Mitros TTL (Canon) - Destello Phottix - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Mitros TTL (Canon) Phottix en formato PDF.

📄 102 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Phottix Mitros TTL (Canon) - page 36
SKIP

Preguntas frecuentes - Mitros TTL (Canon) Phottix

Preguntas de los usuarios sobre Mitros TTL (Canon) Phottix

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Destello en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Mitros TTL (Canon) - Phottix y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Mitros TTL (Canon) de la marca Phottix.

MANUAL DE USUARIO Mitros TTL (Canon) Phottix

Note: Para empezar a usar inmediamente este flash por favor consulta la guía rápida de inizio. Para functions avanzadas lea por favor este manual y famíarícese con elmanualde su cármayu su manejo.

El flash Phottix Mitros TTL para Canon está Diseñado para trabajo con cármas réflex digitales Canon e incorpora ETTL I/II, Manual, Multi modo, asi como disparo inalámbrico Principal/Esclavo.

Precauciones

  1. Use su flash con seguidad. No dispare el flash directo a los ojos de personas o animales a corta distancia - pueda causar daño y/o ceguera.
  2. Tenga cuidado al usar el flash en el interior o circa de automóviles, autobuses, motociclatas u otros vehículos, ya que pueda provocar accidentes.
  3. Nunca use el flash circa de gases combustibles (gasolina, disolventes, etc.).
  4. No exponga el flash o las baterias a salpicaduras de agua o a un alto nivel de humedad.
  5. No deje el flash o las baterias en un lugar expuesto a altas temperatas (luz directa del sol, en un coche cerrado, etc.).
  6. Extraiga las baterías del flash cuando no se use en un periodo de tiempo prolongado.
  7. Cambie las baterias cuando seanecessary.Use baterias en buena conditiones y sin daños.No mezclethose de bateria o nuevas y usadas.
  8. No ponga objetos opacos en el frontal del flash al dispararlo. La energia emittida por este puede provocar fuego en los objetivos que obstaculichen su normal funciona y daños en el tubo del flash o en sus lentes de Fresnel.
  9. Tenga precaución al tocar el cabeza del flash tras su uso. Puede estar caliente y causar quemaduras.
  10. El flash contiene componentes electrónicos de alto voltaje. No desmonte o trate de reparar el flash. Nunca toque los componentes internos del flash.
  11. No tocar los contactos del puerto externo de alimentacion (External Power Port) con ningún objeto metalico - elo peutcaesaruna descargaelectrica y daños serios.

Tabla de Contents

Componentes y Funciones 36

Modos. 41

Disparo remoto inalámbrico. 43

Funciones personalizadas. 45

Especificaiones Tecnicas. 46

Components

Parte trasera /lateral izquierdo

  1. Pantalla LCD
  2. Botón de Modo
  3. Botón de Test
  4. Interruption
  5. Luz flash listo
  6. Botones de ajuste (ver abajo)
  7. Botón de confirmación (Set)
  8. Palanca de Bloqueo
  9. Puerto de vincronizacion de 3,5mm
  10. Puerto USB
  11. Puerto de alimentación externa

Phottix Mitros TTL (Canon) - Parte trasera /lateral izquierdo - 1

Phottix Mitros TTL (Canon) - Parte trasera /lateral izquierdo - 2

Botones de ajuste

  1. Flecha arriba / botón de modo de ajuste del zoom
  2. Flecha derecha / botón de modo de flash inalámbrico
  3. Flecha abajo / botón HSS / SCS
  4. Flecha izquierda / botón de sistemas personalizadas

Phottix Mitros TTL (Canon) - Botones de ajuste - 1

Frontal/lateral derecho

  1. Panel de flash de rebote
  2. Difusor gran angular
  3. Cabezal del flash
  4. Area de recepcion de la sealsinalalambrica
  5. Luz de asistencia al AF
  6. Zapata
  7. Compartimento para las baterias

Phottix Mitros TTL (Canon) - Frontal/lateral derecho - 1

Notas:

Estas instrucciones asumen:

  1. Tanto el flash como la CAMERA está conectados.
  2. El flash y la CAMERA estáajustados en los parámetros indicados en este manu-ual.
  3. El menu de la CAMERA y el menu de sistemas personalizadas del flash está ajustados a los values por defecto.
  4. El flash se usa con una CAMERA Canon DSLR compatible.

Instalando las baterias

  1. Pulse la cubierta de las baterias cuando la desplaza hacía la parte trasera del flash. La cubierta de las baterias se abrira elevándose.
  2. Inserte baterias AA tal como se muestra en el diagrama en el interior del compartmento de las baterias.
  3. Baje la cubierta de las baterias y empujela hacía la parte superior del flash, bloqueandola.

Lea por favor:

  • Por favor use cuatro baterias de alta calidad de la mesmamarca. Asegüresque todas las baterias tienen un nivel de potencia y carga similar.
  • Las baterías se PUden calentar al usar el flash. Tenga cuidado al Cambiar las baterías.
  • Si no utilizes el flash durante un长大o periodo de tiempo, almacénelo con las baterías quitadas.

Montando el flash en la camarata

Desconecte tanto la CAMERA como el flash

  1. Alinee la zapata del flash con la zapata de la camarra.
  2. Deslice el flash en la zapata de laamera hasta que este totalmente insertado.
  3. Bloquee el flash en dicha posicion empujando la palanca de bloqueo hacla la derecha hasta que se engrane con un click.
  4. Para desbloquear, pulse el botón de liberación del bloqueo en la palanca de bloqueo y desplace esta hacía la izquierda.

Conectando / desconectando el flash

  1. Para conectar el flash眼看 el interruptor a la posicion on'.
  2. Para desconectar el flashootha el interruptor a la posicion off

Indicador del nivel de bateria

El indicator de nivel de batería en la LCD (ver abajo) muestra una indicación aproximada de cuanta energia quea en las baterías del flash. Debe usarlo como indicación aproximada de cuando es NEEDa una carga de baterías. Si el tiempo de recarga del flash se hace muy largo (30 segundos), cambie las baterías.

