TAI 45C - Calefacción DOVRE - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TAI 45C DOVRE en formato PDF.
Preguntas frecuentes - TAI 45C DOVRE
Preguntas de los usuarios sobre TAI 45C DOVRE
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TAI 45C - DOVRE y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TAI 45C de la marca DOVRE.
MANUAL DE USUARIO TAI 45C DOVRE
Declaración de prestaciones TAI.45M 4
Declaración de prestaciones TAI.45C.6
Declaración de prestaciones TAI.55M 8
Declaración de prestaciones TAI.55C. 10
Seguridad 12
Condiciones de instalacion 12
Condiciones generales 12
Chimenea 12
Ventilación de la habitación 13
Suelo y paredes 14
Descripción del producto 14
Instalacion 15
Preparación 15
Preparación de la conexión a la chimenea
Colocacion e instalacion. 15
Uso 16
Primeruso. 16
Combustible 16
Encendido 17
Alimentar con Iena (TAI M) 18
Alimentar con briquetas de lignito (TAI M) 18
Alimentar con antracita (TAIMy TAI C) 19
Consejos para el encendido 19
Extinction del fuego 20
Eliminar la ceniza 20
Nieblasybrumas 21
Posibles problemas 21
Mantenimiento 21
Chimenea 21
Limpieza y mantenimiento periodico 21
Anexo 1: Especificaciones sociales 23
Anexo 2: Medidas 25
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 27
Anexo 4: Diagnóstico de problemas...
30
Introduccion
Estimado cliente,
con la compra de este aparato de calefaction DOVRE,usted ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nuevo generation de aparatos de calefaction respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energia mas eficiente. Estos aparatos hacen un uso optimo tanto del calor por convecacion como del calor por irradiacion.
- Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación. En caso de avería en su aparato, pueda enviar su reclamación al servicios técnico de DOVRE.
El aparato no pueda modificarse; utilise siempre componentes originales.
El aparato está 创建 para el uso en viviendas. Debe conectarse de manière hermética a una chimenea que funciona correctamente.
Le aconsejamos que la instalacion de su aparato la realice un instalador certificado.
DOVRE no se hace responsable de los problemas o danos originados por la instalacion inadequada de sus produits. - Durante la instalación,onga en cuenta los consejos de seguridad que se describe a continuación.
En este manual podra leer como instalar, utilizar y mantener su aparato de calefaction DOVRE de manera segura. Si desea Obtener mas informacion o datos技术和aderencias, o si Tiene problemas con la instalacion,pongase en contacto con su distribuidor.
© 2014 DOVRE NV
Declaración de prestaciones TAI 45M
De conformidad con el reglamento de productos de construccion 305/2011
N.° 035-CPR-2014
- Código de identificación únicos del tipo de produits:
TAI 45M
2.Numero de tipo, partida o serie, asi como otro medio de identificacion para el producto de construccion, tal y como se describe en el articulo 11,Apartado 4:
- Usos previstos del producto de construccion, de conformidad con la specifications Tecnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin produccion de agua caliente segun EN 13240.
- Nombre, nombre comercial registrado omarca comercial registrada y direccion de contacto de fabricante, tal y como se describe en el articulo 11, Apartado 5:
-
Siempre que sea aplicable, nombre y direccion de contacto del poderhabiente que desempeña tareas indicadas en el article 12,Apartado 2:
-
El sistema o los sistemas para la evaluacion y verificacion de la constancia de las prestacion producto de construccion, mentionadas en el anexo V:
Sistema 3
- En el caso de que la declaración de prestaciones está relacionada con un producto de cor sujejo a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrar con el numero 2013, ha realizado conforme al Sistema 3 un examen de tipo y ha proportionsionado el informe de prueba n° H20130112.
- En el caso de que la declaración de prestaciones está relacionada con un producto de cor para el que se ha emitido una evaluación技术水平a europea:
9. Prestación declarada:
| La norma armonizada EN 13240 :2001/A2 | 2004/AC :2007 |
| Caracteristicas esencias Madera | Carbón | | Carbón de lignito |
| Seguidad contra incendios | |
| Resistencia al fuego A1 | |
| Distancia a materiales inflamables | Distancia minima en mm Parte posterior: 300 Lateral: 450 |
| Riesgo de caía debras incandescentes Conforme | |
| Emisión de produits de combustión | CO: 0,09% (13%O2) | CO: 0,08% (13%O2) | CO: 0,07% (13%O2) |
| Temperatura de la superficie Conforme | |
| Seguidad electrica - | |
| Limpieza sencilla Conforme | |
| Presión:maxima de funciona bajo | |
| Temperatura del gas residual a potencia nominal | 273°C | 282°C |286°C |
| Resistencia mecánica (carga maximala de la chimenea) No determinada | |
| Potencia nominal 9kW | |
| Rendimiento | 75,3% | 79,5% | 75% |
- Las prestaciones del producto descririto en los+puntos 1 y 2 son conformes con las prestadas declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante Mention en el punto 4.

01/09/2014 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejor continua de nuestros productos, las specifications del aparato suministrado pvariar de aquellas descritas en este manual, sin necessities de previo aviso.
DOVRE N.V.
Bélgica Corretoeletrónico:info@dovre.be
Declaración de prestaciones TAI 45C
De conformidad con el reglamento de productos de construccion 305/2011
N.° 036-CPR-2014
- Código de identificación únicos del tipo de produits:
TAI 45C
2.Numero de tipo, partida o serie, asi como otro medio de identificacion para el producto de construccion, tal y como se describe en el articulo 11,Apartado 4:
- Usos previstos del producto de construccion, de conformidad con la specifications Tecnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante:
Estufa para combustible fijo sin produccion de agua caliente segun EN 13240.
- Nombre, nombre comercial registrado omarca comercial registrada y direccion de contacto de fabricante, tal y como se describe en el articulo 11, Apartado 5:
-
Siempre que sea aplicable, nombre y direccion de contacto del poderhabiente que desempeña tareas indicadas en el article 12,Apartado 2:
-
El sistemas o los sistemas para la evaluacion y verificacion de la constancia de las prestacion producto de construccion, mentionadas en el anexo V:
Sistema 3
- En el caso de que la declaración de prestaciones está relacionada con un producto de cor sujejo a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrar con el numero 2013, ha realizado conforme al Sistema 3 un examen de tipo y ha proportionsionado el informe de prueba n° H20140033.
- En el caso de que la declaración de prestaciones está relacionada con un producto de cor para el que se ha emitido una evaluación技术水平a europea:
9. Prestación declarada:
| La forma armonizada EN 13240 :2001/A2 | 2004/AC :2007 |
| Caracteristicas esencias Prestaciones Carbon | |
| Seguidad contra incendios | |
| Resistencia al fuego A1 | |
| Distancia a materiales inflamables | Distancia minima en mm Parte posterior: 400 con aislamiento Lateral: 450 con aislamiento |
| Riesgo de caía debras incandescentes Conforme | |
| Emissione de produits de combustión CO: 0,08% | (13%O2) |
| Temperatura de la superficie Conforme | |
| Seguidad electrica - | |
| Limpieza sencilla | Conforme |
| Presión Tmaxima de=functionimiento | - |
| Temperatura del gas residual a potencia nominal | 282 °C |
| Resistencia mecánica (carga Tmaxima de la chimenea) No determinada | |
| Potencia nominal | 9 kW |
| Rendimiento | 79,5% |
- Las prestaciones del producto descririto en los+puntos 1 y 2 son conformes con las prestadas declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante Mention en el punto 4.

