Evoglide 1 - Paseante KIDDY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Evoglide 1 KIDDY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Evoglide 1 KIDDY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Paseante en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Evoglide 1 - KIDDY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Evoglide 1 de la marca KIDDY.
MANUAL DE USUARIO Evoglide 1 KIDDY
1. Consejos generales de seguridad 148
2. Desembalaje 151
3.Ajustes 152
3.1 Apertura del chasis 152
3.2 Plegado del chasis 152
3.3 Montaje/Desmontaje de las ruedas traseras 153
3.4 Montaje/Desmontaje de las ruedas delanteras 153
3.5 Bloqueo/Desbloqueo de las ruedas delanteras giratorias 154
3.6 Ajuste del freno 154
3.7 Ajuste de la barra 154
4. Uso de Evoglide 1 con la sillita de paseo 154
4.1 Montaje/Desmontaje de la sillita de paseo del chasis 154
4.2 Ajuste de la cubierta solar 156
4.3 Ajuste del reposapiés 156
4.4 Ajuste de la posicón reclinada/vertical 156
4.5 Apertura/Cierre de la barra de seguidad
4.6 Proteccion del nino con el systema de cinturones de 5+puntos
4.6.1 Apertura y ajuste de anchura del sistemas de cinturones de 5 punto
4.4.6.2 Colocacion segura del nino
4.7 Desmontaje/Reinstalacion del systema de cinturones de 5+puntos
4.8 Desmontaje/Reinstalacion de la cubierta de la sillita de paseo
5. Uso de Evoglide 1 con la estuctura del cochecito 160
5.1 Apertura de la estructura del cochecito
5.2 Uso como capazo 161
5.3 Montaje/Desmontaje de la estructura del cochecito del chasis
5.4 Ajuste de la cubierta solar
5.5 Desmontaje/Reinstalacion de la cubierta de la estructura del cochecito
6. Uso de Evoglide 1 con el portabebés 164
6.1 Montaje/Desmontaje de los adaptadores del portabebés 164
6.2 Montaje/Desmontaje del portabebés
7.Cuidoymantenimiento 167
7.1 Cuidado y mantenimiento del chasis en general
7.2 Cuidado del tejido en general
8. Garantía 1
Manual de uso de Evoglide 1
IMPORTANT
Guardes las presentes instrucciones para consultarlas en el futuro.
Gracias por haber escogido el Evoglide 1 como su sistemas de viaje favorito.
El Evoglide 1 es elultimate producto de nuestra linea de cochecitos. Este cochecito es un producto de primera类产品 que garantiza una larga vidautil si se usacorrectamente.
El Evoglide 1 ha sido testado y homologado conforme a las normas EN 1888 y EN 1466.
El Evoglide 1 es apto para niños recién nacias hasta uno 4 años de edad o 20 kg. Sin embargo, se deben aplicar las siguientes specifications para cada grupo de edad:
Asiento para bebé (asiento de niño para coche): de nacimiento a max. 13 kg (aprox. 1,5 años)
Cubeta para bebé (suplemento para coche de niño/capazo): de nacimiento to a max. 9 kg (aprox. 6征求意见
Unidad de asiento (suplemento para coche de niño): de 9 kg a 20 kg (aprox. 4 años)
1.Consejos generales de seguridad
Lea detenidamente las presentes instrucciones antes de usar este articulo y guaradas para consultarlas en el futuro. La seguridad de su hijo se pueda ver afectada si no sigue las siguientes instrucciones.
ADVERTENCIA
Nunca deje desatendido a su hijo.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén actionados antes de usar.
ADVERTENCIA
Para evaporar lesiones, cerciórese de que su hijo se mantenga alejado alAbrir o plegar este producto.
ADVERTENCIA
Asegúrese también de no pillar ninguna parte corporal con los componentes móvil.
ADVERTENCIA
No permitted that su和他的 juegue con este producto.
