Kindercraft ENOCK - Silla

ENOCK - Silla Kindercraft - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato ENOCK Kindercraft en formato PDF.

📄 102 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Kindercraft ENOCK - page 32
SKIP

Preguntas frecuentes - ENOCK Kindercraft

Preguntas de los usuarios sobre ENOCK Kindercraft

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Silla en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ENOCK - Kindercraft y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ENOCK de la marca Kindercraft.

MANUAL DE USUARIO ENOCK Kindercraft

Gracias por comprar un producto de Kinderkraft.

Creamos pensando en su hijo: sempre nos preocupamos por la calidad y la calidad, garantizingas la comodidad de la mejor option.

IMPORTANTE! LEER

DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS

PARAFUTURAS CONSULTAS.

A. Avisos acerca de segundad y advertencias de seguidad iADVERTENCIA!:

  • NoURTARnuncaalniñodesatendido.
  • Trona para comer: Utilice siempre el sistema de sujeción.
  • Riesgo de caía: Evite que el niño trepe por el producto.
  • Utilice el producto únicamente cuando todos sus componentes estén correctamente fjados y ajustados.
  • Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o deudas fuentes importantes de calor.
  • Existe riesgo de vuelco si el niño apoya los pies en una mesa o cualquier othera estructura.
    Siempre verifie que el producto este seguro y estable antes de su uso.
  • Asegürese de que el arnés está correctamente instalado.
  • NoURTAVANIELVANTEEL产品oconelniñodentro.
  • No use el producto hasta que el niño pueda sentarse de forma independiente. Para evaporar lesiones, mantenga a los niños alejados cuando monte y desmonte el producto. La trona está disnada para niños de hasta 36 mezes de edad, con un peso de hasta 15kg , que pueda sentarse de forma independiente.
  • No use el producto en caso de una grieta, rotura o falta de alguna pieza.
  • El producto colocado bajo de la ventsa pueda ser utilisé por el niño como un escalón y hacer que el niño se caiga de la ventsa.
  • No use accesorios o repuestos que no Sean los aprobados por el fabricante.

PARANINOS

jADVERTENCIA!

  • Un niño peuvent usar una trona colocada bajo de una ventsa como una plataforma por la que escalar y accidentally caer por la ventsa.
  • Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o deudas fuentes importantes de calor.
  • No coloques la tronaURTCA de otheros objectos que poderan suponer un riesgo de estrangulamento o asfixia, como cordones, cordones de persianas o cortinas.
  • Silla de bebé: La silla se pueda usar desde los 36 m hasta los 10 años, máximo 35 kg.
  • Todas las conexiones de los elementos deben estar siempre debidamente aplretadas.
  • No usar la trona si alguna pieza está dañada, rota o si algunos elemento falta.
  • Utilizar solo piezas aprobadas por el fabricante.
  • El sistemas de retencion deben retardar/ocultarse/cubrirse cuando el producto se utilizes como asiento

Kindercraft ENOCK - jADVERTENCIA! - 1

Kindercraft ENOCK - jADVERTENCIA! - 2

Kindercraft ENOCK - jADVERTENCIA! - 3

Kindercraft ENOCK - jADVERTENCIA! - 4

B. lista de componentes (Figuras 1-20)

1Pata derecha11Tuerca de rodillo (M6x12) x4
2Pata izquierda12Llave Allen
3Barra13Tornillo (M6x50) x4
4Travesaño x214Tablero de respaldo estrecho
5Respaldo15Tuerca (M5) x4
6Tableroklepto16Bandeja
7Tablero grande17Herraje de la bandeja x2
8Correa para el cinturón de seguridad18Tornillo (M6x14) x4
9Tornillo (M5x45) x419*Cojín de asiento
10Tornillo (M6x30) x220*Cojín de respaldo

* - articulos disponibles solo en el set que incluyen silla y cojines

C. SeLECTION de la posicion de la silla alta para niños y de la silla para los niños mayores:

Silla alta para niños:

En esta posicion el tablero微量元素 sirve de asiento, solo se可以选择 instalar en la posicion más alta, a 555 mm del suejo, en la posicion 10. El tablero grande es un reposapiés. Se可以选择 instalar en la posicion 3-4-5, dependiendo de la posicion de los pies del niño. Use la bandeja y la correa para el cinturón de seguridad. La posicion 10 es la más alta y la posicion 1 la más baja.

