BEURER BM 70 - Monitor de presión arterial

BM 70 - Monitor de presión arterial BEURER - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BM 70 BEURER en formato PDF.

📄 80 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice BEURER BM 70 - page 31
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - BM 70 BEURER

Preguntas de los usuarios sobre BM 70 BEURER

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BM 70 - BEURER y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BM 70 de la marca BEURER.

MANUAL DE USUARIO BM 70 BEURER

Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y aire.

Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

Les saluda cordialmente

Su equipo Beurer

1. Conocer el aparato

El esfigmomanómetro se utiliza para la medición y control no invasivos de la presión arterial de adultos.

Este aparato permite medir rápida y fácilmente la presión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de medición y visualizar luego la curva de valores de medición y el valor medio. El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos del ritmo cardíaco.

Los valores medidos se clasifican y evalúan gráficamente según las pautas de la WHO.

Además el tensiómetro dispone de un indicador de estabilidad hemodinámico, que a partir de ahora será denominado „indicador de calma“. Este muestra si durante la medición de la tensión sanguínea hay suficiente calma en la circulación y si, de esta forma, la medición se corresponde exactamente con su tensión sanguínea en reposo. Más información al respecto en la pág. 37–38.

Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para utilizarlas ulteriormente y póngalas también a disposición de otros usuarios.

2. Indicaciones importantes

BEURER BM 70 - Indicaciones importantes - 1

Indicaciones para la aplicación

  • Mida Vd. su presión sanguínea siempre a la misma hora del día, para asegurar la comparabilidad de los valores.
  • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición.
  • Es recomendable esperar 5 minutos entre dos mediciones.
  • Los valores medidos por Vd. sirven solamente para su información; ellos no sustituyen los exámenes médicos. Nunca tome Vd. propias decisiones médicas basadas en los valores medidos (por ejemplo, medicamentos a tomar y sus dosificaciones); consulte previamente a su médico respecto a los valores medidos.
  • Es posible que los valores medidos sean erróneos en casos de trastorno del sistema cardiovas-cular así como una presión sanguínea muy baja, trastorno de la irrigación sanguínea y del ritmo cardíaco.
  • Aplicar el aparato solamente en personas cuyo tamaño del brazo se encuentre dentro de la gama de circunferencias especificada para el aparato.
  • Vd. puede utilizar el tonómetro con pilas o bien con la fuente de alimentación para la red. Observe que el almacenamiento de datos es posible solamente, si su tonómetro recibe corriente. Tan pronto como se agoten las pilas o la fuente de

alimentación se desconecte de la red, el tonómetro perderá la fecha y la hora.

- Para reducir el consumo de las pilas, el sistema de desconexión automática desconecta el tonómetro, si dentro de un minuto no se acciona botón alguno.

BEURER BM 70 - Indicaciones para la aplicación - 1

Indicaciones para el almacenamiento y limpieza

- El tonómetro consta de componentes de precisión y componentes electrónicos. La exactitud de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su cuidadoso manejo:

  • Proteja el aparato contra la humedad, suciedad, fuertes fluctuaciones de temperatura y radiación solar directa.
  • No deje caer el aparato.
  • No utilice el aparato en la cercanía de fuertes campos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.
  • Utilice exclusivamente los brazaletes de repuesto originales adjuntos. De lo contrario los valores medidos serán erróneos.
  • No presionar los botones mientras el brazalete no esté colocado.
  • Si usted no necesita usar el aparato durante un período mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas.

BEURER BM 70 - Indicaciones para el almacenamiento y limpieza - 1

Indicaciones sobre las pilas

- Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. Por esta razón, guarde las pilas y productos en lugares inaccesibles para los niños. Si se ha tragado una pila, será necesario consultar inmediatamente a un médico.

  • Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante otros medios; no deben desarmarse ni echarse al fuego, ni deben ser cortocircuitadas.
  • Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el aparato no se va a usar durante un espacio de tiempo mayor. De esta manera se evitan daños que podrían ser causados por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo tiempo.
  • No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferentes capacidades. Use de preferencia pilas de tipo alcalino.

BEURER BM 70 - Indicaciones sobre las pilas - 1

Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos

  • Las pilas no deben ser desechadas en la basura doméstica. Sírvase desechar las pilas agotadas en los lugares de recogida previstos para este efecto.
  • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía.
  • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá garantizar el correcto funcionamiento del aparato.
  • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por sus agentes autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación, controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso dado.
  • Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equipment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades comunales competentes para la eliminación de desechos.