ADVERTENCIA
La sillita de paseo no es apta para niños menosores de 6aces.
ADVERTENCIA
Utilice siempre el sistema de retencion.
ADVERTENCIA
Compruebe que estén bien montados antes de usar los dispositivos de unión de la estructura del cochecito, launidad del asiento o el asiento del coche.
ADVERTENCIA
Este producto no es apto para correr o patinar.
ADVERTENCIA
No sobrecargue el cesto, la bolsa de la sillita de paseo o el portavasos. El peso máximo en el cesto es de 5kg , en la Bolsa de la sillita de paseo 0,5 kg. Una sobrecarga podra derivar en peligro de inestabilidad del cochecito.
ADVERTENCIA
Cualquierarga unida alasa y/o la parte trasera del respaldo y/o los laterales del vehiculo, afectarasyu estabilitad.
ADVERTENCIA
No use el cochecito con más de un niño a la vez.
ADVERTENCIA
Use únicamente accesorios y recambios autorizados por KIDDY.
ADVERTENCIA
Use siempre el cinturón pélvico con el de la cinctura. Los+puntos de unión (anillo D) para un arnes de cinturónAparte están en los extremos exteriores de la retencion pélvica.
ADVERTENCIA
Use el freno cuando siente y levante al niño.
ADVERTENCIA
Supervise periodically los cinturones y hebillas, y si los remaches, tornillos y piezas se aflojan.
ADVERTENCIA
Nunca use el cochecito en escaleras normales ni mecánicas.
2. Desembalaje
ADVERTENCIA
Retire el material protector y las bolsas de plastico, y desechelas antes de montar el cochecito.
ADVERTENCIA
Para evaporar riesgos de asfixia, mantenga el material de embalaje alejado de los niños.
ADVERTENCIA
El montaje debe serlickado a cabo por un adultto. Mantenga alejados a los niños微量元素 cuandomonta el cochecito.
3. Ajustes
3.1 Apertura del chasis
Cologne el chasis de pie. Con la mano derecha, agarre la estructura inferior del lado izquierdo (fig. 1, n.o 1) y mantenga presionado el botón de bloqueo (fig. 1, n.o 2) Con la mano derecha, levante la barra (fig. 2, n.o 2) hasta que el mecanismo de bloqueo se libre.
Suelte laestructura inferior, tome el agarre manual (fig. 2, n.o 1) y abra el chasis por completingo levantando la barra (fig. 2, n.o 2) hasta que el mecanismo de fijacion se cierre enaminslados.
ADVERTENCIA
Asegürese de que también dispositivos debloqueo del chasis estén actionados antes de usar.
3.2 Plegado del chasis
Mantenga presionado el botón de liberación bajo elazo derecho del asa (fig. 3, n.o 1) y tire hacía aftas de ambos deslizadores de liberación (fig. 3, n.o 2) y, alismo tiempo, hacía abajo de la barra (fig. 3, n.o 3).
Ahora tire del agarre manual (fig. 4, n.o 1) con la mano izquierda, y tire de la barra (fig. 4, n.o 2) hasta que el botón de bloqueo encaje en su sitio.
ADVERTENCIA
Asegúrese de no pillar ninguna parte corporal con los componentes móvil.
ADVERTENCIA
El chasis queda totalmente plano al plegarlo cuando la sillita de paseo se monta en el sentido de la conducccion.
3.3 Montaje/Desmontaje de las ruedas traseras
Para montar una rueda trasera, mantenga presionado el botón de bloqueo (fig 5, n.° 1) y empujé el eje en el centro del chasis (fig 5, n.° 2).
ADVERTENCIA
Pruebe que ambas ruedas traseras estén bloqueadas en su situó y que estén bien unidas al chasis tirando de ellas hacía fuera.
Para retirar una rueda trasera, mantenga presionado el botón de bloqueo (fig. 6, n.° 1) y tire de la rueda hacía fuera (fig. 6, n.° 2).