Kindercraft ENOCK - SeLECTION de la posicion de la silla alta para niños y de la silla para los niños mayores: - 1

Silla para niños mayores:

En esta posicion, el tablero grande sirve de asiento y pueda montarse en las posiciones 6-7-8-9-10. El tablero微量元素 es un reposapiés y pueda montarse en la posicion 1-2-3-4 - ajustabledependiendo de la posicion de los pies del niño o retirado. No utilise la bandeja y el soporte del cinturón de seguridad cuando la silla está en esta posicion.

Kindercraft ENOCK - SeLECTION de la posicion de la silla alta para niños y de la silla para los niños mayores: - 2

D. Montaje de la silla alta para niños

Para el montaje se necesita una llave Allen (12). El montaje debe realizarse en una superficie suave que no dañe la superficie de los componentes.

Comience el montaje de la silla desde la pata (1) y el travesano (4). Observese que el travesano tiene clavijas que sobresalen. Ajuste suavamente la clavija al primer agujero desde abajo. Mire la figura I, ajuste el travesano para que se pueda insertar la tuerca del rodillo (11) en el agujero de la pared lateral del elemento. Inserte el tornillo (13) en el agujero de la pata y bajo atornillelo a la tuerca a工程技术 del travesano. El tornillo debe encajar en la tuerca. Luego apriete el tornillo con fuerza usinga una llave Allen (12).

Repita los pasos descriritos anteriormente con elsignificante travesano (4),fijandolo a la misma pata (1).Apriete la othera pata (2) a una estructura que consiste en dos travesanos y una pata. En esta etapa y en los significantes pasos sugerimosdeerla pata 2ligeramente suelta parafacilitarel montaje de los significentes componentedes la silla. La estructuraresultantedebeparecersealadefla figura II.

Atornille con tornillos (10) la varilla longitudinal (3) a la estructura resultante por ambos lados, a la mitad de la alta de las patas. La estructura que se debe obtener es la que se muestra en la figura IV.

Luego inserte suavamente el respaldo (5) en los agujeros que está en la parte superior de las patas en sus lados internos. Inserte verticalmente la tuerca rectangular (15) en el respaldo (delazo / de la pata (1). Inserte el tornillo (9) en el agujero de la pata y该游戏 atornillelo a先进技术 del respaldo hasta que llegue a la tuerca (figura V). El tornillo debe encajar en la tuerca. Repita este paso al othero lado del respaldo, pero recuerde no apretar el tornillo para que aun quede algo de espio para instalar los othero componentes. La figura VI muestra el respaldo montado en la estuctura.

Inserte el tablero de respaldo estrecho (14) suavamente en los huecos debajo del respaldo en la parte interior de las patas. Inserte la tuerca rectangular (15) (delazo direcho/ de la pata 1) verticalmente en el tablero estrecho ya insertado. Inserte el tornillo (9) en el agujero de la pata y bajo atornilleo a工程技术 del tablero hasta que liegue a la tuerca (figura VII). El tornillo debe encajar en la tuerca. Repita este paso al除外do del tablero estrecho, pero recuerde que no debe apretar el tornillo para que quede algo de espacio para instalar los siguientes componentes. La figura VIII muestra los componentes ensamblados.

Coloque la correa del cinturón de seguridad (8) en los huecos adecuados de la parte interior de las patas. A continuación, colque que el tablerotlepeño (6) en la posicón más alta y el tablero grande (7) en la posicón 3/4/5 (Figura IX y IXa). Apriete todos los tornillos de la silla. Presione las correas en los agujeros del tablerolittlepeño (6) y en el tablero de respaldo estrecho (14). Después de pagar la correa por el agujero, ajustela para que la correa y la costura sean perpendicularales entre si (Figura XIII). Asegúrate de que las correas no se tuerzan (figura XII).

Luego ajuste el herraje (17) a losotros dos agujeros que está en la parte exterior de la pata. Atornille el herraje a la silla con los tornillos (18) usinga una llave Allen (12) (Figura X).

Después de pulsar los botones rojos de los lados, inserte la bandeja (16) en el herraje (Figura XI). La bandeja se ha instalado correctamente si se oye el sonido característico de los botones deslizantes al insertarla. Después de asegurarse de que todos los componentes están correctamente ensamblados y que no queda ninguno suejo, apriete con fuerza todos los tornillos de la silla.