Elevando y girando el cabeza del flash

  1. El casingzal del flash se puedaEAR entre-7y90grados con pasos a-7,0,45, 60,75 y 90 grados.Levante o descienda suavamente el casingzal del flash en la posicion deseada.
  2. El casingzal del flash pueda girar 180 grados en ambas direcciones, con pasos en 60, 75, 90, 120, 150 y 180 grados. Gire suavamente el casingzal del flash hasta la posicion deseada.
  3. Cuando el CZal del flash se eleva o gura desde la posicin estandar de 0
    grados el zoom del flash se ajusta a 50mm .Se mostrar 一 - 一 ^ en la pantalla LCD
    Cuando el CZal está elevado o girado el zoom de flash se peute embarcer en
    modo MZoom (ver abajo).
  4. En la posicion -7 grados el zoom de flash funciona igual que a - no cambia los ajustes.

Usar el panel pararebote de luz o el difusor gran angular

El flash Phottix Mitros está equipado con un panel blanco pararebote de luz y un panel difusor gran angular en el cebazal del flash.

  1. El panel difusor gran angular hace que el flash extienda la luz hasta un equivalente de 14mm.
  2. El panel blanco pararebote de luz sepuedeusarwhen el cabezal del flash esta enuna posicion elevada para rebotar el destello hacia adelante,con lo que facilita la aparacion de brillos en los ojos del sujefo.

Manejo:

  1. Pulse suavamente el panel difusor y el panel pararebote del luz en el c眩al del flash usingo el borde en la parte trasera del panel difusor.
  2. Si usamos el panel difusor, este se coloca en posicion sobre el cabezal del flash. Pulse suavamente el panel para rebote de luz de vuelta al interior del cabezal del flash si no lo necesita.
  3. Si utilizes únicamente el panel pararebote deldestello,simplamente empujie el panel difusor de vuelta en el interior del cabezal de flash.

Usando el difusor del cabeza del flash

El flash Phottix Mitros TTLiene con un difusor externo que se pueda montar en el frontal del cabeza del flash cuando sea besoinario. Es adequado para suavizar la luz, reducir brillos y sombras y para una mayor cobertura en fotografia macro.

Manejo:

  1. Alinee el difusor con el cabezal del flash, con lamarca "UP" en el difusor mirando hacía arriba.
  2. Colocar un lado de la montura del difusor en la montura correspondiente del cebazal del flash.
  3. Repita el paso anterior en elanotherlado del difusor.

Protección contra sobrecalentimiento

El Phottix Mitros contiene un circuito de proteccion contra el sobrecalantimiento que ralentiza el tiempo de recarga del flash paraatar daños producidos con sobrecalantimiento.Esta proteccion se activa trasapproximamente 20 destellos a toda potencia en un periodo corto de tiempo. Aparecerá un icono [Hot!] cuando dicha proteccion se active.

Para evaporar un mayor sobrecalentamento o posible dano, el flash incrementar ale tiempo de recarga para poder a disminuir la temperatura del flash. Espere 10关键时刻 antes de usar el flash.

Si el flash se vigue usingo tras la aparacion del icono [Hot!] y no desciere la temperatura del flash, aparecera un icono [Stop] en la pantalla LCD. Deje de usar el flash y espere 10 instantos a que se refrigere.

Puertos de Sincronización y USB

  1. El puerto de Sincronización de 3,5mm se pueda usar con un con una cable de sincronización de 3,5mm para disparar el flash – desde un disparador de flash o una cármara. Este puerto es solo de entrada – no hay calidad de senal de flash desde este puerto.
  2. El puerto USB se usa paraactualizaciones del firmware. Los announcements de newas versiones del Firmware y sus correspondientes instruetiones estarán disponibles en los situos web de Phottix.

LED de Status

LED izquierdo: Indicador de Flash-listo. En modo Quick Flash, el LED se iluminará en verde cuando el flashonga la energia de disparo minima. Se iluminará en rojo cuando está totalmente recargado.

LED correcho: Para la confirmacion de exposicion. Si obtenemos una exposacion de flash estandar, dicho LED se iluminar en azul durante aproximamente 3 segundos. Si no se ilumina, deben acercarse al sujeto o incrementar el ajuste ISO de la-camera.

Puerto externo de baterías

El puerto externo de baterías es un Diseño propietario de Phottix para su uso con los cables de flash Phottix. Este puerto externo es compatible con el pack de baterías compacto Canon CP-E4 o modelos compatibles cuando se usa con el adaptorado incluido.

Tenga en cuenta:

  • Deben usesbaterias en el flash incluo alizar un pack de baterias externo.
  • Nunca use packs de baterias no compatibles con Canon.

La Pantalla LCD

Phottix Mitros TTL (Canon) - La Pantalla LCD - 1

Phottix Mitros TTL (Canon) - La Pantalla LCD - 2

Phottix Mitros TTL (Canon) - La Pantalla LCD - 3

La pantalla LCD del flash Phottix Mitros contiene informacion importante sobre los ajustes y functions del flash.

Linea superior:

  1. Flash Mode (modo de flash): Indica el modo de trabajo del flash - ETTL, Manu-al, Multi, M (modo esclavo), Multi (modo esclavo)
  2. Zoom: Indica control manual o automatico del zoom del=cabezal del flash y la distancia focal
  3. Indicador del nivel de bateria, Hot, Stop

Segunda linea:

Icono de High Speed Sync (HSS - Sincronizacion a alta velocidad) / Second Cur

tain Sync (SCS - Sincronizacion a la?).

FEB, Grupo, Nivel de Potencia, EV, indicadores multimodo (Frecuencia y conteador de destellos)

En modo ETTL: HSS/SCS, FEB, EV

En modo M: HSS/SCS, Grupo, Nivel de Potencia

En multimedia: Grupo, Nivel de Potencia, Frecuencia, Contador de destellos

Tercera linea:

Icono de senal sonora (Beep), icono de direccion -7^ , area de disparo principal / esclovo - muestra canal, modo principal/esclovo, informacion de grupo

Cuarta linea:

Información de flash y exposión: icono C.Fn, Apertura (f stop - diafragma) y alcance del, ratio del destello

Almacenamento en memoria de ajustes

El Phottix Mitros almacena en memoria los ajustes del flash. El modo, nivel de potencia, etc. quedan memorizados en el flash si este se desconecta y se vuelva a conectar.