3.4 Montaje/Desmontaje de las ruedas delanteras
Para montar una rueda delantera, mantenga presionado el botón de bloqueo (fig 7, n.° 1) y empujé el eje vertical en el soporte de sujeción del chasis (fig 7, n.° 2).
ADVERTENCIA
Pruebe que ambas ruedas delanteras estén bloqueadas en su situó y que estén bien unidas al chasis tirando de ellas hacía abajo.
Para retirar una rueda delantera, mantenga presionado el botón de bloqueo (fig. 8, n.° 1) y tire de la rueda hacía abajo (fig. 8, n.° 2).
3.5 Bloqueo/Desbloqueo de las ruedas delanteras giratorias
Para bloquear las ruedas delanteras, deben estar giradas en posicion recta hacer delante. Entonces presione la palanca de fijacion hacer arriba (fig. 9, n.o 1) hasta que el boton se bloquee en su situ.
Para desbloquear las ruedas y que能把an girar, presione la palanca de fjacion hacia abajo (fig. 9, n.° 2).
3.6 Ajuste del freno
Presione el pedal hacía detrás para activar los frenos (fig. 10, "STOP").

ADVERTENCIA
No suelete el cochecito hasta que está seguro de que el freno está bienccionado.
Para liberar los frenos, presione el pedal hacía delante (fig. 10, "GO").
3.7 Ajuste de la barra
Mantenga presionados también botones de liberacion (fig. 11, n.o 1) y gireoniances la barra a la posicion deseada (fig. 11, n.o 2).
4. Uso de Evoglide 1 con la sillita de paseo
4.1 Montaje/Desmontaje de la sillita de paseo del chasis
ADVERTENCIA
La sillita de paseo está pensada para niños de 6\ meses (aprox. 9 kg) a 4 años (máx. 20 kg).
ADVERTENCIA
Estaunidad de asiento no es apta para niños moleores de 6这点.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el freno está activado tras abrir el chasis tal como se describe en el punto 3.1.
Si se usesan adaptadores de portabebés, se deben retirar del chasis. La sillita de paseo se pueda usar delante o detrás en el sentido de la conducccion.
Inserte también conectores de la sillita de paseo en el soporte izquierdo y derechochodel chasis hasta que se queden bien bloqueados en su situ0 (fig. 12, n.o 1) y laindicacion del boton debloqueo este "verde"(fig. 12, n.o 2).
ADVERTENCIA
Antes de usar la sillita de paseo, asegúrese de que también botones debloqueo estén en "verde".Cuando los botones de bloqueo estén en "rojo", tire de这些东西 hacía arriba para que aparezcan en "verde". Pruebe tirando hacía arriba si la sillita de paseo estábloqueada en su situ y bien unida al chasis.
Para retirar la sillita de paseo del chasis, presione también botones de bloqueo hacía abajo (fig. 13, n.° 1) de forma que se muestren en "rojo" (fig. 13, n.° 2) y tire de la sillita de paseo hacía arriba (fig. 13, n.° 3).
4.2 Ajuste de la cubierta solar
La cubierta solar se pueda ajustar en la posicion que desee girando la barra frontal de la cubierta solar (fig. 14, n.o 1).
Si quiereAbrir la cubierta solar al maximo,abra los dos broches de presion bajo (fig.14,n.°2).
4.3 Ajuste del reposapiés
Mantenga presionados también botones de liberación (fig. 15, n.° 1) y gireoniances el reposapiés a la posición deseada (fig. 15, n.° 2).

ADVERTENCIA
Asegúrese de que también botones debloqueo estén actionados tras el ajuste.
4.4 Ajuste de la posicion reclinada/vertical
Tire del asa en la parte trasera del respaldo para liberar el mecanismo de bloqueo (fig. 16, n.° 1) y gire la sillita de paseo a la posicion deseada (a, b, c, fig. 16, n.° 2).

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el mecanismo de reclínación está hecho cuando soltar el asa.
