Mitros TTL (Sony) - Destello Phottix - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Mitros TTL (Sony) Phottix en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Mitros TTL (Sony) Phottix
Preguntas de los usuarios sobre Mitros TTL (Sony) Phottix
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Destello en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Mitros TTL (Sony) - Phottix y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Mitros TTL (Sony) de la marca Phottix.
MANUAL DE USUARIO Mitros TTL (Sony) Phottix
Note: Para empezar a usar inmediamente este flash por favor consulte la guía rápida de inizio. Para functions avanzadas lea por favor este manual y familiarícese con elmanualde su cármayu su manejo.
El flash Phottix Mitros TTL para Sony está Diseñado para trabajo con cármas réflex digitales Sony e incorpora modelos TTL, Manual y Múltiple, asi como disparo inalámbrico Principal/Esclavo.
Precauciones
- Use su flash con seguidad. No dispare el flash directo a los ojos de personas o animales a corta distancia -uede causar daño y/o ceguera.
- Tenga cuidado al usar el flash en el interior o circa de automóviles, autobuses, motociclutas u otros vehículos, ya que pueda provocar accidentes.
- Nunca use el flash circa de gases combustibles (gasolina, disolventes, etc.).
- No exponga el flash o las baterias a salpicaduras de agua o a un alto nivel de humedad.
- No deje el flash o las baterias en un lugar expuesto a altas temperatas (luz directa del sol, en un coche cerrado, etc.).
- Extraiga las baterias del flash cuando no se use en un periodo de tiempo prolongado.
- Cambie las baterías cuando seanecessary. Usebaterias en buena condidaciones y sin daños.No mezcletipsodebateria o nuevas y usadas.
- No ponga objetos opacos en el frontal del flash al dispararlo. La energia emitida por este puede provocar fuego en los objetos que obstaculcen su normal funciona y quando en el tubo del flash o en sus lentes de Fresnel.
- Tenga precaución al tocar el cabeza del flash tras su uso. Puede estar caliente y causar quemaduras.
- El flash contiene componentes electronicos de alto voltaje. No desmonte o trate de reparar el flash. Nunca toque los componentes internos del flash.
- No tocar los contactos del puerto externo de alimentacion (External Power Port) con ningún objeto metalico - elo pueda causar una descarga electrica y daños serios.
Tabla de contentsidos
Componentes y Funciones 35
Modos 39
Disparo remoto inalámbrico 42
Funciones personalizadas 44
Especificaiones tecnicas 45
Componentes
Parte trasera / Lateral izquierdo
- Pantalla LCD
- Botón de modo
- Botón de test
- Interruptor principal
- Indicación de flash preparado
- Botones de ajuste en flecha (ver abajo)
- Boton Set
- Palanca de bloqueo
- Puerto sincro de 3,5mm
- Puerto USB
- Puerto para alimentacion externa


Botones de ajuste en flecha
- Flecha arriba / Botón de modo de ajuste de zoom
- Flecha derecha / Botón de modo flash inalámbrico
- Flecha abajo / Botón HSS
- Flecha izquierda / Botónesiones personalizadas

Frontal/Lateral derecho
- Panel de flash de rebate
- Difusor gran angular
- Cabezal del flash
- Area de recepcion de la seals inalambrica
- Luz de ayuda al AF
- Zapata
- Compartimiento para las baterías

Nota:
Existen dos temas de zapata para los flash Mitros para Sony flash. Asegürese de elegir el correcto para su-camera.

Tip1=Zapata antigua estilo Minolta

Tip2 = Zapata nuevo estilo ISO
Estas instrucciones asumen:
- Tanto el flash como la CAMERA está conectados.
- El flash y la camarara poseen los mismos ajustes.
- El menu de la CAMERA y el menu de sistemas personalizadas del flash está ajustados a los valeurs por defecto.
- El flash se usa con una CAMERA Sony DSLR compatible.
Instalando las baterias
- Pulse la cubierta de las baterías cuando la desplaza hacía la parte trasera del flash. La cubierta de las baterías se abría elevándose.
- Inserte baterías AA tal como se muestra en el diagrama en el interior del compartmentimiento de las baterías.
- Baje la cubierta de las baterias y empújela hacía la parte superior del flash, bloqueándola.
Lea por favor:
- Por favor use cinco baterías de alta calidad de la misma marca. Asegúrese que todas las baterías tienen un nivel de potencia y carga similar.
- Las baterías se PUden calentar al usar el flash. Tenga cuidado al Cambiar las baterías.
- Si no utilizes el flash durante un长大o periodo de tiempo, almacénelo con las baterías quitadas.
Montando el flash en la camarata
Desconnecte tanto la camarara como el flash
- Alinee la zapata del flash con la zapata de la camarra.
- Deslice el flash en la zapata de la camera hasta que este totalmente insertado.
- Bloquee el flash en dicha posicion empujando la palanca de bloqueo hacia la
derecha hasta que se engrane con un click.
- Para desbloquear, pulse el botón de liberación del bloqueo en la palanca de bloqueo y desplace esta hacía la izquierda.
Conectando / desconectando el flash
- Para conectar el flash nuevo el interruptor a la posicion 'on'.
- Para desconectar el flash mueva el interruptor a la posicion 'off'.
Indicador del nivel de bateria
El indicator de nivel de bateria en la LCD (ver abajo) muestra una indicacion aproximada de cuanta energia quea en las baterias del flash. Debe usarlo como indicacion aproximada de cuando es necessitiesa una carga de baterias. Si el tiempo de recarga del flash se hace muy largo (30 segundos), cambie las baterias.
Elevando y girando el cabeza del flash
- El brazal del flash se puedaEAR entre-7y90grados con pasos a-7,0,45, 60,75 y 90 grados.Levante o descienda suavamente el brazal del flash en la posicion deseada.
- El casingzal del flash pueda girar 180 grados en ambas direcciones, con pasos en 60, 75, 90, 120, 150 y 180 grados. Gire suavamente el casingzal del flash hasta la posicion deseada.