Ajustado el Zoom del Flash

El flash Phottix Mitros posee dos modelos para control del zoom del flash - Auto (Azoom) y Manual (Mzoom). Auto zoom cambia de forma automatica el zoom del CZal del flash segun Cambiamos el zoom del objetivo en la camera para proportionscar la cobertura optima. El zoom Manual permite al usuarioajsurar el zoom del CZal del flash.

Para ajustar:

1.Pulse 200m
2. El area de zoom en la pantalla LCD se verá destacada y parpadeará.
3. Pulse o paraaabstar el cabezal del flash a Azoom o el ajuste manual deseo en Mzoom.
4. Pulse el botón (set) cuando el zoom está ajustado correctamente.

Notas:

  1. En modo Azoom y con el flash elevado o girado de la posicion estandar 0 grados - el flash se ajusta automatistically a 50mm . Se muestra - - - en la pantalla LCD. El zoom de flash no cambia al mover el cerrazal a la posicion baja de -7 grados.
  2. Azoom SOLO funciona cuando el casingzal del flash está ajustado a 0 o a -7grundos.
  3. En modo Mzoom y con el flash elevado o girado de la posicion estandar 0,grundos - el zoom del flash no cambiará del ajuste previo.
  4. El zoom del flash se puedaJKLM a la cuestion de la hora y en el caso de su水泵, como para lo que el水泵 no se ha sido activado.

Ajustando la Sincronizacion de alta velocidad o la Sincronizacion a la的最后一 corte.

El flash Phottix Mitros posee functions tanto de Sincronizacion de alta velocidad como de Sincronizacion a la segunda cortinilla. Vea mas detalles bajo Sincronizacion de alta velocidad y Sincronizacion a la segunda cortinilla más adelante en estemanual.

Paraajustar:

  1. Pulse el botón
  2. La indicación todos.

Phottix Mitros TTL (Canon) - Paraajustar: - 1

cambiá entre HSS, SCS y ambos modos desconec

Nota:

-HSS y SCS está disponible en modelos ETTL y Manual, pero no en multimodo.

Botón de Test

Al pulsar el se dispara el flash. Esto pueda usarse para medicación (solo en modo manual). En modo de flash principal sin cables, al pulsar el se dispararán los flashes esclavos del mesmo canal controlados por el flash principal. Los niveles de salute del botón de Test se peuvent configurar (ver más abajo C.Fn-07).

Funciones de ahorro de energia

Para ahorrar baterías, el flash Phottix Mitros TTL está equipado conodos de suspensión (Idle) y desconexión automatica.

  1. En modelos esclavo no Wireless: el flash entrada en modo automatico de suspENSION tras 90segundos si no se pulsa ningún botón o si no ha sido disparado. La pantalla LCD se apagará. Al pulsar hasta la mitad el botón disparador de la lármara o al pulsar el botón de test del flash el Phottix Mitros volverá a estar operativo.
  2. En modo esclavo Wireless, el flash entrada en modo de suspENSION esclavo tras 60 instantos si no se pulsa ningún botón o si no ha sido disparado, aparecerá en la pantalla LCD del flash la indicación "IDLE". Al pulsar por Completely el disparador de laamera o al pulsar el botón de test del flash principal seactivará de nuevo los flashes esclavos en modo suspisión. El tiempo de entrada en suspENSION se puedaCambiar de 60 minutes a 10 minutes (ver más abajo C.Fn-10).El flash entrada en modo automático de desconexión en esclavo tras 8 horas si no se pulsa ningún botón o si no ha sido disparado tras做不到 "IDLE" en la pantalla LCD del flash. Seactivará al pulsar el botón de test en el flash. El tiempo de entrada en desconexión automática en esclavo se pueda Cambiar de 8 horas a 1 hora (ver más abajo C.Fn-11).

Destello de modelaje

  1. Al pulsar el botón de previsualización de profundidad de campo de la CAMERA (en caso de que la CAMERA disponga de él) se disparará el flash de forma continua durante 1 segundo. Este destello de modelaje esutil paraajsir efectos de iluminación en el sujeto.
  2. El destello de modelaje está disponible en todos los modos, ETL, Multi y Manual.
  3. El destello de modelaje se pueda usar tanto en disparo normal como sin cable y se pueda ajustar (ver más bajo C.Fn-02).

Notas:

  1. El uso excessivo del destrello de modelaje puede producir sobrecalentamento y/o días. No lo use mas de 20 vezes seguidas.
  2. Al sobrecalarnt el flash, el tiempo de recarga se incrementará automatically hasta que disminuya la temperatura del flash.

Luz de asistencia al Autofocus (AF)

  1. En situaciones deoca luz o bajo contraste, la luz de asistencia al Autofocus integrada en el Phottix Mitros seactivara para poder a la referencia AF.Esta luz de asistencia AF en el frontal del flash proecta un patron de enfoque sobre el sujeto.
  2. La función de la luz de asistencia al AF se pueda conectar o desconectar (ver más abajo C.Fn-08).

Ajustes

El Phottix Mitros ajusta los niveles en pasos de 1/3 de diafragma. Algunas camaras tienenesiones personalizadas paraCambiar los ajustes de exposicion de 1 / 3 a 12 de diafragma en bracket y compensacion del flash. Si se cambian las functions personalizadas de la camera, el Phottix Mitros ajustara automatically los niveles en pasos de 12 de diafragma.

Modos de Flash

El Phottix Mitros posee tres modos de flash: ETTL, Manual (M) y Multi (estroboscópico).

Para携带 de modo:

  1. Pulse
  2. Los modelos de flash cambiarán entre los modelos ETL, Manual (M) y Multi.
  3. El modo activo se muestra en la parte superior izquierda de la LCD.