4.5 Apertura/Cierre de la barra de seguridad
Para partir la barra de seguridad, presione uno de los botones de liberacion (fig. 17, n.o 1) e incline la barra de seguridad al lado (fig. 17, n.o 2).
Para cerrar la barra de seguridad, meta el botón debloqueo de nuevo en el soporte de la sillita de paseo.
ADVERTENCIA
Asegúrese (probando a tirar de ella) de que la barra de seguridad está bien cerrada cuando launidad del asiento se está usingo.
ADVERTENCIA
Nunca use la sillita de paseo sin la barra de seguidad.
4.6 Proteccion del niño con el sistema de cinturones de 5+puntos
ADVERTENCIA
Evite lesiones graves por caía o deslizamente. Use siempre el sistemas de cinturones de 5+puntos del modo descririto cuando use el Evoglide 1 con la sillita de paseo.
4.6.1 Apertura y ajuste de anchura del sistema de cinturones de 5+puntos
Para abrir el sistemas de cinturones, presione el boton rojo de la hebilla.
Para ensanchar el Sistema de cinturones, mantenga presionado el botón de bloqueo "PRESS" del ajustador central (fig. 18, n.o 1) y其中之一 tire de los dos cinturones de los hombres hacía delante (fig. 18, n.o 2).
4.6.2 Colocacion segura del niño
Siente al niño en launidad del asiento y colque los cinturones de los+hombros sobre这些东西.
Ahora situe ambas lengüetas de los cinturones superficies (fig. 19, n.° 1) y metallas en la hebilla (fig. 19, n.° 2) hasta que escuche un cliç.

ADVERTENCIA
Tirando de los cinturones, compruebe que la hebilla está bien cerrada.
Porultimate,sedebetensarelsystemadecinturones.Paraeste fin,tire del cinturonicentral (fig.20)hastaque los cinturones toquen el cuerpo del nino.

ADVERTENCIA
El Sistema de cinturones está bien ajustado cuando los cinturones están firmes sobre el cuerpo del niño.
4.7 Desmontaje/Reinstalacion del systema de cinturones de 5+puntos
Abra el velcro tras el respaldo y en la parte inferior de la parte del asiento (fig. 21).
Cologne una mano bajo la cubierta y pase el broche final del cinturón de la hebilla por el orificio de la base del asiento (fig. 22). Entoces pase también broches finales de los cinturones de la cadera por los orificios inferiores del respaldo (fig. 23). Abra la hebilla de 5+puntos y pase los cinturones de niños y cadera whilstos por los orificios superiores del respaldo (fig. 24).
Retire el ajustador central (fig. 25, n.o 1) y saque entonces el Sistema de cinturones hacía delante (fig. 25, n.o 2).
Para reinstalar el sistemas de cinturones de 5+puntos, siga los pasos de descantar el sistemas de cinturones en elorden inverso.

ADVERTENCIA
Antes de usar la sillita de paseo, asegúrese de
que el sistema de cinturones de 5+puntos está bien reinstalado, que las hebillas coincidan y funciona, que los cinturones estén planos, que los broches finals de los cinturones de cada estén planos detrás de la base posterior, y que el brochure final del cinturón de la hebilla está plano bajo la ranura frontal de la base del asiento.
4.8 Desmontaje/Reinstalación de la cubierta de la sillita de paseo
Para retirar la cubierta solar, abra el broche de presión de laestructura superior de la sillita de paseo (fig. 26).
Abra el broche de presión en ambos lados de la junta de la cubierta solar (fig. 27, n.o 1). Presione ambos botones debloqueo (fig. 27, n.o 2). Retire la cubierta solar levantando la estructura (fig. 27, n.o 3).
Para retirar la cubierta de la sillita de paseo, abra el broche de presión (fig. 28) y pase la cremallera (fig. 29/30) alrededor de toda laestructura.