01/09/2014 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de una mejora continua del producto, es possible que las specifications del aparato suminis differan de la descripción en este folleto, sin preaviso.
DOVRE N.V.
Declaración de prestaciones TAI 55M
De conformidad con el reglamento de productos de construccion
- Código de identificación únicos del tipo de producto:
2.Numero de tipo, partida o serie, asi como otro medio de identificacion para el producto de construccion, tal y como se describe en el articulo 11, apartado 4:Numero de series unico. - Usos previstos del producto de Construccion, de conformidad con la specifications Tecnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible fjo sin produccion de agua caliente segun EN 13240.
- Nombre, nombre comercial registrado omarca comercial registrada y direccion de contacto de fabricante, tal y como se describe en el articulo 11, Apartado 5:
- Siempre que sea aplicable, nombre y direccion de contacto del poderhabiente que desempeña tareas indicadas en el article 12,Apartado 2:
- El sistemas o los sistemas para la evaluacion y verificacion de la constancia de las prestacion producto de construccion, mentionadas en el anexo V:
Sistema 3
- En el caso de que la declaración de prestaciones está relacionada con un producto de cor sujejo a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrar con el numero 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un examen de tipo y ha proportionsionado el informe de prueba
- En el caso de que la declaración de prestaciones está relacionada con un producto de cor para el que se ha emitido una evaluación技术水平a europea:
9. Prestación declarada:
| La norma armonizada | |
| Characteristicas esencias | |
| Seguidad contra incendios | |
| Resistencia al fuego A1 | |
| Distancia a materiales inflamables | Distancia minima en mm Parte posterior: Lateral: |
| Riesgo de caida debras incandescentes Conforme | |
| Emission de produits de combustión | CO: % (13%O2) |
| Temperatura de la superficie | Conforme |
| Seguidad electrica | - |
| Limpieza sencilla | Conforme |
| Presión Tmaxima de funciona bajo | - |
| Temperatura del gas residual a potencia nominal | °C |
| Resistencia mecánica (carga Tmaxima de la chimenea) | No determinada |
| Potencia nominal | X kW |
| Rendimiento | % |
- Las prestaciones del producto descririto en los+puntos 1 y 2 son conformes con las prestadas declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante mención en el punto 4.

01/09/2014 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejor continua de nuestros productos, las specifications del aparato suministrado variar de aquellas descritas en este manual, sin necessities de previo aviso.
DOVRE N.V.
Bélgica Correto electrónico: info@dovre.be
Declaración de prestaciones TAI 55C
De conformidad con el reglamento de produits de construccion
- Código de identificación únicos del tipo de producto:
2.Numero de tipo, partida o serie, asi como otro medio de identificacion para el producto de construccion, tal y como se describe en el articulo 11, apartado 4:Numero de series unico. - Usos previstos del producto de construccion, de conformidad con la specifications Tecnica armonizada aplicable, tal y como haya determinado el fabricante: Estufa para combustible fjo sin produccion de agua caliente segun EN 13240.
- Nombre, nombre comercial registrado omarca comercial registrada y direccion de contacto de fabricante, tal y como se describe en el article 11, Apartado 5:
- Siempre que sea aplicable, nombre y direccion de contacto del poderhabiente que desempeña tareas indicadas en el articulo 12,Apartado 2:
- El sistema o los sistemas para la evaluacion y verificacion de la constancia de las prestacion producto de construccion, mentionadas en el anexo V:
Sistema 3
- En el caso de que la declaración de prestaciones está relacionada con un producto de cor sujejo a una norma armonizada:
El organismo KVBG designado, registrar con el numero 2013, ha realizado conforme al sistema 3 un examen de tipo y ha proportionsionado el informe de prueba
- En el caso de que la declaración de prestaciones está relacionada con un producto de cor para el que se ha emitido una evaluación技术水平a europea:
9. Prestación declarada:
| La norma armonizada | |
| Caracteristicas esencias | |
| Seguidad contra incendios | |
| Resistencia al fuego A1 | |
| Distancia a materiales inflamables | Distancia minima en mm Parte posterior: Lateral: |
| Riesgo de caía debras incandescentes Conforme | |
| Emission de produits de combustión | CO: % (13%O2) |
| Temperatura de la superficie | Conforme |
| Seguidad electrica | - |
| Limpieza sencilla | Conforme |
| Presión Tmaxima de funciona bajo | - |
| Temperatura del gas residual a potencia nominal | °C |
| Resistencia mecánica (carga Tmaxima de la chimenea) | |
| No determinada Potencia nominal | X kW |
| Rendimiento | % |
- Las prestaciones del producto descririto en los+puntos 1 y 2 son conformes con las prestadas declaradas en el punto 9.
Esta declaración de prestaciones se emite bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante Mention en el punto 4.