ModoETTL

Phottix Mitros TTL (Canon) - ModoETTL - 1

En modo ETTL el flash y la CAMERA funcional juntos para calcular la exposicion correcta de las imagenes. Cuando se presiona al complete el boton disparador, el flash dispara un pre-destello que la CAMERA utilizes para calcular la exposacion y la potencia del flash, justo en el instante anterior aayar la Foto.

Compensación de exposión del flash - FEC

El flash Phottix Mitros puede usarse paraaabrear la compensacion de exposicion del flash (Flash Exposure Compensation - FEC) entre -3y + 3 en pasos de diafragma de 1 / 3 .Esto esutillesituacionesenque se necesita unajuste finodelsystemaTTLbasado enlauzambiente.

ParaaabstarlaCompensaciondeexposiondelflash(FC):

  1. Pulse set para entrada en el modo de ajuste de FEC.
  2. Pulse o paraaabstar la compensacion FEC arriba o abajo.
  3. Pulse (SET) para pagar del modo de ajuste de FEC.

Nota:

  • Algunas cármas disponen de functions personalizadas para mover los ajustes de pasos de diafragma de 1/3 a 1/2 en bracketing de flash (FEB) o compensacion de flash (FEC). Si se cambian las funcciones personalizadas de la camera, el Phottix Mitros ajustara automatically los niveles en pasos de 12 de diafragma.

Bracketing de exposión del flash - FEB

El bracketing de la exposión del flash (Flash Exposure Bracketing - FEB) se pueda usar paraonianly a potencia del flash en una série de fotografías. Laámora tomará tres imagenes condietres exposiones-una expuesta según el calclo de laámora, other sobreexpuesta y other subexpuesta. Los niveles de sub y sobreexposión peuvent ser ajustados por el usuario. El bracketing of flash (FEB) esutil para escenas con luz Cambiante o complicada, para poder a asegurar una Foto correctamente expuesta. Internacionalse peut

usar en fotografia HDR (alto rango dinamico).

Algunas cármas poseen funcion de almacenaje de la exposicion del flash, lea el manual de su-camera para mas detalles.

Paraajustarelbracketingdeexposióndel flash(FEB):

  1. Pulse SET
  2. Pulse . Se做不到 destacado en la pantalla LCD "FEB 0".
  3. Pulse y para ajustar el bracketing de exposión.
  4. Pulse set para confirmar el ajuste.

A tener enIELDa:

  • Por defecto: el bracketing de la exposión del flash (FEB) se Cancela tras la toma de tres fotos. FEB se puedaaablar en la pantalla de functions personalizadas (ver más abajo C.Fn-03).
  • La secuencia del el bracketing de la exposacion del flash (FEB) se pueda cambiar (ver más bajo C.Fn-04).
  • El bracketing de la exposión del flash (FEB) se pueda usar con la compensación de exposión del flash (FEC) y elbloqueo de exposión del flash (FEL -ver a continuación).
  • Para lograr los最好的 resultados, ajuste el modo de Frequencia de disparo de la CAMERA en "simple" o "photo aFoto" y asegúrese de que el flash está totalmente recARGado antes deizar lasegunda yteringaotos.
  • Algunas cármas disponible de functions personalizadas paraCambiar los ajustes de pasos de diafragma de 1/3 a 1/2 en bracketing de flash (FEB) o compensacion de flash (FEC). Si se cambian las funcciones personalizadas de la camera, el Phottix Mitros ajustara automatically los niveles en pasos de 12 de diafragma.

Bloqueo de la exposión del flash - FEL

El bloqueo de la exposión del flash (Flash Exposure Lock - FEL) se pueda usar para bloquea la exposión del flash antes deizaruna Foto. Esto esutil cuando se utilizes medación manual punctual (spot) en una escena condietes condi- ciones de luz.

Si nos encontrarlos en modo ETTL, pulse el botón debloqueo de exposión de la cárra (el botón *") para usar esta función. Lea el manual de usuario de su cárra para más información sobre las functions de bloque de exposión y su manejo.

Al pulsar el botón de bloqueo de exposión, el flash disparará un pre-destillo que se usa para calcular la potencia del flash necesaria durante la exposión. Este se almacenará en la memoria de laamera. El icono de bloqueo de exposión se做不到 en el visor de laamera.

Cada vez que pulsemos el botón de bloqueo de exposión, se disparará un predestillo y se calculará de nuevo la exposión. Cuando pulsemos Completely el disparador el flash disparará a la exposión bloqueada.

Notas:

  • Si el sujeto está demasiado lejano, el resultado quedará subexpuesto, y el icono de bloqueo de exposión "FEL" parpadeará durante aproximamente 0,5segundos en el visor de la-camera.
  • Si el sujeto esblemado微量元素 en el visor, elbloque de exposicion (FEL) ).
    podria no ser efectivo.

Sincronizacion a alta velocidad (High Speed Sync-HSS)

En modo HSS, la velocidad Tmaxa de sincronizacion de laamera /flash可以使 alcanzar la velocidad de obturacion Tmaxa de laamera. Esto es practico al usar modo de prioridad a la aperture o para limitar la luz ambiente. HSS peut variar segun el modelos deamera realizada - lea el manual de usuario de suamera para mas detalles.

Para usar el modo HSS:

  1. Pulse HES/SCS
  2. El icono HSS aparecerá en la pantalla LCD del flash.
  3. Ajuste la velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincrónización del flash y tomeotos.

Para salir del modo HSS:

  1. Pulse dos veces
  2. Cambiará de HSS a SCS y de vuelta al modo estándar FCS.

Tenga en cuenta:

  • Compruebe que el icono HSS aparece en el visor.
  • HSS reduce drásticamente la potencia del flash, la energia de las baterias y el alcance del destello.

Sincronizacion a la segunda cortinilla - SCS

La función de sincronización a lasegunda cortinilla (Second Curtain Sync - SCS)
hace que el flash emita su destello al final de la exposión, no al principio. Esto
puede serutil con velocidades de obturación bajas para capturar efectos espcales.