- Cuando el CZal del flash se eleva o gura desde la posicin estandar de 0
grados el zoom del flash se ajusta a 50mm .SeOCRar 一 - 一 en la pantalla LCD.
Cuando el czal este elevado o girado el zoom de flash se suece cabiar en
modo MZoom (ver abajo). - En la posicion -7 grados el zoom de flash funciona igual que a - no cambia los ajustes.
Usar el panel pararebote de luz o el difusor gran angular
El flash Phottix Mitros está equipado con un panel blanco pararebote de luz y un panel difusor gran angular en el cebazal del flash.
- El panel difusor gran angular hace que el flash extienda la luz hasta un equivalente de 14mm.
- El panel blanco pararebote de luz sepuedusarwhen el cabezal del flash esta enuna posicion elevada para rebotar el destello hacia adelante, con lo que facilita la aparacion de brillos en los ojos del sujeto.
Manejo:
- Pulse suavamente el panel difusor y el panel pararebote de luz en el c眩z al del flash usingo el borde en la parte trasera del panel difusor.
- Si usamos el panel difusor, este se coloca en posicion sobre el cebazal del flash. Pulse suavamente el panel para rebote de luz de vuelta al interior del cebazal del flash si no lo necesita.
- Si utilizes únicamente el panel para reboot del destello, simplemente empujé el panel difusor de vuelta en el interior del brazal de flash.
Usando el difusor del cabeza del flash
El flash Phottix Mitros TTLiene con un difusor externo que se pueda montar en el frontal del cebazal del flash cuando sea besoinario. Es adequado para suavizar la luz, reducir brillos y sombras y para una mayor cobertura en fotografia macro.
Manejo:
- Alinee el difusor con el cabezal del flash, con lamarca "UP" en el difusor mirando hacía arriba.
- Colocar un lado de la montura del difusor en la montura correspondiente del cebazal del flash.
- Repita el paso anterior en elanotherlado del difusor.
Protección contra sobrecalentimiento
El Phottix Mitros contiene un circuito de proteccion contra el sobrecalentamento que ralentiza el tiempo de recarga del flash para evaporar daños producidos con sobrecalentamento.Esta proteccion se activa tras various destellos a toda potencia en un periodo corto de tiempo. Aparecerá un icono [Hot!] cuando dicha proteccion se active.
Para registrar un mayor sobrecalentamento o posible dano, el flash incrementar el tiempo de recarga para poder a disminuir la temperatura del flash. Espere 10关键时刻 antes de usar el flash.
Si el flash se vigue usingo tras la aparacion del icono [Hot!] y no desciere la temperatura del flash, aparecera un icono [Stop] en la pantalla LCD. Deje de usar el flash y espere 10 instantos a que se refrigerere.
Puertos de Sincronización y USB
- El puerto de Sincronización de 3,5mm se pueda usar con un con un cable de sincronización de 3,5mm para disparar el flash – desde un disparador de flash o unacaptra. Este puerto es solo de entrada – no hay calidad de senal de flash desde este puerto.
- El puerto USB se usa paraactualizaciones del firmware. Los announcements de nuevas versiones del Firmware y sus correspondientes instruetiones estarán disponibles en los sitios web de Phottix.
LED de Status
LED izquierdo: Indicador de Flash-listo. En modo Quick Flash, el LED se iluminará en verde cuando el flashonga la energia de disparo minima. Se iluminará en rojo cuando está totalmente recargado.
LED correcho: Para la confirmacion de exposicion. Si obtenemos una exposacion de flash estandar, dicho LED se iluminara en azul durante aproximamente 3 segundos. Si no se ilumina, deben acercarse al sujeto o incrementar el ajuste ISO de la camera.
Puerto externo de baterias
El puerto externo de baterías es un Diseño propietario de Phottix para su uso con los cables de flash Phottix. Este puerto externo es compatible con el pack de baterías compacto Sony FA-EB1AM o modelos compatibles cuando se usa con el adaptorado incluido.
Tenga en cuenta:
- Deben usarse baterias en el flash incluso al usar un pack de baterias externo.
- Nunca use packs de baterias no compatibles con Sony.
La Pantalla LCD

Modo flash TTL Auto

Modo de flash Manual Mode principal (Master) inalámbrico


Modo de flash Multi Modo esclavo (Slave) inalámbrico

Almacenamento en memoria de ajustes
El Phottix Mitros almacena en memoria los ajustes del flash. El modo, nivel de potencia, etc. quandan memorizados en el flash si este se desconecta y se vuelva a conectar.
Ajustado el Zoom del Flash
El flash Phottix Mitros posee dos modos para control del zoom del flash - Auto (Azoom) y Manual (Mzoom). Auto zoom cambia de forma automática el zoom del CZal del flash según Cambiamos el zoom del objetivo en la camera para proportionscar la cobertura optima. El zoom Manual permite al usuario和睦ar el zoom del CZal del flash.
Para ajustar:
- Pulse el botón

- El area de zoom en la pantalla LCD se verá destacada y parpadeará.
- Pulse los botones paraaabstarel cabezal del flash a Azoom o el ajuste manual desedo en Mzoom.
- Pulse el botón SET cuando el zoom está ajustado correctamente.
Notas:
- En modo Azoom y con el flash elevado o girado de la posicion estandar 0 grados - el flash se ajusta automatically a 50mm . Se muestra - - - en la pantalla LCD. El zoom de flash no cambia al mover el cabeza al la posicion baja de -7 grados.
- Azoom SOLO funciona cuando el casingzal del flash está ajustado a 0 o a -7 grados.
- En modo Mzoom y con el flash elevado o girado de la posicion estandar 0,grades - el zoom del flash no cambiará del ajuste previo.
- El zoom del flash se puedaJKLM a la hora de su vida y ser como el giraldo que se va serando a modo Mzoom y realizando losajsentes.
Ajustado sincronizacion de alta velocidad (High Speed Sync-HSS)
El flash Phottix Mitros posee的功能 de flash con sincronizacion de alta velocidad (High Speed Sync - HSS). Vea más detailles en la seccion correspondiente de este manual.
