MC 2448 - Olla arrocera SEVERIN - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MC 2448 SEVERIN en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MC 2448 SEVERIN
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Olla arrocera en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MC 2448 - SEVERIN y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MC 2448 de la marca SEVERIN.
MANUAL DE USUARIO MC 2448 SEVERIN
Antes de utiliser el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato soloDebe ser uso por personas que se han familiarizzato con estas instrucciones.
Conexión a la red electrónica
Este aparato solo se debe conectar a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
Asegúrese de que la tension de la red coincide con la tension indicada en la placía de característica. Este producto cumple con las directivas obligatorias queaccompañan el etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
- Orificio de salute del vapor
- Asa paraninger
- Dispositivo de aperture de la tapa
- Sujeta-utensilios
- Panel de control
- Visualizador
- Cable de alimentacion con clavija
- Pieza interior de la tapa
- Pestaña de bloqueo
- Bloqueo de la tapa
- Recipiente de cocción
- Cesto para cocción al vapor
- Vaso de medicación
- Cucharón
- Cuchara
Instrucciones importantes de seguridad
- Para evaporar cualquier peligro, y cumplir con las normas de seguridad, la reparación del aparato electrico o del cable de alimentación deben ser realizadas por技术和ciales. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa (consulte el apendice).
- Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté desconectado de la red electrica y se haya enfiado porcomplete.
- Para evaporar el riesgo de una descarga electrica, no limpie el aparato con sustancias liquidas y no lo sumerja.
- Limpie el recipiente de coccción antes de cada uso. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza y
mantenimiento.
- Compruebe que el空間 entre el recipient de coccción y la resistencia térmica está limpio y no hay ningún material infan amable, suciedad niñas impurezas.
No conecte el aparato utilizing un cable de alimentaciondistinctalsuministradoconelmesmo. - El aparato no debe ser utilisé con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
- Para no dellamar el aceite caliente, utilise el asa paralearvarpara colocarlo enuna superficie estable,nivelada y termorresistente,in sensibla a las salpicaduras y manchas.
-
La toma de connexion del aparato se debe proteger siempre para estar el possible contacto con agua.
-
Precaución: El uso Incorrecto puede provocar lesiones personales graves.
Las superficies exteriorores se calientan durante el uso y se mantendran calientes durante cierto tiempo. -
Este aparato ha sido disnado para el uso domestico u另一边 aplicacion similar, por exemple
-
en cocinas de personal, en ofi cinas y otros+puntos commerciales,
-en empressas agricolas, -
por los pacientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamenti similares,
-encasasrurales. -
El aparato no debe ser utilisé por niños menos de ocho años.
- El aparato pueda ser utilisé por niños mayores de ocho años, siempre que estén bajo la supervisión constante de unadulto.
- Este aparato pourrait ser utilisé por personas con reducidas facultades fisicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato yentaendan por complete el peligro y las precauciones de seguridad.
- Los niños no deben usar con el aparato.
No se debe permitir que los niños realizen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que está bajo vigilancia y tengan más de 8 años.
- El aparato y su cable来电lico siempre se deben mantener cuando el alcance de niños menos de 8 años.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque pourrait ser peligioso, existe el privilego de asfi xia.
-
Antes de utiliser el aparato, siempre se debe comprobar que tanto launidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no está defectuosos. En caso de que el aparato haya caido sobre una superficie dura, o se haya tirado en excesso del cable de alimentación, no se deben usar de nuevo: incluo los desperfectos no visibles pueda tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
-
No coloque el aparato sobre superficies calientes (por exemple un fuego electrico) nioca de llamas de gas.
-
No utilise ni coloque este aparato cerca de objetivos tales como cortinas o materiales infl amables.
No cubra el orificio de salute del vapor.
-
Precaución: El vapor expulsado está muy caliente. No toque;ninguna zona proxima al orifico de salute del vapor durante o inmediamente afterwards del funciona del aparato.
-
Para evaporar sufrir quemaduras por el vapor caliente, extremas las precauaciones al partir la tapa.
-
Cuidado: Cuando se caliente en excesso, el alimento se podra prender fuego. Sin embargo, la probabilidad de que thiso suceda incrementa con los alimentos de alto contenido en grasa o aceite.
-
Noquia el aparato, ni siquiera desde el asa, a menos que se haya enfriado sufiablemente y el recipientte de coczon Estevacio.
-
Precaución: Los alimentos podrán hervir si el aparato se llena en excesso. Siempre se debe Respectar la seals del navel Max.
Desenchufeiamipelearaparato
-性和速度的对比
-sihayunaaveria,y
-antes delimparlo.
Para desenchufar, no tire nunca del cable; coja la clavija.
No permittede el cable de conexionswith que lebleme.
- Mantenga el cable de alimentacion suficientemente alejado de cualquier parte caliente de la plac.
- No se acepta ninguna responsabilidad si hay averías a consecución del uso Incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Puesta en marcha
Antes de utiliser el aparato por primera vez, retire el material de embalaje restante y limpie su superficie con un paño humedo. Limpie el recipiente de cocción y los accesos siguiendo las indicaciones de la sección Limpieza y mantenimiento.
Panel de control
Las-distintasfuneciones del robot multi-cocción se puebe controlar desde elpanel decontrol:

Iniciar el proceso de coccción antes de seleccionar el programa y el ajuste del tiempo. La luz indicaoraenia que el aparato está en la función de coccción o de temporizador.

Selección ar programa de cocción.

Cambiar entre horas y horas durante el ajuste del tiempo.

Incrementar el tiempo.

Disminuir el tiempo.

Programar el inicio de un programa de cocccion con el temporizador

Ajustar el tiempo de configuracion de un programa individual (no disponible en los programas de cocccion de arroz y de casa rapa).

Interrumpir un programa activo y activar la funciona Conservar en caliente. La luz indicadora rojaenia que el aparato está en la funciona Conservar en caliente.
Pantalla

- La Pantalla muestra los programas y ajustes disponibles en cada programa. Consulte también las Traducciones de la pantalla incluidas en el apéndice.
El programa seleccionado aparece indicado en cada
ocasion, con su nombre parpadeando en la pantalla.
Conexión del aparato
Conecte primero la clavija(PC)queena en la toma de la parte posterior del aparato, y a continuacion conecte el cable de alimentacion en una toma de corriente. Se escuchara una signaled sonora, y los programas disponibles y 12:00 apareceran en la pantalla.
Ajuste de la hora actual
- Conecte el aparato a la toma de corriente. Mantenga pulsado el botón HOUR/MIN durante tres seguidos, hasta que los digitos de los Minutes comiensen a parpadear. Utilice los botones +/- paraaabrearlosminutes.Pulse el botón HOUR/MIN paraaabstar las horas.Despuésdeunossegundos,losdigitos delas horas/minutodejaran deparpadear;la hora ya estaraajustada.
- El aparato también se pueda usar sin haber ajustado la hora.
- En caso de interruptions del suministro electrico, la hora se memorizará durante aproximamente 12关键时刻.
Sujeta-utensilios
Existe un acople para enganchar el sujeta-utensilios en la parte posterior derecha del aparato. Acople el sujeta-utensilios (suministrado por分开ado) desde arriba,comprobando que está correctamente instalado. La cuccharo o el cucarón se pueda guardar aquí durante el functionamento del aparato.
Tapa
- ParaAbrir la tapa,tire del dispositivo de aperture de la tapa.Hacia abajo.
- Al cerrar la tapa, compruebe siempre que está correctamente cerrada.
Marcas del recipiente de cocción
El recipiente de cocción incluye las siguientes MARCAS:
VASO: Capacidad en vasos de arroz (consulte Programas de cocción - Arroz).
MAX: Capacidad maximal
L: Capacidad en litres
- Nota: Para no danar la capa antiadherente del recipiente de cocción, no utilise ningún objeto afi lado ni puntiagudo. Utilice solo la cuccharo o el cuccharón suministrados, o algunos utensilio de madera.
Prepare los alimentos segun lasindicaciones de la receta.
- Introduzca el recipiente de cocción en el aparato.
- Conecte el aparato a la toma de corriente y, si lo desea, ajuste la hora.
- Introduzca agua o alimentos en el recipiente de cocción, Respectando la información fácilada en los programas individuales de cocción. Para cocer al vapor, introduzca el cesto de cocción al vapor dentro del recipiente de cocción.
- Nota: Respete sempre las senas de Min y Max del interior del recipientete de cocción.
- Cierre la tapa, comprobando que está correctamente acoplada.
- Seleeccion el programa de coccion deseado con el boton MENU. Con cada pulsacion del boton, se selectionar a el programa seguiente enorden secuencial.
- Si lo desea, pueda programar que el proceso de coccción se inicia con el temporizador (consulte Ajuste del temporizador).
- Si lo desea, puedaJKLM individualmente el tiempo de duración del programa selectionado (consulte Tiempo de duración de un programa individual).Esta prestación no está disponible en los programas de coccción de arroz y de cucina rápida.
