YAS81 YAMAHA

YAS81 - Sistema de cine en casa YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato YAS81 YAMAHA en formato PDF.

Page 207
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : YAMAHA

Modelo : YAS81

Categoría : Sistema de cine en casa

Descarga las instrucciones para tu Sistema de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YAS81 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YAS81 de la marca YAMAHA.

MANUAL DE USUARIO YAS81 YAMAHA

L2, L1, CENTER, R1, R2, R3, R4, R5, R6).

CENTER, R1, R2, R3, R4, R5, R6).

stereo estesa. (☞ P. 21)

■ Uso del telecomando

R2, R3, R4, R5, R6).

programma) RT (testo radio) e CT (orario) durante la

collegamento con l’iPod (☞ P. 14).

separatamente) collegata al terminale

separatamente) collegata al terminale

conforme al requisito stabilito dalla direttiva per gli elementi chimici contenuti.i Es

1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea

atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro

para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.

2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,

fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes

de calor, vibraciones, polvo, humedad y/o frío. Deje un

espacio para la ventilación de, al menos, 5 cm en la parte

superior, izquierda, derecha y posterior de esta unidad.

3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,

motores o transformadores, para evitar así los ruidos de

4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,

del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una

habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir

así que se forme condensación en su interior, lo que podría

causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato

y/o lesiones a las personas.

5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle

encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a

la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:

– Otros componentes, porque pueden causar daños y/o

decoloración en la superficie de este aparato.

– Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden

causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las

– Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y

derramar el líquido, causando descargas eléctricas al

usuario y/o dañando el aparato.

6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.

para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura

en el interior del aparato, esto puede causar un incendio,

daños en el aparato y/o lesiones a las personas.

7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después

de haber terminado todas las conexiones.

8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y

posiblemente causar daños.

9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los

controles y/o los cables.

10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de

corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio

11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque

podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco

para limpiar el aparato.

12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.

Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada

resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el

aparato y/o lesiones a las personas. Yamaha no se hará

responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con

una tensión diferente de la especificada.

Para evitar daños provocados por rayos, mantenga el cable de

alimentación y las antenas exteriores desconectadas de una

toma de corriente o de la unidad durante una tormenta eléctrica.

14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en

contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado

cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá

abrirse nunca por ninguna razón.

15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo

(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)

desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.

16 Instale esta unidad cerca de la toma de corriente y en un lugar

en el que pueda llegar al conector de alimentación de CA

17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” antes

de dar por concluido que su aparato está averiado.

18 Antes de mover la unidad, pulse STANDBY/ON para colocar

la unidad en modo de espera y desconecte el cable de la fuente

de alimentación de la toma de corriente.

19 Las pilas no deberán exponerse a un calor excesivo como, por

ejemplo, la luz solar directa, el fuego o algo similar.

20 Si la temperatura de alrededor cambia repentinamente se

formará condensación. Desconecte el cable de alimentación

de la toma de corriente y, a continuación, deje la unidad en su

21 La colocación o la instalación seguras de la unidad es

responsabilidad del propietario. Yamaha no se

responsabilizará de ningún accidente provocado por la

colocación o instalación incorrecta de los altavoces.

Precaución: lea las indicaciones siguientes antes de

utilizar este aparato.

ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.

Aunque usted apague esta unidad con STANDBY/ON,

esta unidad no se desconectará de la fuente de

alimentación de CA mientras esté conectada a la toma

de CA. En este estado, esta unidad ha sido diseñada

para que consuma una cantidad de corriente muy

PRIMEROS PASOS 2 Piezas incluidas2Controles y funciones 3 COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA8 Colocación del sistema central 8 CONEXIÓN 11 Conexión del sistema central y del control del sistema/subwoofer11Conexión de los componentes externos12Conexión de la base universal de iPod de Yamaha 14Conexión del receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth 14Conexión de la antena FM interior14Conexión del cable de alimentación15

FUNCIONAMIENTO DE REPRODUCCIÓN BÁSICO 16

AIR SURROUND XTREME17 ¿Qué es AIR SURROUND XTREME ? 17Escucha del modo envolvente de AIR SURROUND XTREME18Cambio a la zona de escucha óptima de lado a lado 19Selección de la zona de escucha óptima20Comprobación del efecto envolvente virtual20Utilización del modo estéreo ampliado 21Ajuste de la función de mejora de música comprimida21 ESCUCHAR EMISIONES FM 22 Visión general22Controles y funciones para la sintonización de FM 22Operación de sintonización básica 23Utilización de la función de presintonización de emisoras24

UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES 28 Utilización de iPod™ 28Utilización de componentes Bluetooth™30 AJUSTE DEL RETARDO DE AUDIO 32

ESCUCHA A BAJO VOLUMEN (MODO DE ESCUCHA NOCTURNA) 33

AJUSTE DEL BALANCE DE VOLUMEN DURANTE LA REPRODUCCIÓN 33

CAMBIO DE BRILLO DE LA PANTALLA DEL PANEL FRONTAL 34

INFORMACIÓN ADICIONAL 35 Solución de problemas35Glosario 38Especificaciones 39

ÍNDICE INTRODUCCIÓN PREPARATIVOS FUNCIONAMIENTO BÁSICO OTRAS FUNCIONES OPERACIONES ÚTILES INFORMACIÓN ADICIONAL

El sistema YAS-71/YAS-81 está compuesto por un sistema central (YAS-71CU/YAS-81CU) y un control de sistema/

subwoofer (YAS-71SPX/YAS-81SPX). Este producto ofrece un sonido de una calidad excelente con operaciones

sencillas, que le permiten disfrutar de varias fuentes de audio. Esperamos que el sistema “YAS-71/YAS-81” le

proporcione placer y satisfacción gracias a su gran calidad de sonido.

■ Acerca de este manual

• En este manual, las operaciones que se pueden realizar utilizando los botones del panel frontal o el mando a distancia

se explican utilizando el mando a distancia.

• y indica un consejo práctico para realizar la operación. Las notas contienen información importante acerca de las

instrucciones de seguridad y de funcionamiento.

• Este manual está impreso antes de la producción del dispositivo. El diseño y las especificaciones están sujetos a

cambios parciales, como resultado de las mejoras realizadas, etc. En el caso de que existan diferencias entre el manual

y el producto, el producto tiene prioridad.2 Es

INTRODUCCIÓN Español INTRODUCCIÓN Este producto consta de los siguientes elementos. Antes de realizar las conexiones, asegúrese de haber recibido todos los

elementos siguientes.

• Todas las piezas suministradas para el YAS-81 se incluyen en la caja del YAS-81SPX.

PRIMEROS PASOS Piezas incluidas

Sistema central (YAS-71CU/YAS-81CU)

Mando a distanciaCable de los

Plantilla de montaje

Cinta de doble cara (2 piezas)

Almohadilla antideslizante (2 piezas)

Manual de InstruccionesCubierta3 Es

■ Panel frontal del sistema central

Muestra información acerca del estado operativo del

2 Sensor del mando a distancia

Recibe señales de infrarrojos del mando a distancia.

3 Indicador de alimentación

Se enciende cuando el sistema está activado.

4 STANDBY/ON Enciende el sistema o lo ajusta en el modo de espera.

El sistema consume una cantidad muy pequeña de

electricidad para recibir la señal de infrarrojos del mando a

distancia, incluso cuando el sistema está en el modo de

5 INPUT Selecciona la fuente de entrada que desee escuchar.

Controla el volumen del sistema. (☞ P. 16)

Controles y funciones

PRIMEROS PASOS INTRODUCCIÓN Español

■ Pantalla del panel frontal del sistema central

1 Indicadores de decodificadores

El indicador correspondiente se enciende cuando

alguno de los decodificadores del sistema está en

• Se enciende cuando el sistema recibe una señal de

un iPod instalado en la base universal de Yamaha

iPod (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, que se

venden por separado) conectado a un terminal

DOCK del control de sistema/subwoofer.

• Se enciende mientras el receptor de audio

inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo

el YBA-10, que se vende por separado) se conecta

al dispositivo Bluetooth. (☞ P. 30)

• Parpadea mientras el receptor de audio inalámbrico

Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10,

que se vende por separado) y el componente

Bluetooth están emparejados o mientras el receptor

de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth está

buscando el dispositivo Bluetooth. (☞ P. 30)

3 Indicador ENHANCER Se enciende cuando se selecciona el modo de mejora

de música comprimida. (☞ P. 21)

4 Indicador NIGHT Se enciende cuando selecciona el modo de escucha

5 Indicadores del sintonizador (AUTO/TUNED/

Indicador AUTO Se enciende cuando el sistema está en modo de

sintonización automático. (☞ P. 23)