BEURER BM 70 - Indicaciones sobre la reparación y eliminación de desechos - 1

3. Descripción del aparato

BEURER BM 70 - Descripción del aparato - 1

  1. Manguera de brazalete

  2. Brazalete

  3. Enchufe de brazalete

  4. Pantalla

  5. Botón de memorización M

  6. Botón On/Off ①

  7. Botón para selección de usuario 📊

  8. Botón fecha/hora

  9. Botón de ajuste ⊕

  10. Conexión de la fuente de alimentación

  11. Interfaz de datos

  12. Conexión para el enchufe de brazalete (lado izquierdo)

BEURER BM 70 - Descripción del aparato - 2

text_image 8 9 10 11 12

Indicaciones en la pantalla:

  1. Indicador Fecha/Hora

  2. Clasificación WHO

  3. Zonas de memoria

  4. Indicador de modo de espera

  5. Valor medio (AVG)

  6. Número de secuencia de memoria

  7. Marca de batería baja

  8. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco

  9. Marca de pulso ♥

  10. Pulso

  11. Presión diastólica

  12. Presión sistólica

BEURER BM 70 - Indicaciones en la pantalla: - 1

text_image 6m 15o 12:30pm 120 SYS noety 12 1828 OK 80 DIA, noety 11 AVG 72 Pul. min- 10 188 7 8 9

4. Preparar la medición

Colocar las pilas

- Desmontar la tapa del compartimiento de las pilas que se encuentra en el lado trasero del aparato.

- Colocar 4 pilas del tipo alcalino AA 1,5 V. Es absolutamente imprescindible observar que las pilas sean colocadas correctamente indicada. No debe usarse tipo algo

- Cerrar cuidadosamente el compartimiento de las pilas con la tapa.

BEURER BM 70 - Colocar las pilas - 1

Cuando el de cambio de pilas permanece encendido permanentemente, significa que es imposible llevar a cabo más mediciones y que debe cambiarse todas las pilas inmediatamente. Tan pronto como sean retiradas las pilas del aparato, será necesario ajustar nuevamente la hora. Las pilas usadas no deben tirarse junto con la basura doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas. Entréguelas en su comercio de electricidad o en un punto limpio local.

Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio; Hg = la pila contiene mercurio.

BEURER BM 70 - Colocar las pilas - 2

Ajustar la fecha y la hora

Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la hora. Solamente así podrá Vd. almacenar y luego activar sus valores de medición correctamente con fecha y hora.

Pulse la tecla y para ajustar el mes. A continuación, pulse y por turnos para ajustar la fecha, hora, minutos y confirmar la entrada.

La hora aparecerá indicada en el formato de 12 horas, es decir, las 13:00 horas serán visualizadas como „01:00 PM“.

Operación con la fuente de alimentación

Este aparato puede utilizarse también con una fuente de alimentación para la red. Para este efecto el compartimiento de las pilas debe estar vacío. La fuente de alimentación puede adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio bajo el número de pedido 071.29.

El presente tonómetro debe utilizarse exclusivamente con las fuentes de alimentación aquí especificadas. La fuente de alimentación debe conectarse siempre a redes con la tensión indicada en la placa de tipo.

Tan pronto como se desenchufe la fuente de alimentación, el tonómetro perderá los valores de la fecha y hora. No obstante, los resultados de medición anteriormente memorizados se conservan.

Software

El aparato dispone además de una interfaz de datos.

El software correspondiente, incluido el cable de conexión, se puede solicitar en la dirección de servicio técnico indicada utilizando el código de pedido 656.26.

5. Medir la presión sanguínea

5.1 Colocar el brazalete

Coloque el brazalete en el brazo izquierdo desnudo.

El manguito se debe colocar de tal manera, que el margen inferior quede a unos 2 ó 3 centímetros más arriba de la flexura del codo y de la arteria. El tubo de goma debe quedar posicionado en el centro de la flexura del codo, es decir, orientado hacia el centro de la palma de la mano.

BEURER BM 70 - Colocar el brazalete - 1

Coloque entonces el extremo libre del manguito (sin apretarlo demasiado) alrededor del brazo y ajuste el cierre velcro. La tensión del brazalete debe ser tal que bajo él puedan ser introducidos aún dos dedos. Conecte el tubo del manguito a la conexión respectiva en el aparato.

BEURER BM 70 - Colocar el brazalete - 2

Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente con el brazalete original. El manguito está diseñado para brazos con un perímetro de 24 a 36 cm.

Bajo el número de pedido 162.797 puede adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un brazalete de tamaño mayor para brazos con perímetros de 34 hasta 46 cm.