01/09/2014 Weelde
Tom Gehem
CEO
En el marco de la mejor continua de nuestros productos, las specifications del aparato suministrado para variar de aquellas descritas en este manual, sin necessities de previo avis.
DOVRE N.V.
Atencion! Siga las instrucciones de seguidad del fabricante al pie de la letra.
Lea atentamente las instrucciones para la instalacion, uso y mantenimiento del aparato antes deponerlo enfuncionamento.
La instalacion del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su País de residencia.
El aparato debe cumplir con todas las dispositions locales y las dispositions que tengan relacion con normativas naciales o europeas.
Haga instalar preferamente su aparato por un instalador certificado. Este pode informar de todas las disponeciones y normativas vigentes.
Este aparato se ha disnado para fines de calefacion. Todas las superficies del mesmo, incluyendo el cristal y el tubo de conexion,可以更好 alcanzar temperatas mucy elevadas (más de 100^ ! Para Manipular el aparato cuando esté en funciona,[1] utilise una "mano fria" o guantes protectores contra el calor.
Asegürese de que existe suficiente proteccion La chimenea es necessities para: quando haya niños, minusváidos, ancianos o La evacuacion de los gases i animales cerca del aparato. el tiro, natural.
Se deben Respectar estricamente las distancias El aire caliente que se encuentra en el interio de seguridad hasta el material inflamable. de la chimenea es mas ligero que el aire.
Evite colocar cortinas, prendas, ropa lavada u exterior. Esto provoca que el aire se eleve.
otros materiales inflamables sobre el aparato La succion del aire, necessitiesa para la combustion en las cercanias del mesmo. del combustible bajo del aparato.
Cuando el aparato esté en funciona, nJna chimenea en mal estado能把 occasionar el
utilice sustancias inflamables o explosivas returno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los daños producidos por el returno de gases esta
Evite incendios en la chimenea baciendola excludos de la garantía.
limpiar periodically. No deje la puerta abierta cuando el fuego este encendido. No connecte various aparatos a la mesma chimenea (por exemple, conectar ademas del aparato, una caldera de calefaction central), a menos que las normativas locales o naciales asi lo permitan. En el caso de dos
Mantenga la habitacion donde secoloque el aparato bien ventilada. Una ventilacion insufiente de la habitacion可以使 producir una combustion insufficiente y la liberacion de gases toxicos.Consulte la section "Condiones de instalacion" para saber mas sobre la necessities de ventilacion.
El aparato deben connectarse a una chimenea en buen estado.
Para realizar la connexion: lea el anexo "Especindicaciones sociales".
Informese en su département local de bomberos y /o en su compañero aseguradora sobre posibles requisitos y normativas.
La chimenea es necessities para:
La evacuación de los gases inflamables, mediante el tiro natural.
El aire caliente que se encuesta en el interior de la chimenea es más ligero que el aire exterior. Esto provoca que el aire se eleve.
La succion del aire, necessitiesa para la combustion del combustible dentro del aparato.
Unachimenea en mal estado peut occasionar el returno de los gases al abrir la puerta del aparato. Los daños producidos por el returno de gases estan excluidos de la garantía.
No connecte various aparatos a la misma chimenea (por exemple, conectar además del aparato, una caldera de calefacción central), a menos que las normativas locales o naciasas asi lo permitan. En el caso de dos
En caso de que el cristal del aparato se haya roto o agrietado, deben reemplazar el cristal antes de volver a utiliser el aparato.
Condiciones de instalación
Condiciones generales
Chimenea
conexiones, asegúrese de que la diferencia de La chimenea debe desembocar en una zona del alto entre las conexiones es de al menos 200tejado que no este obstaculizada por edificios mm.
adjacentes, árboles cercanos uthers obstáculos.
Su instalador podra asesorarle sobre las normativas de seguidad de la chimenea.Consulte la Normativa Europea EN13384 para hacer un calculo adecuado la calidad de su chimenea.
La chimenea debe cumplir con las siguientes conditions:
La chimeneaDebe estar fabricada con materiales ignificugos,preferentemente materialesceramicos o acero inoxidable.
La chimenea doit estar herméticamente cerrada bien limpia, y doit asegurar un tiro sufiente.
Lo ideal es encontrar un tiro/presión minima 15 - 20 PA durante una energia normal.
La chimenea debe ser lo mas vertical posible,
desde el punto de calidad del aparato. Las
desviaciones y / o posibles tramos horizontales
diflicanla evacuacion de los gases inflamables,
pudiendo originar acumulaciones de hollin.
El interior del tubo no debe ser demasiado grand para evaporar que los gases inflamables se enfiien demasiado rápido y se reduzca la capacité de tiro.
Es aconsejable que la chimeneaonga el mismodiametro que el cuello de conexion del aparato.
Para el diametro nominal: consulte el anexo "Especillasiones Tecnicas". Cuando el conductor de humos está bien aislado, el diametro可以选择 ser algo mas grande (como máximo el doble de la seccion del cuello de conexion).
La sección (superficie) del conducto de humos de ser constante en toda su longitud. Los ensanchamientos y (muy especialmente) los estrechamientos peuvent obstaculizar la evacuación de los gases inflamables.
Al aplicar la caperuza o sombrerete sobre la chimenea: evite que la caperuza estreche la calidad de la chimenea o que obstaculice la liberacion de gases de combustion.
La parte de la chimenea situada fuera de la viviendaDebe estar aislada.
La chimenea debe tener una alteura minima de 4 metros.
Puede seguir esta sencilla regla: 60 cm sobre la parte mas alta del tejado.
Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de laittersa de la chimenea: siga las medidas indicadas en la?siguiente imagen. A = el punto mas alto del tejado bajo de una distancia de 3 metros.

Ventilación de la habitación
Para que la combustión sea adecuada, el aparato necessities aire (oxigeno). Este aireenta por las tomas de aire regulables y procebe del espacio en el que está situado el aparato.
Si la ventilación es insufactorie, la combustión no sera complete, lo queedia liberar gases toxicos en la habitacion.
a) Una regla sencilla es que la conducccion de aire debe ser de 5,5cm^2 /kW . Se necesita ventilacion adiconal en los siguientes casos:
- Cuando el aparato está en un espacio bien aislado.
- Cuando existe ventilación mecánica en el espacio, por exemple, un sistema de extracción de aire central o una campana extractor en una comida abierta.
Para una ventilación adicional, pueda instalar una rejilla de ventilación en el muro exterior.
Procure queothers aparatos de aire caliente (como Secadoras,aparatos de calefacion ocalefactores de bano) tengan su propio acceso de aire exterior, o que esten apagados cuando el aparato está functiondo. En este manual del usuario se describes el aparato multi-combustible TAI M y el aparato de carbón TAI C.
Suelo y paredes
El suejo sobre el cui se coloca el aparato debe tener una calidad de energia suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especillas de las先进技术".