Indicador TUNED Se enciende cuando el sistema está recibiendo una

Indicador STEREO Se enciende cuando el sistema está recibiendo una

señal fuerte de una emisión estéreo FM en modo de

sintonización automático. (☞ P. 23)

Indicador MEMORY Parpadea para mostrar que se puede guardar una

emisora. (☞ P. 24, 25)

Indicador PTY HOLD Se enciende mientras el sistema está en modo PTY SEEK. (☞ P. 27)

Indicador PS/PTY/RT/CT Se enciende según la información del Sistema de datos

de radio disponible. (☞ P. 26)

6 Pantalla de información múltiple

Muestra la fuente de entrada seleccionada, el modo

envolvente actual y otra información.

7 Indicador MUTE/indicador VOLUME

• Parpadea mientras está activada la función de

• Indica el nivel de volumen actual.5 Es

1 Botones de entrada

Permite seleccionar la fuente de entrada que desee

• Activa y desactiva el modo estéreo ampliado.

• Desactiva el modo envolvente. (☞ P. 18)

3 Cursores (W / X / S / T)/ENTER Posición: Cambiar el ajuste. (☞ P. 19)

Retardo de audio: Cambiar el ajuste. (☞ P. 32)

iPod: Mover el cursor. (☞ P. 28)

FM: Mover un número o un grupo de presintonías

hacia adelante y hacia atrás. (☞ P. 22)

4 PRESET/TUNE, AUTO/MAN’L, MEMORY Controlar un sintonizador de FM. (☞ P. 22)

7 STANDBY/ON Enciende el sistema o lo ajusta en el modo de espera.

0 SW (+/-)/CENTER (+/-)/SUR. (+/-)

Ajustar el balance de volumen. (☞ P. 33)

A DOCK MODE Alterna el modo de funcionamiento del iPod.

Transmisor de señales

PRIMEROS PASOS INTRODUCCIÓN Español

B POSITION Cambia la zona de escucha óptima según su posición

de escucha. (☞ P. 19)

C TEST Emite el tono de prueba. (☞ P. 20)

D FREQ/TEXT Alterna la pantalla de información cuando se recibe

información a través del Sistema de datos de radio.

PTY SEEK MODE Cambia el tipo de programa. (☞ P. 27)

PTY SEEK START Comienza la búsqueda del tipo de programa.

E ENHANCER Activa y desactiva el modo de mejora de música

comprimida. (☞ P. 21)

F NIGHT Activa y desactiva el modo de escucha nocturna.

G AREA Selecciona la zona de escucha óptima. (☞ P. 20)

H AUDIO DELAY Retarda el sonido de salida para sincronizarlo con la

imagen de vídeo. (☞ P. 32)

I DISP. MODE Cambia el brillo de la pantalla del panel frontal.

(☞ P. 34)7 Es PRIMEROS PASOS ■ Utilización del mando a distancia

Utilice el mando a distancia en una distancia de 6 m del sistema central y apunte hacia el sensor del mando a distancia.

• Tenga cuidado de no derramar líquido sobre el mando a distancia.

• Tenga cuidado de no dejar caer el mando a distancia.

• No deje el mando a distancia en un lugar:

– con temperaturas elevadas ni húmedo, como por ejemplo cerca de un calentador o en un cuarto de baño

– extremadamente frío

■ Instalación de las baterías

• Si la distancia de funcionamiento eficaz del mando a distancia disminuye considerablemente, sustituya las baterías por dos nuevas lo

• No utilice una batería antigua junto con una nueva.

• No utilice diferentes tipos de baterías (por ejemplo, alcalinas y de manganeso) de forma conjunta. Su rendimiento variará, incluso si la

forma de éstas es similar.

• Si las baterías se agotan, quítelas inmediatamente del mando a distancia para evitar una posible explosión o fuga de ácido.

• Deshágase de las baterías según las normas regionales.

• Si una pila presenta fugas, deshágase de ella inmediatamente. Tenga cuidado de no dejar que el ácido de la batería que gotea entre en

contacto con su piel o su ropa. Antes de insertar baterías nuevas, limpie el compartimento.

1 Quite la cubierta del compartimento para baterías.

2 Inserte las 2 baterías suministradas (AAA, R03, UM4),

teniendo en cuenta las marcas de polaridad (+ y –) dentro

del compartimento para baterías.