5.2 Colocar el cuerpo en la posición correcta

BEURER BM 70 - Colocar el cuerpo en la posición correcta - 1

  • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo contrario, pueden producirse desviaciones.
  • Usted puede llevar a cabo la medición sentado o tendido. En todo caso es necesario observar que el brazalete se encuentre

a la altura del corazón. Para evitar resultados erróneos, mantenga el brazo quieto durante la medición y procure no hablar.

- Para evitar obtener resultados de medición erróneos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar durante la medi-ción.

5.3 Seleccionar memoria

Para almacenar separadamente los resultados de medición de dos personas diferentes o las mediciones de la mañana y de la tarde, también por separado, dispone Vd. de dos memorias, cada una con 60 lugares de almacenamiento.

Seleccione el lugar de almacenamiento deseado presionando el botón de selección de usuario ⚠. Confirme la selección pulsando la tecla de encendido Ⓙ.

5.4 Llevar a cabo la medición de la presión sanguínea

  • Coloque usted el brazalete tal como se ha descrito anteriormente y tome la posición en que desea llevar a cabo la medición.
  • Pulse la „tecla cambio de usuario“ para seleccionar una zona de memoria y pulse la tecla ①2x para comenzar con la medición en la zona de memoria elegida. Tras comprobar la pantalla con todos los dígitos encendidos, el monitor se inflará automáticamente. Ya durante el inflado determina el aparato los valores de medición que sirven para la estimación de la presión de inflado requerida. Si esta presión no fuera suficiente, el aparato infla automáticamente 40 mmHg más (Real Fuzzy Logic).
  • Se visualizan el pulso, la presión sanguínea sistólica y diastólica así como el indicador de calma (véase el capítulo 5.6).
  • El aparato requiere aproximadamente 5 segundos para almacenar el valor de medición determinado.

  • Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medición con el botón „On/Off ①“.

  • Para desconectar y dejar salir la presión pulse nuevamente la tecla ①. Si usted ha olvidado desconectar el aparato, éste se desconectará automáticamente después de 1 minuto aproximadamente.

¡Antes de medir nuevamente, espere por lo menos 5 minutos!

5.5 Evaluar los resultados

Trastornos del ritmo cardíaco:

Este aparato puede detectar durante la medición eventuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, advierte al usuario después de la medición visualizando el símbolo 📄. Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arritmia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo cardíaco anormal, debido a trastornos en el sistema bioeléctrico que controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos o prematuros del corazón, pulso lento o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante un examen médico.

Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo después de la medición. Sírvase observar que Vd. debe descansar previamente 5 minutos y que no debe hablar ni moverse durante la medición. Si aparece frecuentemente el símbolo, sírvase consultar a su médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a base de los resultados de las mediciones pueden ser peligrosos. Es absolutamente necesario seguir las instrucciones del médico.

Clasificación WHO:

La Organización Mundial de la Salud (WHO) y la Comisión Coordinadora Nacional del Programa de Educación sobre Alta Presión Sanguínea ha desarrollado un estándar de presión sanguínea, en la cual se identifican las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo. Este estándar, sin embargo, es una guía general, ya que la presión sanguínea de cada individuo varía según las personas y los distintos grupos de edad ... etc. Es importante que consulte a su médico regularmente. Su médico le informará sobre su rango de presión sanguínea normal así como el punto en el que se le considera paciente de riesgo.

Tabla para la clasificación de los valores de la presión de sangre (unidad mmHg) para adultos:

Zona Sistólica Diastólica Medida
Hipotensión (tensión deteriorada) menos que 105 menos que 60 Control con su médico
Gama normal entre 105 y 120 entre 60 y 80 Autocontrol
Sector de tensión pre-hypertensivo*entre 120 y 140 entre 80 y 90 Control con el médico
Alta tensión – gradoentre 140 y 160 entre 90 y 100 Consulta con su médico
Alta tensión – gradomayor que 160 mayor que 100 Consulta con su médico

(*) Sector de tensión que puede transformar en alta tensión Adapted from JNC 2003

La clasificación WHO en la pantalla indica la zona en que se encuentra la presión sanguínea determinada.

Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos zonas WHO diferentes (por ejemplo, sístole en la zona „Alta tensión grado “ y diástole en la zona „Normal“), la clasificación WHO en el aparato indica siempre la zona más alta, en el ejemplo descrito es la zona „Altatensión grado “.

5.6 Medición del indicador de calma (por medio del diagnóstico HSD)

El error más frecuente al medir la presión sanguínea reside en que en el momento de realizar la medición no existe calma en la tensión sanguínea (estabilidad hemodinámica), es decir, tanto la presión sanguínea sistólica como la diastólica aparecen alteradas en este caso. Este aparato determina de forma automática, durante la medición de la presión sanguínea, si existe falta de calma en la circulación o no.