Manejo:

Pulse dos vezes. Cambiará el icono de FCS a HSS y a continua a modo SCS.

Para cancelar: pulse una vez. Esto haq que volvamos al modo estan-dar FCS.

Nota:

Las functions SCS no son operativas en modos Wireless o Multi.

Modo Manual (M)

En modo Manual el flash se dispara al nivel de potencia que nosotros ajustamos. El flash Phottix Mitros se puedaajsurar desde 1/1 (maxima potencia) a 1/128-8 pasos de diafragma en pasos de 1/3. La aperture, velocidad de obturacion y ISO de la CAMERA deben serajsustadosmanualmente. Para lograr el mejor resultado use el modo M-Manual en la CAMERA.

Funcionamento:

  1. Pulse 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 🇷 ∞ 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 🞃 →
  2. Pulse set para entrada en la pantalla de ajuste de potencia. El nivel de potencia se va destacado y parpadear.
  3. Pulse o para ajustar la potencia del flash.
  4. Pulse set para salir de la pantalla de ajuste de potencia.
  5. Cuando la luz de flash lista se ilumine en rojo, el flash está totalmente cargado y lista para disparar.
  6. Al pulsar el flash se disparar al nivel de potencia manual que hayamos ajustado. Este esutilaltomardimencionesdeexposacion.

Nota:

  • Al pulsar hasta la mitad el botón disparador se做不到 el alcance efectivo de potencia del flash manual en la pantalla LCD del flash.

En el modo Multi estroboscópico se disparan una série de flashes rápidamente. El número, fecuencia y potencia de destellos se pueda programar en el Phottix Mitros. El modo Multi esutil para capturar multipes imagenes de un sujeto en movimiento en la mesma Foto y otros efectos especiales.

Se puedaajsar la fecuencia del efecto (en Hz. - numero de flashes por segundo),el numero total de flashes y el nivel de salute.

Uso:

  1. Pulse -hasta que se mueste "Multi" en la pantalla LCD del flash.
  2. Pulse paraaabsturlosparametrodelmodeMulti.Se muestran(de izquierda derecha en la pantalla LCD)Potencia,Frecuencia (HZ) y NUmero de destellos.La potencia queda destacaday parpadea tras entrarenla pantalla deajuste.
  3. Pulse y para seleccionar Potencia, Frecuencia (HZ) y NUmero de destellos.
  4. Pulse y哪些 del ajuste se mantenga destacado para ajustar Potencia, Frecuencia (HZ) yNumero de destellos a los niveles deseados.
  5. Pulse set para salir de la pantalla de ajuste.

Nota:

  1. El uso excessivo del modo Multi estroboscópico puede occasionar sobrecalentimiento y/o daños si lo utilizes en excesso. No lo use más de 20 vezes seguidas.
  2. Al sobrecalarnt el flash, el tiempo de recarga se incrementará automatically hasta que disminuya la temperatura del flash.

Modo estroboscópico y velocidades de obturación

Para determinar la velocidad correcta de obturacion en laamera para usar con diversas variables de modo estroboscopico, use la formula asigne:

Número de destellos / Frecuencia = Velocidad de obturación

Ejempo: 5x (nromo de destellos) / 10 Hz (Frecuencia) = velocidad de obturacion de 0,5 segundos.

Esta es una guíaapproxima: necessitaras incrementar o disminuir la velocidad de obturacion para lograr el resultado deseado.

Tabla de nivel de calidad de flash en modo Multi estroboscópico

Hz Nivel de salute del Flash123456-78-9101112-1415-1920-5060-199
1/47654433222222
1/814141210865444444
1/1630303020202010888888
1/3260606050504030202020181612
1/6490909080807060504040353020
1/1281001001001001009080707060504040

Si el número de destellos se muestra como "N---", el número máximo de destellos sera tal como se muestra en la tablasumaqueinte sin importar la Frequencia de disparo.

Nivel de salute del Flash1/41/81/161/321/641/128
Número de destellos248122040

Modo de disparo inalámbrico (Wireless)

El flash Phottix Mitros TTL está equipado con modo de disparo remoto sin cables (wireless). Usando pulso de luz, un flash en la CAMERA puede ajustar y disparar flashes remotos.

El Phottix Mitros puede también ser disparado remotamente como Esclavo Optico (Optical Slave - OS). En modo OS ellos flashes cercanos peuvent disparar el Mitros (solo en modo manual).

Un flash ajustado en modo principal (Master) doit ser connectado a la CAMERA (o también podemos usar el flash pop-up de la CAMERA, si es compatible). Los flashes remotos deben ser ajustados a modo esclavo.

El disparo inalámbrico se logra mediantes pulsos de luz lanzados por el flash principal (Master). Todos los flashes deben estar correctamente orientados y 'a vista' entre ellos. El area de recepción de la señal inalámbrica desde ser capaz de "ver" las senales del flash principal. Este sistemasuede no funciona correctamente en exteriorores o en area fuertamente iluminadas.

Paraunas prestaciones favoradas y control de potencia se recomienda el uso del disparador de flash Phottix Odin TTL con el flash Phottix Mitros. El Phottix Odin controla y dispara flashes TTL mediante senales de radio, no por pulsos de luz, con lo que se ve menos limitado en todas las conditiones de disparo.

Modo esclavo optico (Optical Slave - OS)

En modo esclavo optico (Optical Slave - OS) el flash Phottix Mitros se disparará cuando "vea" el disparo de otro flash cercano. El Mitros disparará en modo manual al niven de potencia a que haya sido ajustado.

ParaajustarelmodoOS:

  1. Pulse y mantenga pulsado durante 2segundos para entrada el modo inalámbrico.
  2. Pulse para cambio a modo OS.
  3. Pulse SET para confirmar y salir de la pantalla.
  4. El flash cambiará a modo Manual-M.
  5. Ajuste el nivel de potencia deseado.