3 Vuelva a colocar la cubierta del compartimento para

baterías en el lugar correcto.8 Es

PREPARATIVOS Español PREPARATIVOS Para disfrutar de un sonido de alta calidad, debe colocar este sistema en las posiciones adecuadas e instalar los

componentes de forma correcta. Tras decidir la disposición, siga el siguiente procedimiento para instalar este sistema.

Sistema central (YAS-71CU/YAS-81CU) Coloque el sistema central inmediatamente debajo de un televisor o en el mueble que está debajo del mismo, de manera que el sistema central y el televisor queden alineados de forma vertical. Asegúrese de que el sistema central está colocado en paralelo con la pared.Funciones principales: Genera sonidos de canales frontales (estéreo). También genera sonidos de canales centrales virtuales (diálogo, etc.) y sonidos de canales envolventes virtuales de forma eficaz utilizando el sistema de sonido envolvente frontal de Yamaha. Control del sistema/subwoofer

(YAS-71SPX/YAS-81SPX) Coloque el subwoofer cerca del sistema central y gírelo ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos de la pared. Funciones principales: Genera sonidos de baja frecuencia (LFE). • Este sistema está protegido contra campos magnéticos. Sin embargo, si la imagen de la pantalla de su televisor se vuelve borrosa o aparece distorsionada, le recomendamos que aleje el sistema del televisor. • Es posible que el sonido de baja frecuencia producido por el control de sistema/subwoofer se escuche de forma diferente, según la

posición de escucha y la ubicación del subwoofer. Para disfrutar de los sonidos deseados, intente cambiar la ubicación del subwoofer.

Según el entorno de la instalación, las conexiones a componentes externos se podrán realizar antes de instalar este sistema. Le

recomendamos que coloque y disponga temporalmente todos los componentes para decidir el mejor procedimiento a seguir en primer lugar.

Puede colocar el sistema central en una estantería o fijarlo a una pared. Seleccione un método de instalación que se

adapte a su entorno.

Colocación del sistema central justo debajo/en el estante inferior al televisor

y Si existe algún obstáculo (base de televisor, etc.) debajo del sistema central, utilice los separadores suministrados de la siguiente manera. 1

Fije las cintas de doble cara suministradas a los

separadores y las almohadillas antideslizantes

en la parte trasera de los separadores.

2 Fije los separadores en la parte inferior. • No cubra el sensor del mando a distancia del televisor, etc, con el sistema central. • Los separadores pueden rallar o dañar la superficie de la estantería o del suelo. Tenga cuidado al colocar o mover el sistema central. • Por su seguridad, tome medidas de antemano para evitar que el sistema central se caiga. COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA Sistema central(YAS-71CU/YAS-81CU)Control del sistema/subwoofer (YAS-71SPX/YAS-81SPX) Notas

Colocación del sistema central Ejemplo 1:Justo debajo del televisorEjemplo 2:En el estante inferior al televisorCara A Cara BCinta de doble caraCinta de doble caraAlmohadilla antideslizanteAlmohadilla antideslizante Notas9 Es COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA ■ Fijación del sistema central a una pared

Instalación del sistema central utilizando los orificios de alineación

Puede fijar el sistema central a una pared utilizando tornillos disponibles en el mercado (#8, diámetro: 7,5 mm o más).

1 Fije la plantilla de montaje suministrada en

una pared y marque los orificios de la

plantilla de montaje.

2 Quite la plantilla de montaje y, a

continuación, instale los tornillos

disponibles en el mercado en las marcas.

y Para instalar los cables por encima del sistema central, consulte la columna de la derecha. 3 Cuelgue el sistema central de los tornillos

utilizando los orificios de alineación situados

en la parte trasera del sistema central. Al instalar el sistema central en una pared, todo el trabajo de instalación debe realizarlo un contratista o distribuidor cualificado. El cliente nunca debe intentar realizar este trabajo de instalación. Una instalación inadecuada o incorrecta podría provocar la caída del sistema central, lo que podría causar a su vez daños personales.Cintas o chinchetasMarcaDe 4 a 6 mmDiámetro: 7,5 mm o más (#8)

Instalación de los cables por encima del

Para pasar los cables por arriba, debe fijar los

separadores para dejar un espacio en la parte posterior

del sistema central.