Si no hay ninguna indicación de falta de calma en la circulación, se visualiza el símbolo OK (estabilidad hemodinámica) y el resultado de la medición se puede documentar como valor de presión sanguínea adicional.

ok: existe estabilidad hemodinámica

Los resultados de medición de la presión sistólica y diastólica se elevan con calma de circulación suficiente y reflejan con mucha seguridad la presión sanguínea en reposo. Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en la circulación (inestabilidad hemodinámica), se visualiza el símbolo. En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de calma física y mental. La medición de la presión sanguínea debe realizarse en un estado de calma mental y física, ya que dicha medición es la referencia para el diagnóstico de una alta presión sanguínea y por lo tanto sirve para controlar el tratamiento médico de un paciente.

: no existe estabilidad hemodinámica

Es muy probable que la medición de la presión sanguínea sistólica y diastólica no se realice con calma en la circulación suficiente y, por lo tanto, los resultados de medición difieran del valor de la presión sanguínea en reposo.

Repita la medición después de al menos 5 minutos de relajación y calma. Póngase en un lugar suficientemente cómodo y tranquilo, permanezca allí en calma, cierre los ojos, intente relajarse y respire de forma tranquila y regular.

Si la siguiente medición muestra de nuevo una falta de estabilidad, puede realizar la medición después de realizar más pausas para relajarse. En caso de que más resultados de medición permanezcan inestables, señale sus valores de medición de presión sanguínea con respecto a esta circunstancia, ya que en ese caso no se puede conseguir una calma en la circulación suficiente durante las mediciones.

En ese caso, la causa puede ser, entre otros factores, un estado de nerviosismo interno que no se puede solucionar por medio de pausas cortas.

Además, problemas existentes en el ritmo cardíaco pueden evitar una medición estable de la presión sanguínea.

La falta de calma en la presión sanguínea puede tener diferentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo cardíaco durante la medición de la presión sanguínea.

En la mayoría de casos en que se utiliza, el diagnóstico HSD proporciona una muy buena orientación de si durante una medición de la presión sanguínea existe calma en la circulación.

Determinados pacientes con problemas en el ritmo cardíaco o cargas mentales de larga duración pueden sufrir de inestabilidad hemodinámica a largo plazo; esto también es así a pesar de realizar repetidas pausas de relajación. Para estos usuarios, la exactitud en la determinación de la presión sanguínea en reposo se ve reducida. El diagnóstico HSD tiene, como cualquier otro método médico de medición, una exactitud de medición limitada y en algunos casos puede proporcionar resultados erróneos. Los resultados de las mediciones de la presión sanguínea en los cuales se determinó la existencia de calma en la circulación son de especial confianza.

6. Almacenar, activar y borrar valores de medición

El equipo memoriza automáticamente los valores de la presión de sangre de las últimas 60 mediciones. Una vez alcanzados los 60 puestos de memoria, se borra el valor más antiguo. La memoria puede visualizarse de la siguiente manera:

  • Pulse la „tecla cambio de usuario“ para seleccionar una zona de memoria y pulse la tecla „M“ para cambiar de memoria a memoria con números de secuencia.
  • En primer lugar se mostrará el valor medio „AVG“ de las 3 últimas mediciones.
  • Si se pulsa nuevamente el botón de memoria, se visualiza cada uno de los otros valores de medición – en primer lugar el último valor medido.
  • Para desconectar, presione nuevamente el botón On/Off ⏻
  • Si olvida desconectar el equipo, este se desconecta automáticamente después de 1 minuto.

Pulse la „tecla cambio de usuario“ para seleccionar una zona de memoria, a continuación, pulse y mantenga pulsada la tecla „M“ durante aproximadamente 5 segundos para borrar los datos de la zona de memoria predesignada.

7. Limpiar y guardar el aparato

  • Limpie el aparato cuidadosamente, fregándolo con un paño ligeramente humedecido.
  • No utilice para ello detergentes ni solventes.
  • En ningún caso debe sumergir el aparato ni mantenerlo bajo agua corriente, porque el líquido puede penetrar dentro de él y dañarlo.
  • Nunca depositar objetos pesados sobre el aparato cuando esté guardado. Sacar las pilas. La manguera del brazalete no debe ser doblada agudamente.