Montaje de cojines*:

En el set hay dos cojines. El cojín con un agujero está previsto para el asiento (19),@m间隙 que el;.
segundo cojín está previsto para el respaldo (20). Para fjar el cojín al asiento, desliza la correa de la
entrepierna a trovés del agujero del cojín, desconnecta las correas del cojín yInvestigators alresós de la silla.Vuelva a connectar las correas bajo del asiento con las correas de velcro. Para fjar el cojín al
respaldo, desconecta las correas del cojín yInvestigators deslizalias a时代中国 del elemento de la silla. Vuelva a
conectar las correas con el velcro (Figura XIV*).

E. Ajuste de los cinturones

Los cinturones son ajustables con hebillas de plástico. Ajuste la longitud de los cinturones al tameno de su hijo. [Atencion! Las correas protegen al niño de caerse de la silla, deben estabilizar la posicón del niño, pero no deben estar demasiado antes y Causear molestias.

F. Montaje de la silla para niños mayores:

Se necesita una llave Allen (12) para el montaje. El montaje debe realizarse en una superficie suave que no dañe la superficie de los componentes.

Comience el montaje de la silla desde la pata (1) y el travesano (4). El travesano tiene clavijas que sobresalen, ajuste suavamente las clavijas al primer agujero desde abajo. Mire la figura I, ajuste el travesano para que se pueda insertar la tuerca del rodillo (11) en el agujero de la pared lateral del elemento. Inserte el tornillo (13) en el agujero de la pata y bajo atornillelo a la tuerca a工程技术 del travesano. El tornillo debe encajar en la tuerca. Luego apriete el tornillo con fuerza usinga una llave Allen (12).

Repita los pasos descriritos anteriormente con elsignificante travesano (4), fijandolo a la misma pata (1). Apriete la othera pata (2) a una estructura que consiste en dos travesanos y una pata. En esta etapa y en los significantes pasos sugerimosdeerla pata 2 ligeramente suelta parafacilitar el montaje de los significentes componentedes la silla. La estructuraresultantedebeparecersealadefla figura II.

Atornillecon tornillos (10) la varilla longitudinal (3) a la estructura resultante por ambos lados, a la mitad de la alta de las patas. La estructura resultante es como la de la figura IV.

Luego inserte suavamente el respaldo (5) en los agujeros que está en la parte superior de las patas en sus lados internos. Inserte verticalmente la tuerca rectangular (15) en el respaldo (delazo / del pata (1). Inserte el tornillo (9) en el agujero de la pata y该游戏 atornillelo a工程技术 del respaldo hasta que llegue a la tuerca (figura V). El tornillo debe encajar en la tuerca. Repita este paso al othero lado del respaldo, pero recuerde no apretar el tornillo para que aun quede algo de espio para instalar los otheros componentes. La figura VI muestra el respaldo montado en laestructura.

Inserte el tablero de respaldo estrecho (14) suavamente en los huecos debajo del respaldo en la parte interior de las patas. Inserte la tuerca rectangular (15) (del lado derecho/ de la pata 1) verticalmente en el tablero estrecho ya insertado. Inserte el tornillo (9) en el agujero de la pata y bajo atornillelo a工程技术 del tablero hasta que统计数据 a la tuerca (figura VII). El tornillo debe encasar en la tuerca. Repita este paso al otherlado del tablero estrecho, pero recuerde que no debe apretar el tornillo para que quede algo de espacio para instalar los siguientes componentes. La figura VIII muestra los componentes ensamblados.

Si su hijo todavía no pueda alcanzar el suejo con los pies,pong a el tablero微量元素 (6) en la posicón 1/2/3/4 que le servirá de reposapiés y el tablero grande (7) en la posicón 10/9/8/7/6 como el asiento (vase la figura C).

Si su hijo está sentido en una posicion correcta en la mesa y pueda alcantar el suejo con los pies, el tablero grande (7)mente ser colocado en la posicion 10/9/8/7/6 como asiento. No utilise el tablero微量元素 (6) (ver fig. C).

Apriete con fuerza todos los tornillos de la silla.

G. Como convertir la silla alta para niños a la silla alta para niños mayores

Para convertir la silla alta para niños a la silla alta para niños mayores se deben perder various elementos. Comience por retiring Completely la bandeja (16) y los herrajes de la bandeja (17). Utilice una llave Allen (12) para aflojar los tornillos (18) lo suficiente como para que se pueda sacarlos de las patas de la silla. Luego desatornille los tornillos (9) de la silla para que la construccion se afloje un poco. Retire los cinturones de los estrechos agujeros del tablero微量元素 (6) y del tablero de respaldo estrecho (14). Luego retire la correa para el cinturón de seguridad de laestructura. Ajuste el tablero del asiento y el reposapiés al tamanio de su

hijo de acuerdo con el punto C. Selección de la posicón de la silla alta para niños y de la silla para niños mayores.