- Pulse el botón START para iniciair el programa.
El programa de coccción seleccionado seactivara afterwards deapproximamente 60segundos. - El programa de coccción se pueda interruptir en cualquier momento pulsando el botón KEEP.
- Para cancelar los datos introducidos durante la programación, pulse dos veces el botón KEEP.
- La pantalla indica el tiempo de coccción restante (no aplicable en los programas de coccción de arroz y de cocina rápida).
- La señal sonora indica que el tiempo de coccción ha transcurrido, y el aparatoalla la función Conservar en caliente.
- Después de extraer los alimentos, apague el aparato y desconectelo de la red electrica.
Ajuste del temporizador (PRESET)
- Con esta prestación, el programa seleccióndo se puedaponer en functionamento incluo 24 horas afterwards.
- Después de selección el programa de coccción deseado, pulse el botón TIMER.
- Utilice los botones +/− para selectionar el número de horas al que deseaa ajustar el temporizador.
- Pulse el botón HOUR/MIN y después utilise los botones +/- para introducir los Minutes.
- Pulse el botón TIMER para confirmar los datos introducidos.
- Pulse el botón START para,iniciar el programa.
- La pantalla indica la hora actual y el temporizador PRESET.
- Cuando esté en la función temporizador, las horas seleccionadas se pueda visualizar pulsando el botón TIMER.
- Cuando haya transcurrido el tiempo programado con el temporizador, el programa de coccción seactivará automatistically.
Tiempo de duración de un programa individual
- Con esta prestación, es possible Cambiar el tiempo predeterminado de un programa y ajustarlo de modo individual.
-Esta prestacion no está disponible en los programas de cocccion de arroz y de cocina rapiida. - Después de selecciónar el programa de coccción, en la pantalla se visualizará TIMING y el tiempo predeterminado. Pulse el botón TIME.
- Utilice primero los botones +/- para selectionar el número deseedo de horas.
-
Pulse el botón HOUR/MIN y utilizes los botones +/- para selecciónar los Minutes.
-
Para introducir las horas/minutos, pulse varias vezes los botones +/-, o mantengalos pulsados.
- Ahora pulse el botón START para起初 la secuencia del programa.
- Se pueda selectionar los siguientes tiempos de configuracion para这些 programs:
| Programa Confi guradía | fábrica en horas | Posibles ajustes de tiempo |
| Crema de avenida 0:30 | 0:05 – 4:00 | |
| Sopa 0:40 0:05 – 4:00 | ||
| Cocer a fuego lento 8:00 | 2:00 – 16:00 | |
| Cocido/Estofado 1:00 | 0:05 – 6:00 | |
| Cocer al vapor 0:30 0:10 – 10 – 3:00 | ||
| Yogur 8:00 1:00 – 16:00 | ||
| Pasta 0:10 0:05 – 0:40 | ||
| Pastel 1:00 0:10 – 3:00 | ||
| Cocer | 0:30 0:05 – 3:00 | |
| Pescado | 0:30 0:05 – 2:00 | |
| Carne de res | 1:30 0:05 – 5:00 | |
| Pollo | 0:30 0:05 – 3:00 | |
| Cerdo | 0:30 0:05 – 4:00 | |
| Freír | 1:00 0:10 – 3:00 | |
| Recalentar | 0:20 0:05 – 1:00 |
Función conservar en caliente
- Cuando el tiempo de coccción ha conclusido, el aparato automatistically activa la función Conservar en caliente. Los alimentos se conservan calientes durante un tiempo máximo de 11 horas a 70^ C. La luz indica se enciende y la pantalla indica KEEP WARM.
- Mientras el aparato está en espera, esta prestación se pueda selectionar en cualquier momento pulsando el botón KEEP.
DispositivoTERMICO de seguidad
El aparato incorpora un dispositivo tírmico de seguridad para la desconexión que evitará el sobrecalentimiento (por exemple, cuando funciona sin alimentos). Cuando el dispositivo tírmico decurity haya apagado el aparato, deben esperar hasta que se haya enfiado sufí cientsamente antes de volver a encenderlo.
Interruption del suministro electrico