Para seleccionar:
Pulse el boton para seleccionar HSS on / HSS off.
Notas:
- HSS no está soportado en modo Multi.
- HSS se pueda usar en modo inalámbrico.
Sincronizacion a la segunda cortinilla - SCS
La función de Sincronizacion a lasegunda cortinilla realiza eldestello de flash al final del exposicion, no al principio. Este peut serutil con velocidades de
obturación lentas para capturar efectos especials.
- SCS no se pueda ajustar directamente en el flash Mitros.
- Ajuste el modo de flash en la webcam a "SCS". Lea el manual de usuario de su webcam para más detalles.
Nota:
SCS no funciona en los modos inalámbricos.
Boton de Test
Al pulsar el botón de test se dispara el flash. Esto peut usarse para medicación (solo en modo manual). En modo de flash principal sin cables, al pulsar el botón de test se disparará los flashes esclavos del mesmo canal controlados por el flash principal. Los:Arrayos de disparo del botón de Test se pueda configurar (ver más bajo C.Fn-07).
Funciones de ahorro de energia
Para ahorrar baterias, el flash Phottix Mitros TTL está equipado conodos de suspENSION (Idle) y descentonacion automatica.
- En modelos esclavo no Wireless: el flash entrada en modo automatico de suspENSION tras 90segundos si no se pulsa ningún botón o si no ha sido disparado. La pantalla LCD se apagará. Al pulsar hasta la mitad el botón disparador de la CAMERA o al pulsar el botón de test del flash el Phottix Mitros volverá a estar operativo.
- En modo esclavo Wireless, el flash entrada en modo de suspENSION esclavo tras 60 horas si no se pulsa ningún botón o si no ha sido disparado, aparecerá en la pantalla LCD del flash la indicación "IDLE". Al pulsar por Completely el disparador de laamera o al pulsar el botón de test del flash principal seactivará de nuevo los flashes esclavos en modo suspENSION. El tiempo de entrada en suspENSION se puedachangiar de 60 horas a 10 horas (ver más abajo C.Fn-10).
- El flash entrará en modo automatico de desconexión en esclavo tras 8 horas si no se pulsa ningún botón o si no ha sido disparado tras做不到 "IDLE" en la pantalla LCD del flash. Seactivará al pulsar el botón de test en el flash. El tiempo de entrada en desconexión automatica en esclavo se pueda Cambiar de 8 horas a 1 hora (ver más bajo C.Fn-11).
Luz de asistencia al Autofocus (AF)
- En situaciones de poca luz o bajo contraste, la luz de asistencia al Autofocus integrada en el Phottix Mitros seactivara para poder a la funciona AF.Esta luz de asistencia AF en el frontal del flash proyecta un patron de enfoque sobre el sujeto.
- Para cámaras con luz detips al AF incorporada, el hecho de que se connecte esta o la del flash depende del entorno de disparo.
Modos de Flash
El Phottix Mitros posee tres modos de flash: ETTL, Manual (M) y Multi (estroboscópio).
Sobre modelos de flash
El Phottix Mitros posee modelos de flash estandar e inalambricos.
Modos de flash estandar: TTL Auto, Manual y Multi.
Modos de flash inalambricos: TTL, TTL y Manual.
Modos de flash ajustable en el flash Phottix Mitros
Los modelos de flash del Phottix Mitros TTL para Sony se ven afectados por los modelos del modelos de CAMERA y flash.
- Al usar modo de flash estándar, ajusté la CAMERA a modo de flash no inalámbrico. En caso contrario, el modo de flash estándar no seoulda ajustar en el flash. Los modo de flash de la CAMERA podero también verse limitados por el mode de disparo de la CAMERA. Consulte el manual de usuario de su CAMERA para más detalles.
- Al usar modo de flash inalámbrico, ajusté la CAMERA a modo de flash inalámbrico. En caso contrario, el modo de flash inalámbrico no se podrá ajustar en el flash.
- Los modelos de flash Manual y Multi Modes no se pueda usar cuando se cumple simultaneamente las siguientes conditiones:
A. Cuando la lácama y el flash se estácomingsunicando (intercambio y transmisión de datos);
B. Cuando la CAMERA no está ajustada a modo Manual.
Los modelos Manual o Multi puede ser ajustados en el flash usando las unidades personalizadas C.Fn05 modo Manual a PASM (ver más abajo).
- Cuando el flash se ajusta a modo estandar TTL y lacamera en modo Auto flash, el hecho de que el flash dispare o no lo determina lacamera; cuando la*camera está ajustada a modo forzado o modo SCS, el flash disparara cuando pulsemos el disparador.
- El flash Phottix Mitros se pueda usar como unidad principal (Master) en modo inalámbrico solo la作為es cármas: DSLR-A900, DSLR-A850, DSLR-A700, SLT-A99V/SLT-A99, SLT-A77V/SLT-A77, SLT-A65V/SLT-A65, SLT-A58, SLT-A57, SLT-A37, NEX-7 y NEX-6.
- El flash Mitros en TTL puedaunar las options de ajuste de compensacion EV y realizar ajustes de compensacion EV solo con las camaras SLT-A99V/ SLT-A99 y SLT-A58 (según se lancen新品as camaras, esta lista podria incrementarse). El Mitros no puedaunar los ajustes de compensacion EV o realizar dichos ajustes al usar otheras camaras. Los ajustes EV son invalidos.
Para cambio los modelos de flash estandar:
- Pulse el boton
- Los modelos de flash embarán entre TTL, Manual (M) y modelos Multi.
- El modo actual se做不到 en la parte superior izquierda de la LCD.
Modo TTL

En modo TTL el flash y la CAMERA funcional juntos para calcarar la exposicion correcta de las imagenes. Cuando se presiona al completo el boton disparador, el flash disparara un pre-destello que laamera utilize para calcarar la exposacion
y la potencia del flash, solo en el instante anterior a.tomar la Foto.
