ou afins) sobre a lona. Caso contrário, o_toldo poderá ficar danificado durante a recolha.
- Mantenha o todo livre de sujidade para fazer riscos, manchase bolor.
- Preste atençao para que durante a recolha do todo não fiquem presos ramos ou outros objetos.
Remova a sujidade (ramos, folhas ou afins) que se encontra sobre a lona.
Solte a fixação dos apoisos (estacas ou receções no veiculo).
Engrene a extremidade superior da manivela manual na recepcao do toldo.
Rode a manivela manual e avance o toldo circa de 1,5 m. Coloque os apoios sempre numa posicao vertical debaixo do friso frontal de modo a que o toldo está je sempre seguro.
Dobre a manivela do apoio direito para baixo para soltar o apoio.
Comprima totalmente o apoio.
Dobre o apoio direito para cima.
Rode o apoio direito para dentro do friso frontal.
Empurre a parte inferior do apoio direito para dentro da receção do friso frontal.
Recolha o除外 apoio da mesma forma.
Rode a manivela manual at e o toldo estar totalmente recolhido.Certifique-se de que oAGO está totalmente recolhido antes de iniciar a viagem. O friso frontal tem de estar bem encostado ao corpo.
Retire a manivela manual da recepcao do todo.

NOTA! Perigo de danos!
Se o toldo tiver sido recolhido molhado, volta a avanca-lo assim que possivel e deixe segar a lona. Se a lona molhada permanecer enrolada durante um periodo de tempo mais prolongado, a lona pode ficar com dolor e as cores podem desbotar.
8 Limpeza e manutenção
8.1 Limpar

NOTA! Perigo de danos!
- Nunca limpe o toldo com um aparecido de limpeza de alta pressão.
- Não utilizeiros de limpeza abrasivos ou objetos duros para a limpeza, uma vez que pode danificar o produits.
Remova toda a sujidade (ramos, folhas ou afins) da lona para evitar ricos, manchas e dolor. Além disso, o todo pode ser danificado se for recolhido.
Limpe regularamente a lona do todo para remove a po e sujidade:
- Para tal, utilize agua com 30 g de agente de limpeza e 30 g de agente de branqueamento em 10 litres de agua.
- Ensaboe a lona com este liquido de limpeza e deixe atuar durante cinco Minutes.
- Depois, lave bem a lona com agua limpa.
Certifique-se de que o liquido de limpeza com o agente de branqueamento é totalmente lavado. Caso contrário, a lona pode ser danificada. - Deixe a lona secular.

OBSERVACAO
O fabricante recomenda:
- utilize o agente de limpeza para tornos Domatic Clean&Care (n.° art. 9103501116, disponivel jusqu'à sua assistência和技术) para limpar o pano.
8.2 Lubricar
Se necessario, lubrifique as articulações do toldo com uma cera de parafina, oleo de teflon ou de silicone.
8.3 Controller

AVISO!
Não utilize oAGO se for necessario efetuar ajustes ou reparacoes.
Se detetar danos, por favor, entre em contacto com a assistencia的技术ica no seu País (endereços, ver verso do manual).
Verifique regularamente o todo quando a desquilíbrios e desgaste, assim como danos em peças críticas.
Controle regularmente o toldo:
-A lona está danificada?
- Os braços do friso frontal está danificados e/ou existem vestigios de desgaste?
- O到现在?
8.4 Reapertar os parafusos da articuição
É necessário reapertar os parafusos da articulação antes aplicação das primeiras cargas:
- après as primeiras férias com'utilisation do:toldo
- après 20000 km ousonsmesapesapos montagemdo toldo (o que ocorrere primeiro)
Além disso, é necessário controlar os parafusos da articuição nas inspeções periodicas do célico.
Para o reaperto dos parafusos, consulutar a assistência和技术.
Indicações para a assistência técnica (fig. 12, págin7)

NOTA!
Os braços doAGO devem estar livres de energia, para que o binário de aperto dos parafusos não sera deturpado.
Eleve ligeiramente o friso dianteiro para que as articulações fiquem livres de cargo.
Reaperte os parafusos com 15 - 25Nm
8.5 Remendar pequeños furos na lona
Pode Reminder微量元素 furos na lona ou��uanas partes nas quais o revestimento se solta:
Aplique um peu de adesivo de vinil liquido (N.° art. 9103104018, disponível jusqu o seu parceiro de assistencia的技术ica) sobre um pano de algodão e esfregue em volta do local danificado.
O adesivo de vinil liquido dissolve o revestimento. A secagem tapa o furo.
Aguarde que esta zona seque antes de voltar a recolher o todo.
9 Garantia
É valido o prazo de garantia legal. Se o produit estiver com defeito, por favor, dirija-se ao seu revendedor ou a representacao fabricante no seu pais (endereços, ver verso do manual).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes docu-mentos em conta:
- uma cópia da faculta com a data de aquisicao,
- um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
10 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem.


Para colocar o aparecido definitivamente fora de funciona, por favor, informe-se jusqu'ào do centro de reciclagem mais proxies ou revendedor sobre as dispositions de eliminação aplicáveis.
11 Dados技术和
| PerfectWall PW1000 | |||||
| Largura: 2,6m 3m | 3,5m 4m | 4,5m | |||
| Avanço: 2 m 2,5m | |||||
| Peso: 18,6kg 21kg | 24kg | 27kg | 30kg | ||
| PerfectWall PW1500 | ||||
| Largura: | 1,5 m | 2,6 m | 3 m | 3,5 m |
| Avanço: | 1 m | 2 m | 2,5 m | 2,5 m / 2,75 m |
| Peso: | 12 kg | 18 kg | 21 kg | 24 kg |
| PerfectWall PW1500 | ||||
| Largura: | 4 m | 4,5 m | 5 m | 5,5 m |
| Avanço: | 2,5 m / 2,75 m | |||
| Peso: | 27 kg | 30 kg | 33 kg | 36 kg |

ManualFácil