Notas:

  • No situe obstáculos entre la unidad principal y la(s) esclava(s). Los obstáculosSEOuenbloquear la transmisión de senales.
  • Asegürese que el area de recepción de la SERIAL inalámbrica del flash está encarada con launidad de flash que realiza el disparo principal.
  • Los pre-destellos TTL dispararán un flash ajustado en modo OS. El flash disparará antes de la exposión. No mezcle el modo OS conotos flashes que usen TTL.
  • Al contrario queothersmodosinalambricos,elmodeeslavo optico(Optical Slave - OS) no uses canales. Un flash ajustado en modo OS se dispara cuando detecta qualquierdestelloflash.

Ajustes inalambricos (Wireless)

Los flashes deben ajustarse en modo principal (Master) o esclavo (Slave). Se necesita tener un flash principal en la CAMERA para controlar los flashes remotos (slave). Se necesita ajustar el本身就是 canal de transmisión tanto en el flash principal como en los esclavos. Se debe ajustar el grupo en los flashes esclavos, y se deben ajustar las functions de ratio de grupo (Group Ratio) en los principales.

  1. Pulse y mantenga pulsado durante 2segundos para entrada en modulo inalámbrico (wireless).
  2. Pulse y para embarir entre los modos Principal (Master) con flash, Principal (Master) sin flash, Esclavo (Slave), OS y Off.
  3. Sezione Master con flash o Master sin flash.
  4. Pulse para embariar la seleccion destacada de Master a Canal (Channer) y Ratio.
  5. Selección el canal de transmisión.
  6. SeLECTIONE el modo de Ratio (ver más abajo).
  7. Pulse SET para confirmar y salir de la pantalla.

Modo Principal (Master) con Flash: El flash principal en la CAMERA disparará cuando se tome una Foto.

Modo Principal (Master) sin Flash: El flash principal en la-camera no disparar alayar la Foto. El flash emitir un corto destello de luz para comunicarse con los flashes esclavos pero esta luz no sera parte de la exposión.

Para ajustar modo Esclavo (Slave):

  1. Pulse y mantenga pulsado durante 2segundos para entrada en modulo inalámbrico (wireless).
  2. Pulse y para embarir entre los modos Principal (Master) con flash, Principal (Master) sin flash, Esclavo (Slave), OS y Off.
  3. Selegione Esclavo (Slave).
  4. Pulse para embarra la seleccion destacada desde Esclave (Slave) a Canal y Grupo.
  5. Selección el canal de transmisión.
  6. Sezione el tipo: A, B or C.
  7. Pulse SET para confirmar y salir de la pantalla.
  8. Cuando los flashes esclavos estan listos para disparar, la luz de ayudal AF en el frontal del flash parpadeará una vez porsegundo.
  9. ParaaabstamodoMultioM en el esclavo-pulse ymantenga pulsado durante aproximadamente 2 segundos.
  10. Ajuste el nivel de potencia o la fecuencia Multi estroboscópica / número de flashes usando los botones de flecha correspondientes.

Notas:

  • Asegürese que los flashes principal (Master) y esclavo(s) (Slave) están ajustados al mismo canal de transmisión (1-4).
  • No situe obstáculos entre la unidad principal (master) y la(s) esclava(s). Los obstáculosSEOienbloquearlastransmissionedesénales.
  • Cuando usamos flash inalámbrico rebootado, por favor asegürese de que el area de recepción de la seals inalámbrica está encarada al flash principal (Master).
  • Cuando utilise un solo flash ajuste el modo inalámbrico a "Off".

Canales de transmisión

El Sistema inalámbrico del Phottix Mitros posee cuatro canales de transmisión: 1, 2, 3 y 4. Las señales del flash principal se envian a los flashes esclavos a工程技术 de dichos canales. Si el flash principal y los esclavos están ajustados a做一些 canales, ellos no dispararan.

Usando el disparo remoto inalámbrico

Cuando tenemos un flash en modo principal (Master) en la CAMERA y flashes remotos en modo esclavo Slave, al pulsar el disparador se dispararé el flash principal (si está ajustado a modo Principal (Master) con flash) y los flashes ajustados en modo esclavo dentro del alcance del flash principal. La CAMERA y el flash medirán la exposión de la escena y dispararán los flashes en modo TTL para exponer correctamente laImagen.

Modos Ratio 2.is It "Modos

Los flashes esclavos se pueda controlar por el principal en differentes modos de ratio. Los modelos disponibles son:

Modos

A+B+C Los tres grupos disparan a una media de la intensidad total calculada.

A:BC Los equipos A y B se pueda ajustar por Flash Ratio (ratio de flash -ver más abajo). El equipo C es independiente con su nivel de intensidad deldestello asignado por la CAMERA.

La compensacion EV de losentes A y B se pueda ajustar.

  1. Pulse SET tras salir de la pantalla de ajuste de Flash Ratio.
  2. Pulse o paraaabstar la compensacion EV para los groupos A y B.
  3. La compensación para el grupo C se pueda también ajustar.
  4. Al pulsar ♦tras ajustar el ratio de flash Cambiará la selección destacada a los ajustes de EV para el grupo C.
  5. Pulse o paraaabstar la compensacion EV para el grupo C.

A:B Los equipos A y B peuvent ajustarse por Flash Ratio (ver más abajo). El equipo C no es ajustable y noistra.

La compensacion EV de losentes A y B se pueda ajustar.

  1. Pulse SET) tras salir de la pantalla de Flash Ratio.
  2. Pulse o paraaabstar el nivel de compensacion EV para los groupos A y B.

Ajustando los发展模式 de Ratio de flash

Modos ETL

  1. Pulse y mantenga pulsado durante 2segundos para entrada en modulo inalámbrico.
  2. Pulse y para Cambiar entre los modos Principal (Master) con flash, Principal (Master) sin flash, Esclavo (Slave), OS y Off.
  3. Sezione Principal (Master) con flash o Master sin flash.
  4. Pulse para embarra la seleccion destacada de Master a Canal y Ratio.
  5. SeLECTIONE el canal de transmisión.
  6. Seleccione el modo Ratio. Al pulsar y cambia entre las opciones de modo A+B+C, A:B y A:BC.
  7. Cuando A:B o A:BC estén destacados, al pulsar se iluminará la selección del ajuste de ratio situada bajo el ratio.
  8. Al pulsar zocnCi cambiara el ratio de 1:1 a 1:8 en pasos de 1:1.5, 1:2, 1:3, 1:4, 1:6, 1:8.
  9. Al pulsar cambiará el ratio de 1:1 a 1.5:1, 2:1, 3:1, 4:1, 6:1, 8:1.
  10. Pulse set para confirmar y salir de la pantalla.