Compensación de exposión del flash (FEC)
La compensación de la calidad de flash afectando solo al sujeto iluminado sin afectar la exposión del fondo se pueda realizar Cambiar el valor EV del flash en modo de flash TTL. Al incrementar la compensación se aumento la exposión del sujeto para hacerlo más brillante, y al reduciría aparecería más oscuro.
El flash Phottix Mitros puede usarse paraaabrar la compensacion de exposicion del flash (Flash Exposure Compensation - FEC) entre -3y + 3 en pasos de diafragma de 1 / 3 .Esto esutillesituaciones en que se necesita unajuste fino delsystema TTL bajo en la luz ambiente.
Para ajustar FEC:
- Pulse el botón (set) para entrada en el modo de ajuste FEC.
- Pulse el botón ZOOM o para ajustar FEC incrementando o disminuyendo su valor.
- Pulse el botón (set) para salir del modo de ajuste FEC.
Notas:
- Si la compensación de exposión del flash se ajusta tanto en la camara como en el flash, el valor total de la exposión sera lasuma de ambos valores.
- Solo el valor de compensación de exposión del flash ajustado en el propio flash se做不到 en la pantalla LCD del flash.
- El flash Mitros en TTL puede("");realizar los ajustes de compensacion EV solo con las camaras SLT-A99V/ SLT-A99 y SLT-A58 (según se lancen neuevas camaras, esta lista podía incrementarse). El Mitros no pueda("");realizar los ajustes de compensacion EV o realizar dichos ajustes al usar other camaras. Los ajustes EV son invalidos.
Bracketing-BRK
La funciona de Bracketing (BRK) se pueda usar paraCambiar automatistically la potencia del flash en una série deotos. La webcam tomara una série de imagenes con exposiones differentes. El numero de exposiones y los niveles de sub y sobrexposacion se pueda ajustar por el usuario. BRK esutillesituaciones en que debamos disparar escenas con differentes conditiones de iluminacion para poder a asegurar una fotografia correctamente expuesta. Se pueda usar también para fotografia HDR. Por favor, consulte elmanual de su webcam para mas detalles sobre esta referencia.
Nota:
- Lasuciones de Bracketing no se pueda ajustar en el flash Mitros.
- Ajuste lasmericanas de Bracketing en la camera.Consulte el manual de usuario de su camera para mas detalles.
- El依照 de sub-sobrexposión se puedaJKLM en los nombres de todas las cabras. Consulte el manual de usuario de su CAMERA para más detalles.
Sincronización a alta velocidad (High Speed Sync-HSS)
En modo HSS, la velocidad Tmaxa de sincronizacion de laamera /flash可以使 alcanzar la velocidad de obturacion Tmaxa de laamera. Esto es practico al usar modo de prioridad a la aperture o para limitar la luz ambiente. HSS peut variar segun el modelo deamera realizada - lea el manual de usuario de suamera para mas detalles.
Para usar el modo HSS:
- Pulse el botón

-
El icono HSS se做不到 en la pantalla LCD del flash.
-
Ajuste velocidades de obturación más altas que la velocidad de sincrónización de la CAMERA y tomeotos.
-
Pulsando de nuevo el botón

desconecta el modo HSS.
Modo Manual (M)
En modo Manual el flash se dispara al nivel de potencia que nosotros ajustamos. El flash Phottix Mitros se pueda ajustar desde 1/1 (maxima potencia) a 1/256-9 pasos de diafragma en pasos de 1/3. La aperture, velocidad de obturacion y ISO de la camera deben ser ajustados manualmente. Para lograr el mejor resultado use el modo M-Manual en la camera.
Funcionamento:
- Pulse hasta que aparezca M en la pantalla LCD del flash.
- Pulse set paraentar en la pantalla de ajuste de potencia. El nivel de potencia se va destacado y parpadear.
- Pulse o para ajustar la potencia del flash.
- Pulse SET para pagar de la pantalla de ajuste de potencia.
- Cuando la luz de flash lista se ilumine en rojo, el flash está totalmente cargado y lista para disparar.
- Al pulsar el flash se disparar al nivel de potencia manual que hayamos ajustado. Este esutiltomar medicaciones de exposacion.
Notas:
- Al pulsar hasta la mitad el botón disparador se做不到 el alcance efectivo de potencia del flash manual en la pantalla LCD del flash.
-Cuando HSS está activado, el nivel de potencia manual se pueda ajustar a un minimum de 1/128, no 1/256.
En el modo Multi estroboscópico se disparan una série de flashes rápidamente. El número, fecuencia y potencia de destellos se pueda programar en el Phottix Mitros. El modo Multi esutil para capturar multiples imagenes de un sujeto en movimiento en la mesma Foto y otros efectos especiales.
Se peut acjustar la fecuencia del efecto (en Hz. - numero de flashes por segundo), el numero total de flashes y el nivel de salute.
Uso:
- Pulse haata que se muestre "Multi" en la pantalla LCD del flash.
- Pulse SET paraaabsturlosparametrodelmodoMulti.Se muestran (de izquierda a derecha en la pantalla LCD) Potencia, Frecuencia (HZ) y Numbere de destellos.La potencia queda destacaday parpadea trasentar en la pantalla deajuste.
-
Pulse y para seleccionar Potencia, Frecuencia (HZ) y Numberto de destellos.
-
Pulse y.mñana del ajuste se mantenga destacado para ajustar Potencia, Frecuencia (HZ) yNumero de destellos a los niveles deseados.
- Pulse SET para salir de la pantalla de ajuste.
Nota:
- El uso excessivo del modo Multi estroboscópico puede occasionar sobrecalentimiento y/o daños si lo utilizes en excesso. No lo use más de 20 vezes seguidas.
- Al sobrecalarnt el flash, el tiempo de recarga se incrementará automatically hasta que disminuya la temperatura del flash.
- El nivel de potencia se pueda ajustar a un máximo de 1/8 en modo Multi.