Proteja los sueños inflamables instalando una placagignificantue que los aislen de la radiacion calor.Consulte el anexo "Distancia a materiales inflamables".

Retire los materiales inflamables como el linoleo, las alfombras, etc. de bajo de la placà ignifuga.

Mantenga siempre una distancia de seguridad entre el aparato y materiales inflamables tales como paredes de madera y muebles.

Tenga en cuenta que el tubo de conexión también irradia calor. Procure que haya sido suficiente distancia o proteccion entre el tubo de conexion y los materiales inflamables. La regla de tres para un tubo sencillo es de una distancia equivalente a tres vezes el diametro. En caso de que el tubo lleve un revestimiento protector, esta distancia peut reducirse a una vez el diametro.

Las alfombras deben colocarse a una distancia minima de 80 cm del fuego.

Proteja los sueños inflamables delante de la estufa instalando una placaprotectora ignifuga para protegerlo contra la possible caida de cenizas. Dicha placaprotectora debecumpir con las regulaciones naciales vigentes.

Encontrará las medidas de la placaprotectora ignifuga en el anexo "Distancia de materiales inflamables".

Para mas requisitos de seguidad contra incendios, consulte el anexo "Distancia de materiales inflamables".


09-20020-357
- Tapa de llenado
- Regulador de tiro secundario
- Puerta
- Pestillo de la puerta
-
Puerta de Ilenado lateral (solo en TAI M)
-
Pestillo de la puerta de llenado lateral (solo en M)
- Varilla de la parrilla sacudidora (solo en TAI M)
- Rejilla para el carbón
-
Puerta del cajón cenicero
-
Pestillo de la puerta del cajón cenicero
- Conexión del gas residual
- Toma de aire primaria / Termostato
- Conmutador para la seleccion de combustible
Characteristicas del aparato
El aparato TAI M es apto para la alimentacion coninstallarlo. leña, carbon (de antracita) y briquetas de lignito. i aparato viene provisto de puerta de llenado lateral. i Quitar
El aparato TAI C es apto para la alimentacion con carbón (de antracita) y para su uso continuo. El aparato está provisto de forma estandar de un bunker para el carbón.
El aparato se pueda conectar a la chimenea por parte posterior.
El aparato seenta provesto de una "manofria", que sirve para manejar la parrilla SACudidora (TAl M), para abrir la tapa de llenado y para sacar la bandeja para la ceniza.
El aparato multi-combustible (TAl M)iene una puertaSeparated para repostar combustible, la llamada "puerta de llenado lateral".
El búnker de carbon se pueda registrar fácilmente la tapa de llenado.
El aparato TAI M está provisto de una parrilla sacudidora.
El aparato TAI C está provisto de una parrilla sacudidora fija.
El aparato tiene dos aberturas de acceso para eliminar las cenizas con el gancho.
El aparato está provisto de un termostato regulable.
El aparato está provisto de chamota o de piedras No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias a modo de revestimiento interior. refractarias.
1 Quitando these components desmontables, le sera mas fácil Manipular y mover el aparato. en sin daarlo.
Fijese en la posicn original de这些东西 elementos antes de retiringlos, para poder volver a colocarlos en la posicn correcta.
Las instalas interiores de chamota se suministran en color ocre. Estas instalas aislan la camarade combustion del aparato, favoreciendo asi la combustion. Asimismo, son resistentes a la quema de antracita.
Elaparato se pueda conectar a la chimenea por la parte trasera.
1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre una superficie lisa y nivelada.
2. Conecte herméticamente el aparato a la chimenea.
3. Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato.
No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias.
Instalación
Preparación
Nada mas recibir el aparato, compruebe que no este dañado (por exemple, durante el transporte) y que noonga defectos. La parte inferior del aparato está atornillada sobre un palet.
Si detecta danos (producidos en el transporte) o defectos en el aparato, no lo utilise ypongase en contacto con su distribuidor.
Retire los componentes desmontables (placas refractarias interiores, cajon cenicero, rejillas, bunker y tapa de llenado) del aparato antes de
Preparación de la conexión a la chimenea
Colocación e instalación
Si se constata que hay poco tiro, se pueda
desplazar la plaza de recuperación situada en
la parte trasera del aparato para reducir el
refrenado del tiro. Vease lasumaiente imagen.
Combustible


Posión 1: ajuste de fabrica para una chimenea estandar.
Posión 2: ajuste para una chimenea con menos
El aparato ya está lista para su uso.
Uso
Primer uso
Cuando utilise el aparato por primera vez, déjelo encendido a fuego lento durante algumas horas. De este modo la pintura anticalorica se endurecerá. Estoouldría producir algo de humano y olores desagradables Ventile la habitación abriendo puertas y argentanas.
El aparato TAI M es apto para quemar briquetas de lignito, carbón de antracita y madera natural serrada, cortada y suficientemente seca.
El aparato TAI C está indicado únicamente para encenderse con carbón de antracita.
No utilise Others combustibles, ya que ellos podrjan darar seriamente el aparato.
No utilise los combustibles que aparecen a continuación, no solo porque contaminan el medio ambiente, sino porque además ensucian el conducto de humos, pudiendoURTAR a occasionar incendios en el本身就是:
Maderas tratadas como maderas de desecho, maderas pintadas, maderas impregnadas, maderas preservadas, multiplex y aglorerado.
Plástico, papel usado y residuos domesticos.
Leña
Utilice preferentemente maderas duras como roble, haya, abedul y madera de arboles fructales.Esta madera quema mas lentamente y con menos llama. Las maderas de coniferas contienen mas resina, queman mas rápido y producen mas chispas.
Utilice maderas secas con un percentaje maximo de humedad del 20% . Para ello, las maderas debenemarksar al menos 2 años.
Tale y corte las maderas cuando todas esta estan tiro. verdes. La madera verde se corta mas fácilmente,)millas que la madera cortada seca mejor y mas rápido. Almacene la madera bajo techo, en un lugar donde circule libremente el viento.
No utilise maderas humedes. Las maderas humedes no producen calor debido a que la energia se pierde al evaporarse la humedad. Este produce acumulaciones de hollin en la puerta del aparato y en la chimenea. El vapor de agua se condensa en el aparato y se filtra al exterior a工程技术 de las juntas, pudiendo occasionar manchas negras en el suejo. Además, el vapor de agua podra condensarse en la chimenea, formando creosota. La creosota es una sustancia muy inflamable y pueda original incendios en la chimenea.
Briquetas de lignito
Las briquetas de lignito tienen más o menos las mismas propiedades calóricas que la leña.
Procure hacer una buena base de carbún vegetal, antes de alimentar con briquetas de lignito.
- Para encender la chimenea, siga las instrucciones indicadas en el párafo "Encendido".
Carbón de antracita
El carbón de antracita se divide en categorías sobre la base de caracteristicas,amongas establescidas legally, tales como el percentaje de substancias volátiés.El contenido de ceniza del carbón de antracita fluctúa entre el 3 % y el 13 % .Cuanto menor sea el contenido de ceniza, mayor sera el valor 4. calórico y menor la Frequencia con la queonga que a retiringla ceniza.
Use, preferentially, el carbón de antracita de la categoria A, con un contenido bajo de ceniza.
Utilice el formatting recomendado de 12/22 o 20/305.
- Para encender la chimenea, siga las instrucciones indicadas en el párafo "Encendido".
Encendido
Compruebe que la chimenea tiene tiro suficiente encendiando una bola de papel de periodico sobre el deflector de humos. Una chimenea fria技术支持 un tiro insufiente, lo que occasiona la entrada de homo en la habitacion. Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuacion, evitarae este problema.
- Coloque dos lenos de時間 medio-grande cruzados entre si.
- Coloque sobre los lenos dos capas de leña más fina de forma encrecruzada.
- Coloque una pastilla de encendido bajo la capa inferior de leña y enciéndala siguiendo las instrucciones que venden en el paquete de la misma.