En caso de que se produzca una breve interruptions del suministro electrico durante un programa, el myself se reanudará cuando se restituya el suministro electrico. Si la interruptionsión de suministro electrico es superior a 12关键时刻, el aparato pasado a la función de esper ydeferán volver a activarlo.
Programas de cocciencia
Arroz
Arroz normal, arroz glutinoso (pegajoso), arroz natural (integral), programa de comida rápida, arroz frito/crujiente
- Añada laULDadedearroz alrecipiente de cociccón,utilizingelvasode medicónsuministrado.Lacantidamina necessaria son dos vasos,lacantidamaxima possible son diez vasos.
- Anada el agua. Las senales de la izquierda en el interior del recipiente de coccción indican la cantidad de agua necesaria para un determinado número de vasos de arroz (por exemple: 4 vasos de arroz = llenar de agua hasta la SENAL 4).
Sazone según sus preferencias. - Si prepara arroz frito/crujiente, debenañadir margarina o mantequilla (aproximadamente 20g por vaso de arroz).
- Cierre la tapa ypong el aparato en funcionaismo suguiendo lasindicaciones de la seccionFuncionamento general.
- El tiempo de coccciónapproximado para dos vasos de arroz es 35minutos,y 50minutospara10vasos.
Crema de avenida, sopa, cucina lenta, cocido/estofado, cocccion, pescado, carne de res, pollo, cerdo
- Añada los ingredientes al recipiente de coccción según la receta que vaya a utiliser.
- Cierre la tapa ypong el aparato en funcionaismo suguiendo lasindicaciones de la seccion Funcionamento general.
Coción al vapor
- Añada 2 litres de agua en el recipiente de coccción.
- Coloque el cesto para cocción al vapor bajo del recipientede cocción al vapor. Añada los ingredientes en el cesto, que no debárá estar excessivamente lleno; deben asegurar también que los alimentos no sobresalen del borde.
- Cierre la tapa ypong el aparato en funcionaismo suguiendo lasindicaciones de la seccionFuncionamento general.
- El agua se precaliente primero. Cuando esté sufí cientsamente caliente, se inicia el proceso de coccción. La pantalla indica el tiempo de coccción restante.
Yogur
En general, se pueda usarrialquier tipo de leche para preparar yogur. No obstarte, la leche homogeneizada (U H T) ofrece el mejo resultado. Siutiliza qualquier othero tipo de leche,deberte calentarla a 90^ durante un breve intervalo de tiempo (practicamente el punto de ebullicion), y permitir que se enfrie aproximamente a 40^
- Añada un litro de leche en el recipientede coccción.
- Ānada 100 ml de yogur fresco natural (sin azúcar ni zumo de fruta) a la lecha, y revuelva.
- Internacional se possible usar cultivo seco en lugar de yogur natural. Añada el cultivo en polvo a la leche y revuelva, siguiendo las instrucciones del fabricante.
- Cierre la tapa ypong el aparato en funcionaismo suguiendo lasindicaciones de la seccionFuncionamento general.
- Recomendamos un tiempo de funciona de aproximamente 10 horas.
Pasta/fideos
- Añada la cantidad necesaria de agua en el recipientede cocción (max. 2 litres).
- Cierre la tapa ypong a el aparato en functiOnamento siguiendo las indicaciones de la seccion Funcionamento general.
- Cuando el agua está suficientemente caliente, se eschucará una secuencia de tres senales sonoras.
- Anada los fideos y la sal, y ciderre la tapa.
Pastel
Prepare la masa del pastel en un cuenco分开o siguiendo la receta.
- Engrase ligeramente el interior del recipiente de coccción.
- Anada la masa (max. 2 litres de masa).
- Cierre la tapa ypong a el aparato en functiOnamento siguiendo las indicaciones de la seccion Funcionamento general.
Freir
- Añada lacantidad deseada de aceite para freir, en el interior del recipientede cocccion.