Modo estroboscópico y velocidades de obturación
Para determinar la velocidad correcta de obturacion en la camarara para usar con diversas variables de modo estroboscopico, use la formula suiviente:
Número de destellos / Frecuencia = Velocidad de obturación
Ejempo: 5x (nromo de destellos) / 10 Hz (Frecuencia) = velocidad de obturacion de 0,5segundos
Esta es una guía aproximada: necessitará incrementar o disminuir la velocidad de obturación para lograr el的结果ado deseado.
Tabla de nivel de salute de flash en modo Multi estroboscópico
En modo Multi estroboscópico la potencia de salute se ve afectada por el niven de la bateria. Por favor, vea los siguientes resultados de pruebas.
Use bacterias NI-MH
| HzSalida del flash | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 |
| 1/8 | 100+ | 100+ | 100+ | 15 | 10 | 10 | 7 | 7 | 7 | 7 | 5 | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 | 4 |
| 1/16 | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 40 | 35 | 20 | 20 | 10 | 10 | 10 | 9 | 9 | 9 | 8 | 8 | 8 |
| 1/32 | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 25 | 20 | 20 | 18 | 18 | 17 | 17 | 17 | 17 |
| 1/64 | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 60 | 45 | 40 | 32 | 32 | 32 | 30 | 30 | 30 |
| 1/128 | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 60 | 60 |
| 1/256 | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ | 100+ |
El flash Phottix Mitros TTL está equipado con modo de disparo remoto sin cables (wireless). Usando pulso de luz, un flash en la CAMERA puede ajustar y disparar flashes remotos.
El flash Phottix Mitros Flash pourrait usarse como unidad principal (Master) in- alámbrica en las siguientes cármas: DSLR-A900, DSLR-A850, DSLR-A700, SLT-A99V/SLT-A99, SLT-A77V/SLT-A77, SLT-A65V/SLT-A65, SLT-A58, SLT-A57, SLT-A37, NEX-7o NEX-6.
Un flash ajustado en modo principal (Master) se debe montar en la-camera (o se debe usar el flash pop-up de la CAMERA, si es compatible, ver más abajo.) El modo de disparo de la CAMERA se debe ajustar a inalámbrico (Wireless-WL). Los flashes remotos se deben和睦ar un modo esclavo (Slave).
El disparo inalámbrico se activa mediante pulsos de luz disparados por el flash principal (Master). Todos los flashes deben estar en linea de visión. El area receptora de la señal inalámbrica debe ser capaz de "ver" las senales del flash principal. Este sistemas no funciona bien en exteriros o enAreas bajo luz brillante.
Para lograrunasolestres prestacionesy controlde potenciadebieranconsiderarel uso del disparador de flash TTL Phottix Odin con su flash Phottix Mitros.ElPhottix Odin controla ydispara flashesTTLmediante snalesde radio, no porpulsos de luz, con lo que esta menos limitado en toda clase de entornos y situaciones.
Ajustes de flash inalámbrico
Los flashes se debenaabustaramodo principal (Master) o esclavo (Slave)y el modo de disparo de la CAMERA seDebeaabustaramodo inalámbrico (Wireless-WL).Se necesita un flash principal (Master) en la CAMERA para controlar los flashes remotos esclovo. SeDebeaabustelmesimo canal de transmisión tanto en el flash principal como en los esclavos.Los grupos seDebenaabustar en los flashes esclavos,ylasfunionesde ratiodegruposebenaabustar enlos flashes principales.
Paraajustarmodeprincipal(Master):
- Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2seguidos para entrada en modo inalámbrico.
- Pulse los botones y para navegar entre modo principal (Master) y esclavo (Slave).
- SeLECTIONES Master.
- Al pulsar el botón → Cambiará la selección destacada de Master a Canal, modo Ratio y Ratio.
- Pulse los botones y paraaabstar los parametros selec tionados (Canal: 1, 2, 3, 4; modos ratio: M:A, M:A:B; Ratio: cada grupo pueda ser ajustado entre - - ^ 一 " (OFF), 1, 2, 3, 4, 8, 16).
- Pulse el botón SET para confirmar y salir de la pantalla.
Modos de flash principal (Master)
Pulse el boton paraajustar TTL, Tl oM para el principal (Master).
TIL: El flash principal no disparará. El flash emitirá un corto destello de luz paraunar comunicar con los flashes esclavos pero dicho destello no formará parte de la exposión.
TTL: Los flashes Master y Slave dispararán con el的结果ado de la medicación TTL
y el ratio de flash ajustado.
M: El flash Master disparará al nivel de potencia ajustado manualmente. Los flashes esclavos dispararán al resultado de la medicación TTL y el ratio de flash ajustado.
Para ajustar modo Esclavo (Slave):
- Pulse y mantenga pulsado el botón durante 2seguidos para entrada en modo inalámbrico (wireless).
- Pulse los botones y para cambiar entre modelos Master y Slave.
- SeLECTIONE Slave.
- Pulse el botón para pagar la selección destacada desde Esclavo (Slave) a Canal y Grupo.
- Pulse los botones y paraaabstar los parametros seleccionados (Canal: 1, 2, 3, 4; Grupo: A y B).
- Pulse SET para confirmar y salir de la pantalla.
- Cuando los flashes esclavos estan listos para disparar, la luz de ayudal AF en el frontal del flash parpadear a una vez porsegundo.
- Pulse el botón paraaabstar TTL o M para el esclavo.
Notas:
- Asegürese que los flashes principal (Master) y esclavo(s) (Slave) están ajustados al mismo canal de transmisión (1-4).
- No sitúe obstáculos entre la unidad principal (master) y la(s) esclava(s). Los obstáculosSEOien bloquear las transmisiones de sénales.
- Cuando usamos flash inalámbrico rebootado, por favor asegúrese de que el area de recepción de la SERIAL inalámbrica está encarada al flash principal (Master).
- Si los flashes esclavos están ajustados en modo M, dispararán al nivel de potencia manual ajustado.