Cierre la puerta del aparato y abra las entradas de aire principal y secundaria del aparato abriendo completeness los reguladores de tiro primario y secundario; vexe lasuma imagen. Si no hay suficiente tiro,可以更好antar la puerta del cajon cenicerozejandouna rendija.
Deje que el fuego arda intensamente hasta que quede una capa debrasas vivas.A continuacion ya pueda introducir lasumae carga y regular el aparato; consulte los apartados "Alimentar con leña", "Alimentar con briquetas de lignito (solo para el modelo TAI M)"y "Alimentar con carbon de antracita (para TAI M y TAI C)".

= Abierta = Cerrada
Alimentar con leña (TAI M)
Una vez que haya seguido las instrucciones para encendido:
- Abra despacio la puerta del aparato.
- Reparta lasbrasas por la base de fuego de manera homogenea.
- Cologne varios lenos sobre lasbras.
Apilado suelto

Apilando los lenos de manière compacta, la leña se quema más lentamente, ya que el oxigeno no pueda临港ar a todas las areas de la madera. Utilice un apilamento compacto si deseaa mantener el fuego encendido durante是多么 tiempo.
- Cierre la puerta del aparato.
- Cierre la entrada de aire principal y doit abierra la entrada secundaria.
Cargue el aparato hasta un maximo equivalente a u tercio de su capacité.
6. Para el llenadoCEE quigiente utilise la puerta delllenado del aparato.
Alimentar con briquetas de lignito (TAI M)
Las briquetas de lignito arden de manière similar a la madera. Asegúrese de que circula suficiente aire bajo el fuego Manipulando la entrada de aire principal. Para más información, consulte el apartado "Alimentar con leña".
La quema de briquetas de lignito produce una grancantidad de cenizas. Elimine el excesso regularmente.
Apilando los lenos de眼看ueta, la lena se quema mucho mas rapiido, ya que el oxigeno suepe lllgbar veI todas las partes de la mader. Utilice un apilamento suelto si quiere que el fuego prenda rapidamente.
sulte el partirado "Eliminacion de cenizas" para las instrucciones.
Apilamento compacto

to Si desea informacion sobre las propiedades y el uso de las briquetas de lignito, consulte con su distribuidor de briquetas de lignito, o lea las instrucciones en el envase de las briquetas.
Una vez que haya seguido las instrucciones para el encendido:
- Abra despacio la puerta del aparato.
- Reparta lasbrasas por la base de fuego de manera homogenea.
- Coloque las briquetas de lignito sobre lasbras vivas.
- Cierre la puerta.

Alimentar con antracita (TAY TAI C)
Cuando alimente con antracita, cierre sempre el regulador de tiro secundario y cierre la cubierta (seccion de combustible) de la pared posterior.
Alimentar con carbón sin búnker
Una vez que haya seguido las instrucciones para el encendido:
-
Abra completeness el regulator de tiro principal.
-
Abra despacio la puerta del aparato.
-
Reparta lasbrasas por la base de fuego de manera homogenea.
-
Distribuya una pala de carbón sobre lasbras 7. Cierre la tapa de llenado. vivas y espere a que los carbones ardan, antes8deDeje que el carbón arda intensamente duranteponer la?siguiente pala.culos minutos y ajuste el termostato a la
-
Agregue ahora más carbón.
Asegürese de que el fuego no se apague porponer de una vez demasiado carbón.
Ha rellenado al máximo cuando la brasa del rellenado anterior aun está un poco visible.
-
Cierre la puerta.
-
Deje que el carbón arda intensamente durante algunos Minutes y ajuste el termostato a la temperatura deseada.
Si la rejilla para el carbón se vuye incandescente,esto indica que el fuego es demasiado intenso.
Alimentar con carbón con bunke
Una vez que haya seguido las instruciones para el encendido:
-
Abra completeness el regulador de tiro principal (termostato).
-
Abra despacio la puerta del aparato.
-
Reparta lasbrasas por la base de fuego de manera homogenea.
-
Cierre la puerta.
Alra lentamente la tapa de llenado de la placar superior.

- Llene el búnker con carbón hasta justo por debajo de las aberturas traseras de ventilación del búnker.
- Cierre la tapa de Ilenado.
8deDeje que el carbón arda intensamente durante algunos Minutes y ajuste el termostato a la temperatura deseada.
La Frequencia de llenado depende de la potencia que se quiera.
Para Maintener la estufa encendida por la noche bajo el termostato hasta alrededor de la posicion 1. La posicion exacta depende de la chimenea y de las conditiones meteorologicas.
Si la rejilla para el carbón se vuye incandescente,esto indica que el fuego es demasiado intenso.
Consejos para el encendido
No deje la puerta abierta cuando el fuego esté encendido.
6
Encienda un fuego vivo de vez en cuando.
Si tiene el aparato calentando a fuego lento durante mucho tiempo, podrián formarse depósitos de alquitrán y creosota bajo de la chimenea. La carbonilla y la creosota son materiales muy inflamables. Si se producenblemsiados sedimentos de这些 materiales, pueda inflamarse si se alcanzan repentinamente altas temperatas.