En el paso 2 de la columna de la izquierda:

2-a: Fije los separadores suministrados al panel

posterior del sistema central utilizando las cintas

de doble cara suministradas. Puede elegir entre la

2-b: Quite la plantilla de montaje y, a continuación,

instale los tornillos disponibles en el mercado en

las marcas. A: Para espacios estrechosB: Para espacios anchosCinta de doble cara Cinta de doble cara Fijar FijarDe 22 a 24 mm De 34 a 36 mm10 Es COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA PREPARATIVOS Español

Instalación del sistema central utilizando los orificios para tornillos

También puede utilizar los orificios para tornillos exteriores o interiores ubicados en la parte posterior del sistema central

para instalar el sistema central, utilizando una estantería o soporte disponible en el mercado.

• El sistema central pesa aproximadamente 5 kg para el YAS-71 y 6 kg para el YAS-81. Fije el sistema central a un soporte, estantería o

pared. No fije el sistema central a una pared que esté fabricada con materiales débiles, tales como yeso o tableros chapados. Si lo hace

podría provocar la caída del sistema central.

• Utilice tornillos disponibles en el mercado que puedan soportar el peso de la instalación.

• Asegúrese de utilizar los tornillos especificados para fijar el sistema central. Si utiliza abrazaderas que no sean tornillos específicos,

tales como tornillos cortos, clavos o cinta de dos caras, podría causar la caída del sistema central.

• Al conectar el sistema central, sujete los cables de los altavoces correctamente, de manera que no se suelten. Si su pie o mano se

engancha de forma accidental en un cable de altavoz suelto, el sistema central podría caerse.

• Tras fijar el sistema central, compruebe que el sistema central esté fijado de forma segura. Yamaha no se responsabilizará de ningún

accidente provocado por instalaciones incorrectas.

Orificios para tornillos

Profundidad de los orificios: 15 mm

Soporte o estantería, etc.,

Orificio para tornillo

YAS-71CU/YAS-81CU Notas11 Es

Siga el procedimiento que se muestra a continuación para conectar el sistema central y el control del sistema/subwoofer.

Conexión de los cables de los altavoces

Conexión del cable de control del sistema

CONEXIÓN • No conecte el cable de alimentación hasta que todas las conexiones se hayan completado.• No emplee demasiada fuerza al insertar el conector del cable. De lo contrario, podría dañar el conector del cable y/o el terminal. Conexión del sistema central y del control del sistema/subwoofer Cable de los altavoces (incluidos)Conecte el conector del cable a la clavija de conexión del altavoz del mismo color.Conecte el conector del cable a la clavija de conexión del altavoz del mismo color.Cable de control del sistema (incluido)Apretar los tornillos.Apretar los tornillos.12 Es CONEXIÓN PREPARATIVOS Español

El control de sistema/subwoofer tiene 3 clavijas de conexión de entrada digital (digital óptica × 2, digital coaxial × 1) y 1

clavija de conexión de entrada analógica. Antes de conectar los componentes externos, compruebe las clavijas de

conexión de salida de los componentes y asegúrese de utilizar los cables de conexión correctos.

• Las clavijas de conexión digital de este sistema son compatibles con flujos de bits PCM, Dolby Digital y DTS.

• Las clavijas de conexión digital admiten señales digitales de frecuencia de muestreo de 96 kHz o menos.

[INPUT 1, 2] Clavija de conexión OPTICAL Ejemplo 1: Reproductor de DVD Ejemplo 2: Consola de juegos para televisión

Conexión de los componentes externos

Notas Reproductor de DVDTelevisor Cable digital óptico Consola de juegosTelevisor Cable digital óptico13 Es CONEXIÓN [INPUT 3] Clavija de conexión COAXIAL

■ Conexión analógica

[INPUT 4] Clavijas de conexión ANALOG Ejemplo 1: Televisor

Ejemplo 2: VCR o cámara de vídeo

VCR o cámara de vídeo, etc., sin salida digital. Reproductor de CD Cable digital coaxial TelevisorCámara de vídeoVCR, etc.14 Es CONEXIÓN PREPARATIVOS Español

El sistema está equipado con el terminal DOCK, que le permite conectar la base universal iPod de Yamaha (como por

ejemplo YDS-10 o YDS-11, que se venden por separado) en un lugar en el que pueda conectar el iPod. Conecte la base

universal de iPod de Yamaha al terminal DOCK del control del sistema/subwoofer utilizando el cable específico.

Consulte “Utilización del iPod™” en la página 28 para más información.