Canales de transmisión
El sistemas inalámbrico del Phottix Mitros posee cuatro canales de transmisión: 1, 2, 3 y 4. Las señales del flash principal se envian a los flashes esclavos a工程技术 de dichos canales. Si el flash principal y los esclavos estájustados a differentes canales, ellos no dispararan.
Usando el disparo remoto inalámbrico
Con un flash en modo principal (Master) en la受害, la受害 disparando en mode inalámbrico (Wireless-WL), y los flashes remotos en modo esclavo (Slave), al pulsar el disparador se disparará el flash principal (si está ajustado a modo Principal (Master) con flash) y los flashes ajustados en modo esclavo bajo del alcance del flash principal. La受害 y el flash medirán la exposión de la escena y dispararán los flashes en modo TTL para exponer correctamente laImagen.
Usando el flash integrado en la CAMERA como principal (Master)
- Conecte el flash Mitros a la zapata de la camarra.
-
Ajuste el flash de la CAMERA a modo inalámbrico (WL).
-
Ajuste el flash Mitros a modo esclavo (Slave). El flash Transmitirá esta información a la CAMERA.
- Desconecte el Mitros de la zapata de la casa y conecte el flash integrado de la casa.
- Compruebe que el flash Mitros este en modo esclavo (Slave).
- El flash integrado en la CAMERA dispararé el flash Mitros.
- Si los flashes esclavos (Slave) están ajustados a modo M, la potencia del flash se pueda ajustar manualmente en los flashes esclavos.
Modos Ratio
Los flashes esclavo (Slave) se pueda controlar por el flash principal (Master) en dosodos de ratio differs.
M: A Todos los flashes esclavo sin importar que estén en el equipo A o B se asignan al mesmo grupo. Solo existen dos grupos: principal y grupo de esclavos.
M: A: B Tenemos tres grupos: Master, esclavo grupo A y esclavo grupo B.
El flash Phottix Mitros TTL para Sony tiene dos modos TTL: TTL y TTL Auto. Vea mas arriba la sección "Modos de flash principal (Master)" y más adelante para más detalles.
TTL
M: A El flash principal (Master) no disparará. Todos los flashes esclavos (sin importar que estén en el grupo A o B) dispararán según la medicación y/o la misma potencia de flash.
M: A: B El flash principal (Master) no disparará. Solo el grupo esclavo A disparará. El grupo esclavo B no disparará.
TTL
M: A El ratio de flash se pueda ajustar para los grupos Master y Slave (A y B). Los grupos Master y Slave dispararán al ratio de flash seleccióndo.
M: A: B El ratio de flash se pueda ajustar para Master, grupos Slave A y B. Los tres grupos dispararán al ratio de flash selecciónado.
Nota:
- Si se ajusta el modo ratio M:A, cualesiera de los equipos se podra desconectar ajustando el ratio de flash a "(OFF).
- Si se ajusta el modo ratio M:A:B,rialquiera de los dos grupos se puede
desconectar ajustando su ratio de flash a"-(OFF).
Manual
M: A El flash principal disparará al nivel de potência selecionado. Los equipos esclavos (A y B como un solo equipo) dispararán al resultado de la medicación TTL y el ratio de flash seleccionado.
M: A: B El flash principal disparará al nivel de potência selecionado. El grupo esclavo A y el grupo esclavo B dispararán según el resultado de la medicación TTL y el ratio de flash seleccionado.
Notas:
- Si se realiza el ajuste a modo ratio M:A, cualesquiera de los grupos se pueda disconectar ajustando el ratio de flash a "-(OFF).
- Si se ajusta a modo ratio M:A:B,rialquiera de los grupos se pueda desconectar ajustando su ratio de flash a"-(OFF).
Ajustando los parámetros del flash principal (Master)
TTL
- Al pulsar el botón se destacará laopia de compensación de EV y se iluminará en la LCD.
-
Pulse los botones y paraajustar el valor de compensacion EV (desed +3 a-3 en pasos de 1/3).
-
Al pulsar el botón el modo principal (Master) quedará destacado y se iluminará en la pantalla LCD para entrada en el ajuste de parámetros.
- Pulse los botones y para navegar entre Canales y modo Ratio.
- Pulse los botones y paraajustar los parametros. (Canal: 1,2, HSS 3,4;Modos de ratio:M:AyM:A:B).
- Pulse el botón [SE] para confirmar y salir.
Nota:
El flash Mitros Flash en TTL puede("");
El flash Mitros Flash en TLI可以把("");
El flash Mitros Flash en SLT y realizar dichos ajustes solo con las cármas SLT-A99V/ SLT-A99 y SLT-A58 (conforme vanan apareciendo新品as cármas, esta lista se podra incrementar). El Mitros no pueda("");
El flash Mitros y realizar dichos ajustes al using other cármas. Los ajustes EV son invalidos.
TTL
- Al pulsar el botón destacará la option de compensación de EV y se iluminará en la LCD.
- Pulse los botones y paraajustar el valor de compensacion EV (desed +3 a-3 en pasos de 1/3).
- Al pulsar el botón el modo principal (Master) quedará destacado y se iluminará en la pantalla LCD para entrada en el ajuste de parámetros.
- Pulse los botones y para navegar entre Canales, modo Ratio y ratio.
- Pulse los botones y paraajustar los paramedros. (Canal: 1, 2,
3, 4; modelos ratio: M: A y M: A :B; ratio: cada grupo se pueda ajustar entre ^- - ^ (OFF), 1, 2, 4, 8, 16). - Pulse el boton SET para confirmar y salir.
Nota:
El flash Mitros Flash en TTL puede(""); y realizar dichos ajustes solo con las cármas SLT-A99V/ SLT-A99 y SLT-A58 (conforme vayan apareciendo新品as cármas, esta lista se podria incrementar). El Mitros no pueda(""); y realizar dichos ajustes al usar otherc cármas. Los ajustes EV son invalidos.
Manual
- Al pulsar el botón destacará e iluminará laopia de nivel de potencia manual en la LCD.