Encendiendo de vez en cuando fuegos intensos, se eliminan los posibles restos de carbonilla y creosota.
Además si el fuego es demasiado débil能把imine de forma periodica el excesso de cenizas.
cumularse alquitrán en el vidrio y en la puerta
La ceniza nunca pueda tocar la parte inferior de la del aparato.
parrilla, La parrilla se caliente en excesso y se daña
Porarlo, en caso de una temperatura exterior suave espreferibledeferqueelaparato 1. calienteafuego fuerte duranteunas horas quedeerlo calendarafuego lento durante mucho tiempo. 2.
-
La parrilla SACUDIDA (TAl M) se pueda manejar que con la mano fria que se entrega con la estufa.
-
Abra la trampilla de limpieza.
Regule la entrada de aire con la toma de aire 3. secundaria (solo si se alimenta la estufa con lena).
i La entrada de aire secundaria airea no solo el fuego, sino el cristal del aparato, evitando asla accumulatoracion de sucidad.
Abra la toma de aire principal si la entrada de aire por la secundaria es insufiente, o si quiere avivar el fuego.
Introducir regularamentePICpeas cantidades de leña es mejor que agregar muchos bloques alismo tiempo.
Introducir regularamente algumasCNTidas de briquetas de lignito o carbon de antracita es melhor que colocarlas de una vez.

Extinción del fuego
Deje deañadir combustible y que el fuego se vaya apagando por si mismo. No intente sofarc el fuego reduciendo la entrada de aire: podrián liberarse gases toxicos. Deje que el fuego se consumes por si mismo. Vigile el fuego hasta que este esté bien apagado. Una vez que el fuego se haya extinguido Completely,oulda cerrar todas las entradas de aire.
Eliminar la ceniza
Después de quemar briquetas de lignito y carbon de antracita queda relativamente mucha ceniza. Elimine de forma periodica el excesso de cenizas.
Cuando se quema leña en el aparato, siempre queda una(PC)pequeñacantidaddecenizas. Estelecho de cenizas no solo es un Buenaislante para la base de fuego del aparato, sino que además favorece la combustión. Asi que peutdejaruna capa final de cenizas en el suelo del aparato. 5.
- Retire el Cajón cenicero con la mano fria suministrada y vacie el Cajón cenicero; vea lasuma imagen.

- Vuelva a colocar el cajón cenicero en su situ y ciderre la trampilla de limpieza del aparato.

Nieblasybrumas
Las niebles y las brumas en el exterior podendificar la calidad de los gases inflamables por la chimenea. Estas peuvent hacer que el humo bajo el conducto y occasione olores. En conditiones de niebles o brumas, le recomendamos que no utilise aparato a menos que sea realmente requisiteo.
Posibles problemas
Consulte el anexo "Diagnóstico de problemas" para SOLUTIONAR posibles problemas durante la utilización del aparato.
Mantenimiento
Siga las instrucciones de mantenimiento que se describes en esta sección paramantener su aparato en buena estado.
Chimenea
En muchos paises, la ley obliga a revisar yninger un mantenimiento regular de las chimeneas.
Al principio de la temporada de calefacción: haga limpiar la chimenea por un deshollinador提供优质.
Durante la temporada de calefacion y si la chimenea no se ha utilized durante un长大o periodo de tiempo: haga que un先进技术尤为重要. controlle los niveles de holín. 1.
Al final de la temporada de calefacion: cider la2. Limpie el cristal con un limpiador especial para chimenea mediante una bola de papel de periodico. cristales de estufa:
Si el cristal se limpia correctamente, la仇恨 tarda mas en acumularse. Proceda de la?sigaune manera:
1. Quite el polvo y la suciedad con un paño seco.
2. Limpie el cristal con un limpiador especial para co.cristales de estufa:
Retire la tapa de llenado y el búnker de carbón.
Paraarlo,retireprimero lasplacas refractarias.
Tambien peute limpar los conductos de aire.
Retire y limpie el recuperador de la parte superior del aparato. En el capitulo "Instalacion" encontraras instrucciones sobre como extraer y colocar el deflector de humano.
Comprobar las placas refractarias
Las placas refractarias son consumibles someday a un gran desgaste. Las placas refractarias de vermiculita son fragens. Tenga cuidado de no golpear las placas refractarias con los niños. Revise regularamente las placas refractarias y sustituyas si fuera Neededo.
En el capitulo "Instalacion" encontrará
instrucciones sobre como extraer y colocar las instalas refractarias.
i
Las placas refractarias aislantes de vermiculita能把moestrarpequenagrietasinsqueesto tenga un efecto adversoen sufuncionamento.
No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias.
Limpiar el cristal
a. Extienda el limpiador con una esponja de cucina, frote la superficie del cristal y déjelo actuarunos,minutos.
b. Retire la sucidad con un paño humedo o papel de cocina.
Limpieza y mantenimiento periodico
No limpie el aparato cuando este todavia es caliente.
3.
Vuelva a limpiar el cristal con su producto limpiacristales habitual.
Limpie el exterior del aparato con un paño secono suele pelugas.
- Seque el cristal con un paño seco o con papel de cocina.
Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien interior del aparato:
el
No utilise produits abrasivos o corrosivos para limpar el cristal.
Utilice siempre guantes para proteger sus manos.

En el caso de que el cristal de su aparato haya roto o agrietado, deben reemplazar el cristal antes de volver a utiliser el aparato.

No deje restos del limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
Mantenimiento de estufas esmaltadas
Nunca limpie el aparato si todas esta está caliente.
El Utilice un jabon verde suave y agua tibia para limpar las superficies esmaltadas de la estufa. Utilice la minima calidad de agua possible y seque muy bien la superficie para prevenir la corrosión. Nunca utilice lana de acero u otros productos abrasivos. No ponga nunca teteras directamente sobre el esmalte de la estufa; utilise un salvamanteles para evaporar daños.
Asegürese de que no caen produits acidos agresivos sobre los componentes esmaltados.
Engrasado
Aúnque los componentes de hierro ya son de algo.
manera autoengrasantes, deben lubricar las partes
moviles con cierta regularidad.