También puede conectar el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se

vende por separado) al terminal DOCK. Conecte el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth al terminal DOCK

del control del sistema/subwoofer utilizando el cable específico. Consulte “Utilización de componentes Bluetooth™” en

la página 30 para más información.

Para disfrutar de emisoras de radio FM, conecte la antena FM interior suministrada.

Conexión de la base universal de iPod de Yamaha

Yamaha Base universal de iPod

(como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, que se

venden por separado)

Conexión del receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth

Conexión de la antena FM interior

Receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth

(como por ejemplo YBA-10, que se vende por

Si la recepción de la onda de radio es débil en la zona en la que se

encuentra o desea mejorarla, le recomendamos que utilice una

antena interior. Para más información, consulte a su distribuidor o

Centro de servicio Yamaha autorizado más cercano.15 Es CONEXIÓN Tras haber realizado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación del control de sistema/subwoofer.

Puede fijar la cubierta después de haber realizado todas las conexiones, o quitarla, según sus preferencias.

Fije la cubierta al panel posterior del control de sistema/subwoofer utilizando los 6 tornillos suministrados tal y como se muestra a

Conexión del cable de alimentación

A una toma de pared de CA16 Es EspañolFUNCIONAMIENTO BÁSICOFUNCIONAMIENTO BÁSICO Una vez finalizadas todas las conexiones de los cables (☞ P. 11 a 15) y los preparativos del mando a distancia

(☞ P. 7), siga el siguiente procedimiento para iniciar el funcionamiento de reproducción básico.

1 Pulse STANDBY/ON. El sistema se encenderá, y el indicador de alimentación se encenderá. Para ajustar el sistema en modo de espera, pulse STANDBY/ON de nuevo. y Este sistema cuenta con una función de reposo automático, con la cual entrará automáticamente en modo de espera si el sistema permanece encendido durante 24 horas sin que se realice ninguna operación. 2 Pulse uno de los botones de entrada para seleccionar una fuente de entrada.Por ejemplo, si un reproductor de DVD se conecta a la clavija de conexión de la INPUT 1 del sistema de control/subwoofer, pulse INPUT 1 para seleccionar el reproductor de DVD. y También puede cambiar la fuente de entrada pulsando INPUT en el sistema central repetidamente. La fuente de entrada cambia de la siguiente manera: 3 Inicie la reproducción en el componente externo seleccionado.Para obtener más información acerca del componente externo, consulte el manual del producto. 4 Pulse VOLUME +/– para ajustar el nivel de volumen. y Para desactivar el volumen temporalmente, pulse MUTE. Mientras esté activada la función de silencio, el indicador MUTE parpadeará. Para reanudar el volumen, pulse MUTE de nuevo. Ahora, ¡pruebe varias funciones del

FUNCIONAMIENTO DE REPRODUCCIÓN BÁSICO Utilización de varias funciones de

sonido • Para disfrutar de sonidos inmensamente reales con el modo envolvente ☞ P. 18• Para cambiar la zona de escucha óptima de lado a lado ☞ P. 19• Para seleccionar la zona de escucha óptima☞ P. 20• Para experimentar un sonido estéreo más amplio cuando el modo envolvente no está activado☞ P. 21• Para reproducir señales de audio comprimido con sonido de alta calidad ☞ P. 21• Para retrasar la salida de sonido con el fin de sincronizarlo con la imagen de vídeo ☞ P. 32• Para disfrutar de varias fuentes de entrada con un volumen más bajo ☞ P. 33 Disfrute de emisiones de FM/

dispositivos opcionales • Para escuchar emisiones de FM ☞ P. 22• Para controlar la reproducción del iPod ☞ P. 28• Para reproducir desde un dispositivo Bluetooth☞ P. 3017 Es

Generalmente, se necesitan dos altavoces frontales, un altavoz central,

dos altavoces envolventes y un subwoofer para disfrutar de un sonido

envolvente de 5.1 canales.

■ 7.1 canales virtuales

La tecnología AIR SURROUND XTREME le permite disfrutar de un

sonido real de 7.1 utilizando únicamente los altavoces izquierdo y

derecho delanteros del sistema central y el subwoofer, simulando el

sonido de altavoces virtuales en el centro, laterales envolventes y

envolventes traseros.

Puede comprobar el efecto envolvente virtual y ajustar el balance de volumen según sus preferencias y las características

de la habitación. Consulte las siguientes páginas para más información.