- Pulse los botones y para ajustar los niveles de potencia (1/256, 1/128, 1/64, 1/32, 1/16, 1/8, 1/4, 1/2, 1/1, en pasos de 1/3).
-
Al pulsar el botón el modo principal (Master) quedará destacado y se iluminará en la pantalla LCD para entrada en el ajuste de parárometros.
-
Pulse los botones y para navegar entre Canales, modo Ratio y ratio.
- Pulse los botones y paraJKLM paral 1,2
3, 4; modelos ratio: M: A y M: A :B; ratio: cada grupo se pueda ajustar entre ^- (OFF), 1, 2, 4, 8, 16).
6. Pulse el botón [SET] para confirmar y saber.
Funciones personalizadas
El flash Phottix Mitros TTL incorpora una série de sistemas personalizables por el usuario. Para editor dichas unidades (ver lista más abajo):
-
Pulse Duringe 2 segundos para entrar en la pantalla de menu C.Fn.
-
Pulse CFn para navegar entre los elementos del menu-C.Fn 0 a 15.
- Pulse o para Cambiar el valor de la func iON selec tionada.
- Pulse set para salir del menu C.Fn.
Tabla de functions personalizadas
| Número de., función personalizada | Funciones | Número de Ajuste | Ajuste y descripción |
| C.Fn 00 | Unidad de distancia | 0-Metros (m) | Metros (m) |
| 1-Pies (Ft) | Pies (Ft) | ||
| C.Fn 01 | Auto suspensión | 0-Habilitar | Habilitar |
| 1-Deshabilitar | Deshabilitar | ||
| C.Fn 05 | modo Manual: mosos de la camara que soportan el ajuste de flash aodos M o Multi | 0-Manual | Laámara ajustada solo a modo M. |
| 1-PASM | Laámara se pueda ajustar en todos losodos | ||
| C.Fn 06 | Flash<rápido (Quick flash) - □ | 0-Deshabilitar | Deshabilitar |
| 1-Habilitar | Habilitar | ||
| C.Fn 07 | Destello de Test | 0-1 vez | Undestillo a la potencia de flash ajustada |
| 1-3 veces | Tres destellos a la Frequencia y potencia de flash por defecto. | ||
| 2-4 sec. | Destello de 4segundos a la Frequencia y potencia de flash por defecto | ||
| C.Fn 09 | Auto zoom | 0-Según時間 de sensor | Según時間 de sensor |
| 1-Deshabilitar | Deshabilitar | ||
| C.Fn 10 | Tiempo para de reposo esclavo | 0-60 horas | 60 horas |
| 1-10 horas | 10 horas | ||
| C.Fn 11 | Tiempo para desconexión automática esclavo | 0-Tras 8 horas | Tras 8 horas |
| 1-Tras 1 hora | Tras 1 hora | ||
| C.Fn 12 | Potencia de recarga | 0-Fuente Int.y Ext. | Fuente interna y externa |
| 1-Alim. Externа | Solamente potencia externa | ||
| C.Fn 13 | Sonido (Beep) de confirmación | 0-Habilitar | Habilitar |
| 1-Deshabilitar | Deshabilitar | ||
| C.Fn 14 | Auto backlight | 0-Habilitar | Habilitar |
| 1-Deshabilitar | Deshabilitar | ||
| C.Fn 15 | Preferencias TTL | +EV | Incrementar EV |
| -EV | Disminuir EV |
Función de flash=rápido (Quick Flash)
La función de flashrado (Quick Flash) permit al flash disparar entre 1/6 y 1/2 de la potencia total. Los tiempos de recarga de flash en este modo son mas rápidos. Son practicos para instantáneas de susertos cercanos.
La funciona de flash rápido (Quick flash) se pueda usar en modo de disparo continu; esta funciona se pueda activar o desactivar en la funciona personalizada C.fn-06 (ver más arrivaba).
A tener en cuenta:
La función de flash rápido (Quick Flash) hace del disparo de flash la prioridad de funcionaimiento. Se pueda producir subexposión si el sujeto está situado demasiado lejos de la camera.
TTL Pref (TTL preferido)
La medicación TTL pueda variar ligeramente al usar el flash en-distintas cármas. La función personalizada TTL Pref (C.Fn-15) permite a los usuario ajustar de forma exacta la exposión EV entre +3 y -3 en pasos de 1/3 para compensar estas sutiles variaciones. Este ajuste es una preferencia personal basada en la medicación estandar TTL y se almacena en la memoria del flash. Cuando se ajusta este nivel de preferencia del EV, dicha compensacion se utilizes en las imagenes tomas en modo TTL.Esta compensacion EV no se做不到 en la pantalla LCD durante el uso normal del flash.
Sincronizacion lenta del flash
Cuando tanto el sujeto como el fondo está un entorno poco iluminado, esta característica puede serutil para controlar el flash a velocidades de obturación lentas para lograr la exposión correcta.
Se recomienda el uso de un tripode en este modo, ya que al usar velocidades de obturación lentas existe riesgo deotos movidas.
Volver a los ajustes de fabrica (reset)
El flash Phottix Mitros se pueda ajustar volviendo a los ajustes de origen en fabrica (reset).
Para volver a los ajustes originales:
- Pulse y mantenga pulsados a la vez y set durante 3 segundos.
- El flash volverá a los ajustes originales de fabrica.
- Todas las functions personalizadas vigoran a los values originales de fabrica.
Visualización de la información del flash
Para Obtener soporte técnico o para lasactualizaciones de firmware pueda ser necessitieso acceder a la informacion del Phottix Mitros. Para visualizar hardware, software, biblioteca de iconos y numero de series:
- Pulse al conectar el flash.
- Pulse该如何除外 botón para cancelar esta pantalla y visualizar la LCD en modo estándar.
Cambios en el condensador:
Si el flash no se utilizes durante un periodo largo, se producen ambios fisicos en el condensador del mesmo. Asegürese de conectar el flash un menor de 10 horas cada tres vezes para evaporar dichos ambios.