Abra ambas hebillas de los cinturones de la cadera y páselas a工程技术 de la cubierta (fig. 31, n.o 1). Abra la hebilla de 5 punto y pásela a工程技术 de la cubierta (fig. 31, n.o 2).
Pase los cinturones de los+hombres a工程技术 de la cubierta (fig. 31, n.o 3).
Ahora se pueda qitar la cubierta.
Para reinstalar la cubierta, siga los pasos para desmontar la cubierta en elorden inverso.
ADVERTENCIA
Antes de usar la sillita de paseo, asegúrese de que el sistema de cinturones de 5+puntos está bien reinstalado tal como se explicía en el punto 4.7, que la cubierta está bien reinstalada, y que todos los broches de presión y cremalleras están bien cerrados.
- Uso de Evoglide 1 con la estructura del cochecito
ADVERTENCIA
Este producto es apto para un niño que no pueda sentarse sinridge, volverse ni levantarse con manos o rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg.
ADVERTENCIA
Nunca use la estuctura del cochecito si el niños se pueda sentar solo.
ADVERTENCIA
Noañada más colchones al colchón ya existente fácilado por el fabricante, de forma que el grosor no exceeda un máximo de 30 mm.
5.1 Apertura de la estrutura del cochecito
Tire de ambas barras de soporte hacía fuera (fig. 32, n.° 1) hasta que se bloqueen en su situó en los soportes (fig. 32, n.° 2).
ADVERTENCIA
Antes de cada uso, asegúrese de que las barras de soporte estén bloqueadas en su situó.
Mantenga presionados los botones debloqueo (fig. 33, n.o 1) en ambos conectores e instale los extensores (fig. 33, n.o 2)
ADVERTENCIA
Antes de usar como estructura del cochecito, asegúrese de que los extensores estén bloque-ados en su situio.
Para poder la estructura del cochecito, siga los pasos de la aperture en elorden inverso.
5.2 Uso como capazo
ADVERTENCIA
Este producto solo se pueda usar con un niño que no pueda sentarse solo.
ADVERTENCIA
Nunca deje desatendido a su hijo.
ADVERTENCIA
Nunca use este capazo sobre un soporte.
ADVERTENCIA
Cologne el capazo solo sobre un soporte fijo, horizontal y seco.
ADVERTENCIA
No deje queothers niños jueguen desatendidosoca del capazo.
ADVERTENCIA
No use si alguna pieza está rota, dañada o falta.
ADVERTENCIA
Inspeccione periodicamente los cinturones de transporte y el boton por si presentasen señales de daño o desgaste.
ADVERTENCIA
Sea consciente del riesgo de hogueras y除外 fuentes de calor intenseo, como resistencias de estufas, fuegos de gas, etc. cerca del capazo.
Meta también cinturones de transporte superpuestos (fig. 34, n.° 1) en la almo-hadilla de los cinturones y ciderre también broches de presión (fig. 34, n.° 2).
ADVERTENCIA
Nunca use la estructura frontal de la cubierta solar paraninger el capazo (fig. 35)! Preste atencion para que la cabeza del niño bajo del capazo no está nunca a menor alta que su cuerpo.
5.3 Montaje/Desmontaje de la estructura del cochecito del chasis
ADVERTENCIA
Asegürese de que el freno está activado tras ab-
rir el chasis tal como se describe en el punto 3.1.
Si se usesan adaptadores de portabebés, se deben retirar del chasis.
La estructura del cochecito se pueda usar delante o detrás en el sentido de la conducccion.
Inserte también conectores de laestructura del cochecito en el soporte izquierdo y derechos del chasis hasta que se queden bien bloqueados en su sitio (fig. 36, n.o
1) y laindración del botón de bloqueo está "verde" (fig. 36, n.o 2).