• Comprobación del efecto envolvente virtual ☞ P. 20

• Ajuste del balance de volumen ☞ P. 33

Utilice esta función para ajustar el balance de volumen de los canales envolventes, centrales y del subwoofer durante la

¿Qué es AIR SURROUND XTREME ? Sistema de altavoces de 5.1 canales habitualAltavoces frontalesSubwooferAltavoz centralAltavoces envolventes El sistema crea el sonido envolvente virtual de 7.1 canales con el sistema central y el control de

traseros La imagen de sonido del sistemaAIR SURROUND XTREME 18 Es

FUNCIONAMIENTO BÁSICO Español

Pulse uno de los botones del modo envolvente.

Los nombres de la fuente de entrada seleccionada y del

modo envolvente seleccionado aparecen en la pantalla del

• Para reproducir los sonidos originales, pulse STEREO.

• El sistema memoriza automáticamente la configuración

asignada a cada fuente de entrada. Al seleccionar otra entrada,

el sistema activa automáticamente la última configuración de la

entrada seleccionada.

Escucha del modo envolvente de AIR SURROUND XTREME Botones del

Descripciones del modo envolvente

Este modo resulta útil cuando disfruta de contenido

de película en soportes, como por ejemplo, DVD,

Este modo resulta útil cuando escucha contenido

de música en soportes, como por ejemplo, DVD,

Este modo resulta útil cuando disfruta de

programas deportivos o noticias televisivas.

Este modo resulta útil cuando disfruta de

videojuegos.AIR SURROUND XTREME 19 Es

Esta función alterna la zona de escucha óptima de lado a lado según su posición de escucha para obtener el mejor efecto

1 Pulse POSITION para acceder al modo de

La posición actual aparecerá en la pantalla del panel

2 Pulse W/X para cambiar la zona de escucha

óptima (L6, L5, L4, L3, L2, L1, CENTER, R1,

R2, R3, R4, R5, R6).

Ajuste la zona de escucha óptima de L1 a L6 cuando

su posición de escucha se encuentre en el lateral

izquierdo del sistema central, y ajuste la zona de

escucha óptima de R1 a R6 cuando su posición de

escucha se encuentre en el lateral derecho del sistema

La posición aparecerá en la pantalla del panel frontal.

Ejemplo: “POSITION L1”

3 Pulse POSITION de nuevo o ENTER para

salir del modo de posición.

• El ajuste predeterminado es CENTER.

• Si pulsa TEST tras realizar el paso 1, el sistema emite el tono

de prueba de un altavoz central virtual, por lo que puede

configurar el ajuste de posición. (☞ P. 20)

• Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada.

• Esta función está disponible incluso cuando el modo envolvente

Si no acciona esta función antes de transcurrir 30 segundos

después de acceder al modo de posición, el sistema cancela

automáticamente el modo de posición.

Cambio a la zona de escucha óptima de lado a lado

La zona de escucha óptima

NotaAIR SURROUND XTREME 20 Es

FUNCIONAMIENTO BÁSICO Español

Puede seleccionar la zona de escucha óptima de dos modos.

Cada vez que pulse AREA, los modos NORMAL y

WIDE cambian de forma alternativa.

NORMAL Selecciónelo para mejorar el efecto de sonido.

“AREA NORMAL” aparece en la pantalla del panel

frontal cuando se selecciona el modo NORMAL.

WIDE Selecciónelo para ampliar la zona de escucha óptima.

• El ajuste predeterminado es NORMAL.

• Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada.

Esta operación sólo está disponible cuando el modo envolvente

Puede comprobar el efecto envolvente virtual utilizando tonos de prueba que emiten los altavoces.

para emitir el tono de prueba.

El sistema emite el tono de prueba y el canal de salida del

tono de prueba aparece en la pantalla del panel frontal.

El canal de salida del tono de prueba rota de la siguiente

manera. Cada canal emite el tono de prueba durante

aproximadamente 2 segundos.

Para cancelar el modo de tono de prueba, pulse TEST de nuevo.

El altavoz virtual trasero envolvente está incluido en SL y SR.

Selección de la zona de escucha óptima

AREA NORMAL WIDE Nota

Comprobación del efecto envolvente virtual

Una fuente de 2 canales, como por ejemplo un reproductor de CD, consigue un sonido ampliado.

para acceder al modo estéreo

“EXTENDED” aparecerá en la pantalla del panel frontal.