Modos Manuales

A+B+C En modo manual los tres grupos disparan al mesmo;nivel de intensidad de destello. Este;nivel de potencia;puede ser ajustado.
A:B:C El nive del potencia de cada grupo se ajusta individualmente por el usuario (ver más abajo). Cada grupo es independiente, sin afectarse mutuamente.
A:B El nivel de potencia de los grupos A y B se puedaajsurar individualmente por el usuario (ver más bajo).El grupo C no es ajustable y no dispara.

Ajuste de los modelos manuales

  1. Pulse para embar el flash a modo Manual (M).
  2. Pulse y mantenga pulsado durante 2segundos para entrada en modulo inalámbrico (wireless).
  3. Pulse y para cambiar entre losodos Principal (Master) con flash, Principal (Master) sin flash, Esclavo (Slave), OS y Off.
  4. Sezione Principal (Master) con flash o Master sin flash.
  5. Pulse para embarra la seleccion destacada de Master a Canal y Ratio.
  6. Selección el canal de transmisión
  7. Seleccione el modo Ratio. Al pulsar ZOOM y cambia entre las opciones de modo A+B+C, A:B y A:BC.
  8. Pulse set para confirmar y salir de la pantalla.
  9. Pulse (SET) paraaabstar los niveles de potencia.
  10. Pulse o para embarir el nivel de potencia del flash (1/1 a 1/128 en pasos de 1/3).
  11. Al pulsar cambian los grupos de A a B a C, al pulsar de C a B a A (si es aplicable).
  12. Pulse SET para salir del modo de ajuste de niveau.

Modo Multi

A+B+C Los tres grupos disparan en modo Multi al mesmo;nivel de potencia,
frecuencia y numero de destellos.

A:B:C El nivel de potencia de destello de cada grupo se ajusta individualmente por parte del usuario (ver más abajo). La Frequencia y el número de destellos del multi estroboscópico de cadaGrupo son los mismos y se puedaajsurar únicamente en el Group A.

A:B El usuario puedeaabstarindividualmenteel nivelde potencia del losgrupos Ay B (ver mas abajo).La fecuencia y numero de destellos del multiestroboscópico dellosgrupos Ay B son los mismos y solo se puedaaabstar en el grupo A.ElGrupo C no se puedaaabstar y no dispara.

AjustedelmodoMulti

  1. Pulse para embarir el flash a modo Multi.
  2. Pulse y mantenga pulsado durante 2segundos para entrada en el modo inalámbrico (wireless).
  3. Pulse y para embarir entre losodos Principal (Master) con flash, Principal (Master) sin flash, Esclavo (Slave), OS y Off.
  4. Sezione Principal (Master) con flash o Master sin flash.
  5. Pulse para pagar la seleccion destacada de Master a Canal y Ratio.
  6. SeLECTIONE el canal de transmisión
  7. SeLECTIONE el modo Ratio. Al pulsar y cambia entre los
    mosos A+B+C, A:B y A:B:C.

  8. Pulse set para confirmar y pagar de la pantalla.

  9. Pulse SET paraaabsturlos nivelesde potencia.
  10. Pulse 2000 m para embarir el nivel de potencia del flash (1/1 a 1/128 en pasos de 1/3).
  11. Al pulsar cambian los grupos de A a B a C, al pulsar de C a B a A (si es aplicable), y poder combustir el nivel de potencia en dichos grupos.

  12. Al pulsar 把 desplazarnos de grupo a grupo para selectionar la Frequencia y número de destellos.

  13. Pulse o permittede embarrar la fecuencia y numero de destellos. Este ajustestepuede embarrar solamente en elGrupo A y sera aplicado, si es possible a losgrupos B o C.
  14. Pulse SET para salir del modo de ajuste de potencia.

Funciones personalizadas

El flash Phottix Mitros TTL incorpora una série de sistemas personalizables por el usuario. Para editar dichas unidades (ver lista más abajo):

  1. Pulse 2段时间内, you can use the pump to help your baby get started with the pump.

  2. Pulse o para navegar entre los elementos del menu - C.Fn 0 a 15.

  3. Pulse 0 para embarir el valor de la funciona seleccionada.
  4. Pulse set para salir del menu C.Fn.

Tabla de functions personalizadas

Número de., función personalizadaFuncionesNúmero de AjusteAjuste y descripción
C.Fn 00Unidad de distancia0-Metros (m)Metros (m)
1-Pies (Ft)Pies (Ft)
C.Fn 01Auto suspensión0-HabilitarHabilitar
1-DeshabilitarDeshabilitar
C.Fn 02Flash de modelaje0-Profuncidad de campoHabilitar (botón de previsualización de profundidad de campo)
1-Botón de destello de TestHabilitar (botón de destello de Test)
2-AmbosHabilitar (botón de previsualización de profundidad de campo o botón de destello de Test)
3-DeshabilitarDeshabilitar
C.Fn 03Auto cancelación de FEB0-HabilitarHabilitar
1-DeshabilitarDeshabilitar
C.Fn 04Secuencia FEB0-0→-→+0→-→+
1--→0→+-→0→+
C.Fn 06Flash<rápido (Quick flash) -□0-DeshabilitarDeshabilitar
1-HabilitarHabilitar
C.Fn 07Destello de Test0-1/32a 1/32 de potencia
1-Potencia competlaPotencia completa
C.Fn 08Luz de asistencia al AF0-HabilitarHabilitar
1-DeshabilitarDeshabilitar
C.Fn 09Auto zoom0-Según時間 de sensorSegún時間 de sensor
1-DeshabilitarDeshabilitar
C.Fn 10Tiempo para de reposo esclavo0-60 horas60 horas
1-10 horas10 horas
C.Fn 11Tiempo para desconexión automática esclavo0-Tras 8 horasTras 8 horas
1-Tras 1 horaTras 1 hora
C.Fn 12Potencia de recarga0-Fuente Int.y Ext.Fuente interna y externa
1-Alim. ExternаSolamente potencia externa
C.Fn 13Sonido (Beep) de confirmación0-HabilitarHabilitar
1-DeshabilitarDeshabilitar
C.Fn 14Auto backlight0-HabilitarHabilitar
1-DeshabilitarDeshabilitar
C.Fn 15Preferencias TTL+EVIncrementar EV
-EVDisminuir EV