Apriete todos los tornillos de la silla.

H. Limpieza

La silla debe ser limpiada con un paño limpio y seco. Para manchas mas grandes,可以更好ar un paño limpio, ligeramente humedecido y bien escurrido.

*No lavar los cojines.

Garantía

  1. Todos los productos Kinderkraft estan cubiertos por una garantia de 24 mois. El periodo de garantia comienza a partir de la Fecha de entrega del producto al comprador.
  2. La garantía sólo es invalidated en los País miembrós de la Unión Europea, excluyendo los territorios de ultramar (tal y como se defineenactualmente, incluyendo pero no limitándose a: Azores, Madeira, Islas Canarias, Departamento Franceses de Ultramar, Islas Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Busingen am Hochrhein, Campione d'Italia y Livigno) y el territorio del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, excluyendo los territorios bránicos de ultramar (por exemple, Bermudas, Islas Caimán, Islas Malvinas).
  3. La garantía del fabricante no se aplica a los País que no figuran en la lista anterior. Los关键时刻 de la garantía adicional puede ser determinados por el vendedor.
  4. En algunos Países es possible extender la garantía hasta 120 meSES (10 años) por un periodo limitado.Los关键时刻 y conditiones completos y el formulario de registrar de la garantía ampliada está disponible en WWW.KINDERKRAFT.COM.
  5. La garantía sólo es valida en el territorio indicado en el apartado 2.
  6. Las reclamaciones deben realizarse rellenando el formulario disponible en WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM.
  7. La garantía no cubre:

A. Danos estéticos, incluyendo pero no limitado a: arañazos, abolladuras y gritas en el plástico, a menos que el fallo se deba a un defecto de material o de fabricación;
B. Danos resultantes de un mal uso o de un mantenimiento deficiente, incluidos, entre others, los daños mecánicos de los produits causados por un mal uso o un mantenimiento deficiente;
- Consulte las instrucciones de uso e instalacion del producto contentsas en el manual de usuario;
C. Danos causados por un montaje, instalacion o desmontaje incorrecto de los productos y/o accesos;
- Consulte las instrucciones de uso e instalacion del producto contentsas en el manual de usuario;
D. Danos causados por corrosion, moho u oxido, resultantes de un mantenimiento, cuidado y almacenamento inadequados;
E. Daños causados por el desgaste normal o por el paso normal del tiempo;
- Esto incluye: roturas o pinchazos en las cármas de aire; danos en los neumáticos; danos en la banda de rodadura; decoloracion de los tejidos como consecuencia del uso mecánico (por exemple, en las juntas y en el revestimiento de las piezas móvil);
F. Danos o erosion causados por el sol, la transpiracion, los detergentes, las conditiones de almacenamento o los lavados frecuentes, etc;
G. Danos causados por accidente, abuso, mal uso, fuego, contacto con liquidos, terremotos u otheras causas externas;
H. Productos que hayan sido modificados paraonian su funcionalidad sin el consentimiento por escrito de 4Kraft;

I. Productos a los que se les haya quitado el número de series o el número de lote o que hayan sido manipulados de unaresha;
J. Danos causados por el uso de componentes o productos de terceros - incluyendo pero no limitado a: portavasos, paraguas, reflectores, timbras;
K. Daños causados por el transporte o por los proveedores de servicios de asistencia en tierra.

  1. El periodo de garantía de los accesos incluidos en el producto es de 6 días a partir de la Fecha de vente, excluyendo los defectos descriritos anteriorsmente.

  2. Estas condidiones de garantia son complementarias a los derechos del cliente respecto a 4KRAFT sp. zo.o. La garantia no excluye, limita o suspende los derechos de garantia del cliente por defectos en la mercancía vendida.

  3. El dato completo de las conditiones de garantía está disponible en WWW.KINDERKRAFT.COM

Todoos del rechoc del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso no autorizo de los mismos en contra de su proposto, incluyendo en particular: el uso, la copia, la reproduccion, la puesta a disposicion - en su totalidad o en parte, sin el consentimiento de 4Kraft Sp. z o.o. pueda tener consecuencias legales.

FR

CHER CLIENT

Obrigado por comprar produits da marca Kinderkraft.

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kindercraft

Modelo : ENOCK

Categoría : Silla