8. Eliminar fallas

Es posible que se indique un aviso de falla cuando

  • el valor de la presión sanguínea es extremadamente alto o bajo (aparece „EE“ en la pantalla),
  • usted se ha movido o ha hablado durante la medición (aparece „EE“ en la pantalla),
  • la manguera del brazalete no está enchfada correctamente (aparece „E1“ en la pantalla),
  • el inflado dura más de 15 segundos (aparece „E1“ en la pantalla),
  • la presión de inflado supera los 300 mmHg (aparece „E2“ en la pantalla),
  • se ha producio un error durante el almacenamiento de los valores de medición (aparece „EE“ en la pantalla),
  • se sobrepasa el campo de medición (aparece „Er“ en la pantalla).

En estos casos, repetir la medición. Observar que la mangue-ra del brazalete esté enchufada correctamente; no se mueva ni hable durante la medición. En caso dado coloque las pilas nuevamente o reemplácelas por nuevas.

9. Especificaciones técnicas

Modelo No. BM 70

Método de medición Medición oscilométrica, no invasiva, de la presión presión sanguínea en el brazo

Rango de medición Presión: 0–300mmHg, istólica30–260mmHg, diastólica30–260mmHg, pulso40–199pulsos/minuto

Rango de exactitud Tensión sistólica ± 3 mmHg, Tensión de los valores diastólica ± 3 mmHg; Frecuencia de visualizados pulso ± 5% del valor indicado

Error matemático de Desviación estándar máxima permisible medición de acuerdo a la comprobación clínica según: Tensión sistólica = 8 mmHg, Tensión diastólica = 8 mmHg

Capacidad de memoria 2 x 60 espacios de memoria Dimensiones del Longitud 117 mm; Anchura 156 mm; aparato Altura 80 mm Peso Aproximadamente 530 g Tamaño del brazalete Brazalete para diámetros de brazo de 24–36cm Temperatura de +10°C a +40°C; 40–85% de trabajo permitida humedad relativa Temperatura de alma- -10°C a +60°C; 10–90% de cenamiento permitida humedad relativa

Suministro eléctrico4 x 1,5 V pilas AA (alcinas, tipo LR6).
Duración de las bateríasPara 300 mediciones aproximadamente, según el valor de la presión sanguínea o bien la presión de bombeado
AccesoriosCon bolsa para guardarlo; Modo de empleo; 4 baterías „AA“ LR6
ClasificaciónAplicación Tipo BF
Explicación del símbolo¡Atención! ¡Leer detenidamente las instrucciones para el uso!para la Aplicación Tipo BF [IMAGE]

El fabricante se reserva el derecho a modificar las especificaciones técnicas sin aviso previo, por motivos de actualización.

10. Adaptador

N.º de modelo FW 7333SM/12

Entrada 100 - 240 V, 50 - 60 Hz

Salida 12 V DC, 700 mA solamente en combinación con los tensiómetros Beurer.

Protección El aparato está provisto de un doble aislamiento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería. Durante el uso previsto del aparato se enciende el LED verde. Asegúrese de haber extraído las pilas del compartimento de las pilas antes de utilizar el adaptador.

Aislamiento de protección 7 Clase de protección 2

Carcasa y La carcasa del adaptador actúa como cubierta protección frente a las partes sometidas, o protectora que pueden verse sometidas, a la corriente (dedo, agujas, gancho de seguridad).

El usuario no debe tocar de inmediato ni el paciente ni la clavija de salida del adaptador de CA.

  • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y está sometido a medidas de precaución especiales respecto a la compatibilidad electromagnética. Para este efecto sívase considerar que los equipos de comunicación HF portátiles y móviles pueden influir en la función de este aparato. Para requerir informaciones más detalladas puede Vd. dirigirse a la dirección de servicio postventa indicada más abajo.
  • El aparato cumple con los requerimientos estipulados en la Directriz CE para productos médicos 93/42/EC, en la Ley de Productos Médicos y en las norma europeas EN1060-1 (tonómetros no invasivos Parte 1: Requerimientos Generales) y EN1060-3 (tonómetros no invasivos Parte 3: Requerimientos complementarios a cumplir por sistemas tonométricos electromecánicos).
  • Si Vd. utiliza el aparato para fines profesionales o económicos, deberá Vd. llevar a cabo controles periódicos de la técnica de medición, según lo estipula la “Prescripción para Usuarios Profesionales de Productos Médicos”. Recomendamos a Vd. someter el aparato también a controles de técnica de la medición cada dos años, si el aparato se usa en el sector privado.

ITALIANO

Gentile cliente,

Batterie 4 x 1,5 V AA (alcaline tipo LR6)

parte d'impiego tipo BF

BEURER BM 70 - Gentile cliente, - 1

BEURER BM 70 - Gentile cliente, - 2

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BEURER

Modelo : BM 70

Categoría : Monitor de presión arterial