ADVERTENCIA
Antes de usar la estructura del cochecito, asegúrese de que también botones debloqueo estén en "verde".Cuando los botones de bloqueo estén en"rojo", tire de这些东西 hacía arriba para que aparezcan en"verde".Pruebe tirando hacer arriba si la estructura del cochecito estáBloqueada en su situ y bien unida al chasis.
ADVERTENCIA
No deje las correas de transporte flexibles en el interior del capazo. Colóquelas hacía afuera (fig. 37, n.° 1) y susjetelas ambas con los botones automaticos previstos a tal efecto (fig. 37, n.° 2), de forma que el niño no pueda tirar de ellas hacía adentro.
Paraunar la estructura del cochecito del chasis, presione también botones de bloqueo hacer abajo (fig. 38, n.o 1) de forma que se muestren en "rojo" y tire de la estructura del cochecito hacer arriba (fig. 38, n.o 2).
5.4 Ajuste de la cubierta solar
La cubierta solar se pueda ajustar en la posicion que desee girando la barra frontal de la cubierta solar (fig. 39).
5.5 Desmontaje/Reinstalacion de la cubierta de la estructura del cochecito
Paraunar la cubierta solar,abra el broche de presion en el bastidor de la estruc-. tura del cochecito (fig.40,n.o 1).
Abra el broche de presión en algunos lados de la junta de la cubierta solar (fig. 40, n.o 2).
Presione ambos botones debloqueo (fig.41, n.o 1).
Retire la cubierta solar levantando la estructura (fig. 41, n.o 2).
Para retirar la cubierta de la estructura del cochecito, abra el broche de presión (fig. 42) y pase la cremallera (fig. 43) alrededor de toda la estructura.
Retire el colchón. Ahora se pueda qutar la cubierta.
Para reinstalar la cubierta, siga los pasos para descrear la cubierta en elorden inverso.
ADVERTENCIA
Antes de usar la estructura del cochecito, asegúrese de que la cubierta está bien reinstalada, que todos los broches de presión y cremalleras estén bien cerrados, que los cinturones de transporte estén en su situó, y que el colchón está bajo.
6. Uso de Evoglide 1 con el portabebés
6.1 Montaje/Desmontaje de los adaptadores del portabebés
ADVERTENCIA
Asegürese de que el freno está activado tras abrir el chasis tal como se describe en el punto 3.1.
Inserte también conectores del adaptador del portabebés en el soporte izquierdo y derecho del chasis hasta que se queden bien bloqueados en su sitio (fig. 44, n.° 1) y laindración del botón debloqueo está "verde" (fig. 44, n.° 2).
ADVERTENCIA
Antes de usar el asiento del portabebés, asegúrese de que también botones debloqueo estén en "verde".Cuando los botones debloqueo estén en"rojo", tire de这些东西 hacía arriba para que apa-rezcan en "verde". Pruebe tirando hacía arriba siambiros adaptadores estar bloqueados en su siti y bien unidos al chasis.
Para retirar los adaptadores del portabebés del chasis, presione también botones de bloqueo hacía abajo de forma que se muestren en "rojo" (fig. 45, n.° 1) y tire de los adaptadores hacía arriba (fig. 45, n.° 2).
6.2 Montaje/Desmontaje del portabebés ADAPTER COMPATIBLE
| KIDDY MaxiCosi | Cybex Be safe Recaro | ||
| Evoluna i-Size Pepple plus Aton Q | Izi go Privia | ||
| Evolunafix Cabrio fix Cloud Q | |||
| Evolution Pro 2 |
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el niño está bien sujeto en el portabebés tal como se describe en el manual de instrucciones.
Una el portabebés a los adaptadores en sentido contrario al de la conducccion (fig. 46). Preste atencion para que el asiento encaje de forma audible en los dos adaptadores. Paraarlo, presione adiconalmente hacer abajo en el borde del asiento (fig. 46; n.o 1) aamins lados.A continuacion,tire del asiento para bebe un poco hacia arriba (fig. 46; n.o 2) para comprobar siamins lados estan bien encajados en los adaptadores.Mantenga presionadosamins botones en el asa del portabebés (fig. 47, n.o 1).Gire el asa en direction frontal hasta que los botones del asa se bloqueen en su situio (fig. 47 n.o 2).