Función de flash=rápido (Quick Flash)

La funciona de flash=rápido (Quick Flash) permite al flash disparar entre 1/6 y 1/2 de la potencia total. Los tiempos de recarga de flash en este modo son más rápidos. Son practicos para instantáneas de sujetos cercanos.

La funciona de flash rápido (Quick flash) se pueda usar en modo de disparo continuo; esta funciona se pueda activar o desactivar en la funciona personalizada C.fn-06 (ver más arriba).

A tener en cuenta:

La función de flash rápido (Quick Flash) hace del disparo de flash la prioridad de funciona. Se pueda producir subexposión si el sujejo está situadoletesado lejos de la camera.

Luz de la pantalla LCD (Auto Backlight)

La pantalla LCD se ilumina durante 8 segundos y se desconecta si no se pulsa ningún botón. Cuando la función de luz de la pantalla LCD automática (auto backlight function) está habitilada, al pulsarrialquier botón la LCD se iluminará. Si dichamericanidad está ajustada a "deshabilitada", se iluminará al pulsar

TTL Pref (TTL preferido)

La medicación TTL pueda variar ligeramente al usar el flash en-distintas cármas. La configuración personalizada TTL Pref (C.Fn-15) permite a los usuario ajustar de forma exacta la exposión EV entre +3 y -3 en pasos de 1/3 para compensar estas sutiles variaciones. Este ajuste es una preferencia personal basada en la medicación estándar TTL y se almacena en la memoria del flash. Cuando se ajusta este nivel de preferencia del EV, dicha compensacion se utilizes en las imagenes tomasas en modo TTL.Esta compensacion EV no se做不到 en la pantalla LCD durante el uso normal del flash.

Volver a los ajustes de fabrica (reset)

El flash Phottix Mitros se puedaJKLM volviendo a los ajustes de origen en fabrica (reset).

Para volver a los ajustes originales:

  1. Pulse y mantenga pulsados a la vez y SET durante 3 segundos.
  2. El flash volverá a los ajustes originales de fabrica.
  3. Todas las functions personalizadas volveran a los values originales de fabrica.

Visualización de la información del flash

Para Obtener soporte专业技术 o para lasactualizaciones de firmware pueda sernecessary acceder a la informacion del Phottix Mitros. Para visualizar hardware, software, biblioteca de iconos y numero de series:

  1. Pulse al conectar el flash.
  2. Pulse该如何除外 botón para cancelar esta pantalla y visualizar la LCD en modo estándar.

Cambios en el condensador:

Si el flash no se usa durante un periodo largo, se producen Cambios fisicos en el condensador del mesmo. Asegürese de conectar el flash un menor de 10关键时刻 cada tres vezes para evaporar dichos ambios.

Modos: E-TTL y E-TTL II, Manual, y Multi estroboscópio

Número guía: 58/190 metros/pies (a una longitud focal de 105mm, ISO 100)

Cobertura del flash: 24-105mm (14mm con el panel difusor gran angular)

Auto zoom (la cobertura del flash se ajusta automatamente según la longitud fidal del objetivo)

Zoom manual (el zoom se pueda ajustar Cambiando el ajuste en el flash)

FEC (Flash exposure compensation - Compensación de exposión del flash): Manual

FEB (Flash exposure bracketing - Bracketing de exposión del flash): ±3 pasos de diafragma en intervalos de 1/3 (Se pueda combinar con la compensación de exposión de flash manual - FEB)

Modos de sincronizacion: sincronizacion a la prima cortinilla, sincronizacion a la segunda cortinilla, y sincronizacion de alta velocidad (High Speed Sync - HSS)

Flash estroboscópico: 1-199Hz

Confirmañon de exposión del flash: luz LED azul se ilumina en modo E-TTL

Recarga del flash (con baterías alcalinas de時間 AA)

Tiempo de recarga /indicador de flash lista:

Flash estandar: Aprox. 0,1 - 5 segundos/se ilumina indicator LED rojo.

Flash rápido (Quick flash): Aprox. 0,1 - 2,5 segundos/se ilumina indicator LED verde.

Alimentación interna: Cuatro baterías alcalinas:tamaño AA o baterías Ni-MH tamaño AA

Bateria externa (optional): Compatible con Phottix Battery Pack y el pack compacto Canon CP-E4 atramés de adaptorospecífico

Ahorro de energia: en modo esclavo no inalámbrico: 90 segundos, en modo esclavo inalámbrico: 60 Minutes

Flash inalambrico

Método de transmisión: pulso optico

Canales: 4

Opiones inalámbricas: OFF, Principal (Master), Esclavo (Slave) y Esclavo optico (Optical Slave)

Alcance de la transmisión (Aprox.): (en interiores: 12-16m, exteriores: 7-9m, Ángulo de recepción: ±40° (horizontal), ±30° (vertical)

Grupos controlados en modo esclavo: 3 (A, B, y C)

Control de ratio de flash: 1:8-1:1-8:1

Corriente en modo reposo: ≤ 100uA en modo reposo

Dimensiones: (L x An x Al): 202,8x77,5x58,3 mm

Peso: 427g (solo flash, sin baterias)

Flash TTL Phottix Mitros per Canon

Ricarica del flash (con batterie alcaline di formato AA)

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Phottix

Modelo : Mitros TTL (Canon)

Categoría : Destello