Lubrique las partes moviles (como sistemas de guiado, pasadores de bisagra, pestillos y tomas de aire) con grasa especial para chimeneas, que encontrará en establishimientos especializados
Reparar daños en la pintura
Puede repararPEGOs daños en la pintura con un aerosol de pintura anticalorica que podra adquirir a工程技术 de su proveedor habitual.
Reparar la superficie esmaltada
El esmaltado es un proceso artesanal que pueda hacer que aparezcan pequeñas diferencias de color y danños en el aparato. Los aparatos son sometimes en la fabricula a un control visual, es decir, el controlador examina desde una distancia de 1 metro, durante 10 segundos, la superficie.
Los eventuales daños que no se advierten serán considerados OK. Junto con el aparato se suministra una pintura especial anticalorica con la cuales se pueda reparar pequeños daños (del transporte).
Aplique la pintura anticalorica en capas finas y dejeocular por completo antes de comenzar a usar el aparato.

Algunos colores de esmalte son sensibles a los cambios de temperatura. Por estarzon es possible que el color cambie durante el uso del aparato. Cuando el aparato se haya enfiado, el color original del esmalte vuye a ser el habitual.
Si las superficies esmaltadas alcanzan temperatas muy elevadas, se pueda producir fisuras. Este es un fenomeno normal y no influye de ningunaforma en elfuncionamento de la estufa.

Asegürese de que la estufa no se sobrecarga. En caso de sobrecarga, la temperatura de la superficie aumento demasiado y se pueda producir días permanentes en el esmalte.
Revisar sellado
- Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriorara con el tiempo y ha deambiarse regularmente.
Compruebe que el aparato noonga fugas de aire.
Selle posibles rendijas con masilla para estufas.
Deje que la masilla se endurezca completeness antes de encender el aparato,
si no la humedad de la masilla se evaporar y la fuga volverá aAbrirse.

Anexo 1: Especificaciones技术水平
| Modelo 45M 45M 45M 45C | ||||
| Potencia nominal 9 kW 9 kW 9 kW V 9 kW | ||||
| Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 150 mm 150 mm | ||||
| Peso 155 kg 155 kg 155 kg 160 kg | ||||
| Combustible recommendado | Leña Carbón | Briquetas de turba | Carbón | |
| Característica combustible, longitudinal max. de la leña | 45 cm | 12/22 - 20/30 | 3" - 6" - 7" | 12/22 - 20/30 |
| Caudal másico de gases residuales | 8,5 g/s | 7,6 g/s | 8,8 g/s | 7,6 g/s |
| Aumento de la temperatura medida la sección de medicación | en 273 °C | 282 °C 286 °C | 282 °C | °C |
| Temperatura medida en laSadly del aparato | el 410 °C | 389 °C 395 °C | 389 °C | °C |
| Tiro minimo | 12 Pa | 12 Pa | 12 Pa | 12 Pa |
| Emissiones de CO (13%Q) | 0,09% | 0,08% | 0,07% | 0,09% |
| Emissiones de NOx (13%Q) | 60 mg/Nm3 | - | - | - |
| Emissiones de CnHm (13%Q) | 96 mg/Nm3 | 136 mg/Nm3 | 109 mg/Nm3 | 136 mg/Nm3 |
| Emissione de partículas | 13 mg/Nm3 | <40 mg/Nm3 | 12,3 mg/Nm3 | <40 mg/Nm3 |
| Emissiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 | - | - | - | - |
| Rendimiento | 75,30% | 79,50% | 75% | 79,50% |
| Modelo 55M 55M 55M 55C | ||||
| Potencia nominal 9 kW 9 kW 9 kW V 9 kW | ||||
| Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm 150 mm 150 mm 50 mm | ||||
| Peso 155 kg 155 kg 155 kg 160 kg | ||||
| Combustiblerecommended | Leña Carbón | Briquetas de turba | Carbónica | |
| Caracteristicacombustible, longitudinal max. de la leña | 45 cm | 12/22 - 20/30 | 3" - 6" - 7" | 12/22 - 20/30 |
| Caudal másico de gases residuales | 8,5 g/s | 7,6 g/s | 8,8 g/s | 7,6 g/s |
| Aumento de la temperatura medido la sección de medicación | en273 °C 282 °C | 286 °C 282 °C | ||
| Temperatura medida en la salute aparato | el410 °C 389 °C | 395 °C 389 °C | ||
| Tiro minimo 12 Pa 12 Pa 12 Pa | 12 Pa | |||
| Emissiones de CO (13%o)P0,09% 0,08% | 0,07% 0,09% | |||
| Emissiones de NOx (13%o)O60 mg/Nm3 | - | |||
| Emissiones de CnHm (13%o)D | 96 mg/Nm3 | 136 mg/Nm3 | 109 mg/Nm3 | 136 mg/Nm3 |
| Emisión de partículas | 13 mg/Nm3 | <40 mg/Nm3 | 12,3 mg/Nm3 | <40 mg/Nm3 |
| Emissiones de partículas según la norma NS3058-NS3059 | - | - | - | - |
| Rendimiento | 75,30% | 79,50% | 75% | 79,50% |
Anexo 2: Medidas
TAI 45M / TAI 45C



09-20020-358



09-20020-361
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables
TAI 45M y 45C / TAI 55M y 55C - Distancias minimas en milimeta







09-20020-356
1 Materiales inflamables
2 Material ignifugo, grosor 100 mm
TAI 45M y 45C / TAI 55M y 55C - Dimensiones de la placar de ignifuga