ADVERTENCIA
Antes de usar, asegúrese de que los adaptadores y el portabebés estén bien unidos.
Para retirar el portabebés de KIDDY, presione también botones del asa y gire esta a la posición de transporte.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que también botones del asa estén acontezonados.
Entonces ya pueda retirar del chasis el asiento para bebé manteniendo presionados simultáneamente los botones de desbloqueo areds lados del borde del asiento.
ADVERTENCIA
En el caso de asientos de coche usados con un chasis, este vehiculo no sustituya a la cuna o la cama. Si el niño necesita dormir, se debe colocar en una estructura de cochecito, cuna o cama adequada.
7. Cuidado y mantenimiento
7.1 Cuido y mantenimiento del chassis en general
Revise periodically si el chasis presente tornillos o remaches sueltos o gastados, o si hay partes defectuosas. Revise si la funda de tejido y los cinturones presentan costuras abiertas uthers defectos.
No use el cochecito si detecta un defecto. Las piezas defectuosas se deben sustituir o reparar antes de volver a usar el cochecito. Después de un uso prolongado, es posible que empeoren las propiedades de deslizamiento de los elementos sociales. P. ej., puede conseigir que el mecanismo de pliegue funciona con suavidad humedeciendo un paño con un poco de aceite de silicona y frotando con el las superficies de deslizamiento (fig. 48, n.o 1 y 2). Si una rueda chirria, rocie lubricante de silicona liquida en los ejes. Limpie con un trapo el excesso de lubricante.
El chasis se pueda limpiar con un limpiador suave o con un paño humedo. Nunca use limpiadores causticos (p. ej. disolventes, detergentes agresivos).
7.2 Cuidado del tejido en general
Todoos nuestros tejidos cumplen las mas altas normas relativas a inalterabilitad cromática por radiación UV. Sin embargo, todos los tejidos se destiñen por la exposión a la radiación UV. No se tratate de un defecto del tejido, sino de un desgaste y deterioro normal que la garantía no cubre.
Si la funda (o el chasis) se moja, permitteda que seootera a temperatura ambiente antes de guardarla o usarla.
La funda del asiento y las almohadillas de los cinturones se pueda lavar aMahon con detergente suave en un ciclo de lavado delicado. No use lejía con la funda, no la centrifugue ni la meta en la secadora. Deje que se seque de forma natural, prefermente en un tendedero. No planche ninguna parte de la funda.
La cubierta solar solo se puede lavar a mano. Utilice un detergente suave y en
juáguela con grancantidad de agua caliente. Deje que se seque de forma natural, preferentamente en un tendedero.
8. Garantía
Ofrecemos 2 años de garantía por defectos de fabricación o materiales. El periodo de garantía comienza el día de la compra.
Para cualquier reclamacion se exigirá el justificante de compra.
La garantía está limitada a produits que se hayan Manipulado debidamente y que se devuelvan limpios y en buena estado.
La garantía no cubre:
-
El desgaste y deterioro normal, y los daños por una energia excesiva durante el uso (p. ej. ruedas).
-
Los daños causados por un uso inapropiado o indefinido.
-
Los danios y el oxido provocados por la sal vertida en invierno.
Tejido:
Todoos nuestros tejidos cumplen las mas altas normas relativas a inalterabilitad cromática por radiación UV. Sin embargo, todos los materiales se destiñen cuando se exponen a la luz UV. Esto se considera un desgaste y deteriororo normal, y no un defecto de los materiales. En este caso, no se pueda asumir ninguna garantía.
Contacte con su distribuidor especializzato de inmediato siquirese ejercer algo.
derecho de la garantia.
El equipo de KIDDY le desean austed y su hijo un buen viaje, y siempre con total seguidad.