- Cierre la tapa ypong a el aparato en funcionaismo suguiendo lasindicaciones de la seccion Funcionamento general.
- Cuando el aceite está suficientemente caliente, se escuchará una secuencia de tres seniales sonoras.
- Con precaución anada los alimentos a freir al aceite caliente y ciderre la tapa.
Recalenr
- Añada los alimentos a recalarntar en el interior del recipiente de coccyon.
- Cierre la tapa ypong a el aparato en funcionaismo suguiendo lasindicaciones de la seccion Funcionamento general.
- Durante el proceso de recalentimiento, deben revolver los-alimentos occasionalmente.
Limpieza y mantenimiento
- Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que está desconectado de la red electrica y se haya enfiado porcomplete.
- Para evaporar el riesgo de una descarga electrica, no limpie el aparato con sustancias liquidas y no lo sumerja.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. - Limpie el exterior y el interior del aparato con un paño ligeramente humedo.
- El recipiente de coccción y los otros componentes se pueda limpar con agua caliente jabonosa, y después se deben secar por completeo.
- Siempre debe limpiar el orificio de salute de vapor de la tapa, después de cada uso. Para limpiarlo, deben tirar hacer arriba del orificio para extraerlo. La zona alrededor del orificio se pueda limpiar con un paño ligeramente humedo.
- Extraiga la parte inferior del orificio de salute del vapor
(consulte las cuales) y limpie las dos partes con agua jabonosa caliente.
- La pieza interior de la tapa se debe limpiar de vez en cuando. Extraiga la pieza interior tirando hacía delante de las dos pestañas de bloqueo situadas en la base de aluminio, y extráigala. Limpie con agua caliente jabonosa, después séquelo por complete. Para volver a montarlo, coloque la pieza interior en la tapa desde abajo,.aftere tire del bloqueo de la tapa hacía arriba. Empuje la pieza hacía detrás hasta que escuche que está correctamente acoplada.
- Estas piezas no se deben limpiar en el lavavajillas.
Eliminación

Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados porSeparatedo de la basura domestica, porque contienen componentes valiosos que pueda ser reciclados. La eliminación correcta
ayuda a proteger el medio ambiente y la salute de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establishimiento de vente sobre podrán faciliarle la informacion relevante. Los aparatos electricos que ya no son realizables se puedaentargar Gratisamente en el establishimiento de vente.
Garantia
Este produit está garantizo por un periodo de dos años, conta a partir de la Fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.Esta garantía sólo es valida si el aparato ha sido utilisé siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o Manipulado porichever persona no autorizada o haya sidoestropeado como consecuencia de un uso inadequado del本身就是. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, como como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc.Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
Oficinas centrales del serviceo
Centros de service
Plaza Miguel de Cervantes
45217 UGENA
Tel: +34 925 51 34 05
Fax:+34925541940
eMail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
Espana - Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel: +34 922 20 58 00
Fax:+34922205900
eMail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax:+358986780250
Auferma Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No.76
Armazem H3
P-4410 455 Arcozelo
Tel: +351 22 616 7300
Fax: +351 22 616 7325
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Opbnta CepBnc
123362r.MockBa,
yn.Cb60db1,18.
Ten.: (495)585-05-73
Serbia
SMILdoo
Pasiceva 28, Novi Sad