Medidas minimas de la placar de apoyo ignifuga
| A (mm) | B (mm) | |
| Din 18891 500 300 | ||
| Alemania 500 300 | ||
| Finlandia 400 100 | ||
| Noruega 300 100 |
Anexo 4: Diagnóstico de problemas
| Problema | |||||
| ● | Leña no termina de arder | ||||
| ● | No da sufiente calor | ||||
| ● | Retorno de humano cuando se agrega combustible | ||||
| ● | El fuego arde demasiado fuerte, no se pueda regular bien | ||||
| El vidrio se opaca | |||||
| solución | |||||
| ● | ● | ● | Tiro insufiente | Una chimenea fria produce casi tiempo un tiro insufiente. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capitulo "Uso"; abra una ven-tana. | |
| ● | ● | ● | Leña demasiado humeda Utilice siempe | leña con una humedad máximo del 20%. | |
| ● | ● | ● | Leños demasiado grandes | Utilice trozos de leña pequeños. Utilice trozos de leña cortados con un contorno máximo de 30 cm. | |
| ● | ● | ● | ● | La leña no está bien apilada | Coloque la leña de talmana que el aire pueda pasado entre los bloques (apilamento abierto, véase "Alimentar con leña"). |
| ● | ● | ● | Funciimiento insufiente de la chimenea | Asegúrese de que la chimenea cumpla todos los requisitos: 4 metros de alto como minimo, diámetro adecuado, bien aislada, interior liso, sin demasiados recovecos, sin obstruciones (nidos de pájaro, depósito excessivo de hollín), herméticamente cerrada (sin fisuras). | |
| ● | ● | ● | Laitters de la chimenea no es correa | Laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laitters de laittera. | |
| ● | ● | ● | ● | Tomas de aire en posición incorrecta | Abra Completely lasentradas de aire. |
| ● | ● | ● | La condónion entre el aparato y la chimenea no es correcta | La condónion deestar herméticamente cerrada. | |
| ● | ● | ● | Presión minima en el espacio donde encontrar el aparato | se Apague los sistemas de extracción de aire. | |
| ● | ● | ● | Suministro insufiente de aire fresco | Cree una corriente de aire fresco, por ejemplo utilizingando una toma de aire exterior. | |
| ● | ● | ● | ∠Condiciones climáticas adversas? Inversión térmica (cambio de dirección en la corriente de aire Dente de la chimenea debido a las elevadas temperatas exteriores), vientos de fuerza extrema | En los casos de inversionión térmica,desaconsejamos el uso del aparato. Sifuera Neededo, instale una caperuza en la chimenea. | |
| ● | Corrientes en la habitación | Evite las corrientes de aire en la habitación; no instale el aparato en las cercanías de puertas o de fuentes de aire caliente. | |||
| Las llamas tocan el cristal | Eviteponer losleños demasiadocerca del cristal. Cierre un poco más el accesdo aire principal. | ||||
| ● | El aparato tiene fugas de aire Comprue la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. | ||||
Indices
A
Advertencia
condiciones de seguro.12
limpiador de cristales de estufa.22
Agregar combustible
returno de homo 29
Alfombras .14.
briquetas de lignito 18
Almacenar madera..16.
Alquitrán .19
Apilado de lenos..18.
Aumento de la temperatura
sección de medicación.23-24
Aviso
cristal roto o agrietado.12..22
incendido la chimenea 16
incendio en la chimenea. 12, 19
materialia 12
normativas 12
placas de hierro fundido..15
placas refractarias. 15
superficie caliente 12
ventilación .12-13
B
Briquetas de lignita 17
Bruma, no encender 21
C
Calor, insufficiente 21, 29
Capacidad de energia. 14
Caperuza 13
Caperuza sobre chimenea. 13
Carbón
contenido de ceniza 17
Carbón de antracita 17
Cenizas
romper 20
Chimenea
altura 13
condiciones 13
conexión a 15
diámetro de conexión 23
mantenimiento 21
Colocacion
medidas 25
Combustible
briquetas de lignito 17
Combustible 16
adequado 16
alimentación 18
cantidad necessities 21
carbón de antracita. 16-17
leña 16
lignito 16
madera 16
rellenar 20
Combustible adequado 16
Combustible inadeudo. 16
Condiciones climatologicas, no encender.... 21
Conexiones
medidas 25
Creosota 19
Cristal
limpiar 21
opacimiento 29
Cristales
limpiar 21
E
Eliminado de cenizas 20
Eliminar
cenizas 20
Eliminar cenizas. 20
lignito 18
Emission de particules. 23-24
Encendido 17-18
agregar combustible 19
briquetas de lignito 18
calor insufficiente 21, 29
carbón de antracita 19
el aparato no se pueda regular.bien.... 29
el fuego arde demasiado fuerte 29
rellarncombustible. 18,20
Encendido del fuego 17
Engrasado 22
Entrada de aire principal 17
Entrada de aire secundaria. 17
Entradas de aire 17
Esmalte
mantenimiento 22
Extinguir el fuega..20
F
Fuego
encendido 17
extinction 20
Fuga de aire.22.
G
Gas residual
temperatura.5..7..9..11
Gases
caudal masoico.23
Grasa para engrasado.
Niebla, no encender.
H
Humo
en el primer usq 16
1
inadecuado 16
J
Junta de sellado de la puerta.
22
L
Laca 16
Leña 16
conservar .16
húmeda 16
no termina de arder. 29
secar 16
tipoadecuado. 16
Leñahawk 29
Lignito
cenizas 18
encendido 18
Limpiador para estufas 21
Limpiar
cristal 21
Limpieza
aparato 21
Limpieza de la chimenea. 21
M
Madera de coniferas. 16
Maderahumeda 16
Mantenimiento
chimenea 21
engrasado 22
esmalte 22
limpiar aparato 21
limpiar cristal. 21
placas refractarias 21
sellado 22
Mantenimiento del acabado 22
Materiales inflamables
distancia a 27
Medidas 25
N
Niebla, no encender. 21
P
Paredes
seguridad contra incendios 14
Peso 23
Placas de hierro fundido
aviso 15
Placas refractarias
aviso 15
mantimiento 21
Potencia nominal. 21, 23
Prevenir incendidio en la chimenea 19
Puerta
junta de sellado 22
R
Regular la entrada de aie 20
Rejilla de ventilacion. 13
Rellenar
briquetas de lignito 20
carbón de antracita 20
Rellenar combustible 20
Rendijas en el aparato 22
Rendimiento 5,7,9,11,23-24
Returno de homo 12, 29
Romper
cenizas 20
s
Secar madera 16
Seguidad contra incendios
distancia a materiales inflamables 27.
muebles .14.
paredes .14.
suelo .14
SolutiOn de problemas.21.29
Suelos
capacidad de cargo.14.
seguridad contra incendios.14.
T
Temperatura.23-24
Tiro 23-24
Toma de aire exterior
conexion a 15
V
Ventilación 13
regla sencilla 13
Ventilación del fuego 20
Vidrios opacimiento 29
Contenuo
Introduzione 3
ManualFácil