Modos: TTL, Manual, y Multi estroboscópico
Número guía: 58/190 metros/pies (a una longitud focal de 105mm, ISO 100)
Cobertura del flash: 24-105mm (14mm con el panel difusor gran angular)
Auto zoom (la cobertura del flash se ajusta automatamente según la longitud fidal del objetivo)
Zoom manual (el zoom se pueda ajustar Cambiaro el ajuste en el flash/camara)
Modos de sincronización: sincronización a laprimera cortinilla y sincronización de alta velocidad (High Speed Sync-HSS)
Flash estroboscópico: 1-100Hz
Confirmañon de exposión del flash: luz LED azul se ilumina en modo TTL
Recarga del flash (con baterias alcalinas de tamanfo AA)
Tiempo de recarga /indicador de flash lista:
Flash estandar: Aprox. 0,1 - 5 segundos/se ilumina indicator LED rojo.
Flash rápido (Quick flash): Aprox. 0,1 - 2,5 segundos/se ilumina indicator LED verte.
Alimentación interna: Cuatro baterías alcalinas:tamaño AA o baterías Ni-MH tamaño AA
Bateria externa (optional): Compatible con Phottix Battery Pack y el pack compacto Sony FA-EB1AM a工程技术 de adaptador spécifique.
Ahorro de energia: en modo esclavo no inalámbrico: 90 segundos, en modo esclavo inalámbrico: 60 Minutes
Flash inalambrico
Método de transmisión: pulso optico
Canales: 4
Opiones inalambricas: Principal (Master), Esclavo (Slave)
El flash Phottix Mitros puede usarse como unidad principal inalámbrica solo enamongas camaras: DSLR-A900, DSLR-A850, DSLR-A700, SLT-A99V/SLT-A99, SLT-A77V/SLT-A77, SLT-A65V/SLT-A65, SLT-A58, SLT-A57, SLT-A37, NEX-7 o NEX-6.
Alcance de la transmisión (Aprox.): (en interiores: 12-16m, exteriores: 7-9m)
Ángulo dereetingo: ±40° (horizontal), ±30°(vertical)
Grupos controlados en modo esclavo: 2 (A y B)
Control de ratio de flash: Cada grupo puede ajustarse entre - " (OFF), 1, 2, 4, 8 y 16
Corriente en modo reposo: ≤ 100 A en modulo reposo
Dimensiones: (L× An× Al) .. 201× 77,5× 58,3mm
Peso: 416g (solo flash, sin baterías)
www.phottix.com
Flash TTL Phottix Mitros per Sony
Ricarica del flash (con batterie alcaline di formato AA)
Cnoco6 npumehenpuexkuma HSS:
- HaxMMTe KhoNkY

- Haэкран electonaytsa3haoyk HSS.
- Bb6epnte 3NaueHne BbIepKn BbcuYU, Yem CKOpocTb CnHXpoHn3aun KamepbcO BCbnIkwOn I npOn3BeDNTe CHMOK.
4.ПовторhoeнжатикHonkn HSS bIKIOHT yHKmHSS
PyHou Pexkum (M)
B pexnme pyHoi BCnbIshK (M) BCnbIshKa cpa6oTaet nCXoJn HnDnBnDaIbHoro yCTaHOBneHHoro yPOBna MOUHOCTn. yPOBEh MOUHOCTn Ha BCnbIshKe Phottix Mitros TlT MoKet 6bITb yCTaHOBHe OT 1/1 (noHaMoUHOCTb)do 1/256-no 9 CTONOB HAcTpoE KswarOB 1/3 CTyNeHN. 3HaueHn DnaΦparMbI, BbIDepXKn N CBeTOuyBCTBnTeJIbHOCTn ISO KaMEpbI DOJIxHb I bITb yCTaHOBneHb BYpHuO. JnA DoCTnxKeHn LyuWnx pe3yNbTaTOB nCNOIb3yInepeXm M Ha Kamepe.
Cnoco6 npumeneHua:
- Haxmte KhoNky do tex nop, noka He noaBntc 3naQk M ha ekpahe.
- Haxmte KhoNky SET, UTObI BOITN B MEHIO yCTaHOBKn YPOBn MOUHOCTN. YPOBEh MoUHOCTn 6ydt BblJeH n MIRATb.
- HaxMMTe KhoNky 2000 NIO6 IINHACTPOKn yPOBHr MOUHOCTM.
- HaxMMTe KHOHKy 门店 BbIXOda IV3 MeHIO NaCTPOIKN MOUHOCHTM.
- Korla lamnocka rotobhctn BCnbikn 3aropntc KpaChbIM cBeTOM, 3TO O3Haayt, YTO BCnbIka NIOHCTbO 3apxkeHa n Rotoba K cpa6aTbBaHIO.
6.HaxaTne KhoNKn npBedeT K cpa6aTbHaHnIO BCnbIuKN NcXoJn3 Bb6paHoro BaMn ypOBnMoUHocTn BCnbIuKN.3To NOMoraet npn 3aMepe 3KcNo3nun.
Bhumahue:
- HenonHoe HaxaTne KhoNkI CNycka 3aTbopa OTo6pa3nT Ha 3KpaHe BCnblIKNe e3ofoekTNBHy paDmyc MoUHOCTN.
-Пи ВКIOUчEHHо ФУнкUM HSS, МИHMaJIbHbI yPOBEHb MOUHOCTN 6yDET COCTABJrTb 1/128, He 1/256.
Multi: Cmpo60ckonuuecku pexum
Pn nomooun cTpo6oKOnuueckoro pexmua Multi moxno npon3Bectn cepno 6bIcTpbix BCnblwek. Nx konuueCTBO, yactota mouhoctb moxet 6bItb 3anporpamnpobaha Ha BCnblweke Phottix Mitros. Pexmmulti no3bonaet 3aneaTneMHOKeCTBO CHIMKOB DvNkuoeroC oBeKaTa Ha OndHoi foToRaΦmua, a TaKke MoXe T 6bITb NCNoIb3ObaH dIra DoCTnHexn Hhblx ΦΦeKTOB.
ManualFácil