Cada vez que pulse STEREO, la función se activa

(EXTENDED) y se desactiva (STEREO).

• El sistema memoriza la configuración asignada a cada fuente de

• También puede activar el modo de mejora de música

comprimida cuando se activa el modo estéreo ampliado.

Esta operación sólo está disponible cuando el modo envolvente

Esta función mejora el sonido mediante la regeneración de la armonía que falta en un artefacto de compresión.

Esto resulta útil cuando reproduce datos de música almacenados en un iPod o un reproductor de música digital.

El indicador ENHANCER se enciende en la pantalla del

panel frontal cuando esta función está activada.

Cada vez que pulse ENHANCER, la función se activa y

se desactiva. El modo seleccionado se almacena en la

memoria incluso cuando la alimentación está desactivada.

• El ajuste predeterminado es OFF.

• El sistema memoriza la configuración asignada a cada fuente de

• Al activar esta función, el modo de escucha nocturna se

desactiva automáticamente. (☞ P. 33)

Utilización del modo estéreo ampliado

Ajuste de la función de mejora de música comprimida

OTRAS FUNCIONES OTRAS FUNCIONES Para sintonizar la emisora FM que desee puede utilizar dos modos de sintonización:

Modo de sintonización por frecuencia

Puede buscar o especificar la frecuencia de la emisora FM deseada tanto automática como manualmente. (Consulte

“Operación de sintonización básica” en la página 23.)

Modo de sintonización por presintonía

Puede presintonizar la emisora FM deseada de antemano y, a continuación, activar la emisora especificando el grupo y el

número de presintonías. (Consulte “Utilización de la función de presintonización de emisoras” en la página 24.)

ESCUCHAR EMISIONES FM Visión general

Controles y funciones para la sintonización de FM A_E/A` E Selecciona el grupo de

presintonías (de A a E).

PRESET/TUNE Alterna entre el modo de

sintonización por frecuencia y el

modo de sintonización por

AUTO/MAN’L Alterna entre el modo de

sintonización automático y el

FM Ajusta la entrada en FM.

• Selecciona la frecuencia

deseada en el modo de

sintonización por frecuencia.

• Selecciona el número de

presintonía deseado (de 1 a 8)

en el modo de sintonización

MEMORY Activa el modo de memoria

FREQ/TEXT Alterna la pantalla de

información cuando se recibe

información a través del Sistema

PTY SEEK MODE Cambia el tipo de programa.

PTY SEEK START Comienza la búsqueda del tipo

de programa.ESCUCHAR EMISIONES FM 23 Es

1 Pulse FM para ajustar la entrada en FM.

“FM” aparecerá en la pantalla del panel frontal.

2 Pulse AUTO/MAN’L para alternar entre

El indicador AUTO se enciende cuando el sistema se

ajusta al modo de sintonización automático.

Si aparecen dos puntos (:), el sistema estará fijado en el

modo de sintonización por presintonía. (☞ P. 24)

3 Pulse +/– una vez para comenzar la

sintonización automática.

Cuando el sistema sintoniza una emisora, el indicador

TUNED se enciende, y se muestra en la pantalla del

panel frontal la frecuencia de la emisora recibida.

Cuando sintoniza una emisora FM utilizando el modo de

sintonización automático, el sistema recibe la señal de radio

FM en el modo de recepción estéreo. El indicador STEREO

aparecerá en la pantalla del panel frontal.

Operación de sintonización básica Sin dos puntos (:)Se enciendeSe enciende Sintonización manual

Si la señal recibida de la emisora que desea es débil,

puede sintonizarla especificando la frecuencia

manualmente. En el modo de sintonización FM, pulse

AUTO/MAN’L varias veces para que desaparezca el

indicador AUTO y, a continuación, pulse +/– varias

veces para especificar la frecuencia de la emisora

Si sintoniza una emisora utilizando la función de

sintonización manual, el sistema recibe las señales de

radio FM en el modo de recepción mono, para así

aumentar la calidad de la señal.ESCUCHAR EMISIONES FM 24 Es

■ Presintonización automática de emisoras

Puede almacenar hasta 40 FM emisoras (de A1 a E8: 8 números de presintonía en cada uno de los 5 grupos de

Pulse A_E o A`E para seleccionar un grupo de presintonías y, a continuación, pulse +/– varias veces para seleccionar un número de

presintonía, en el que se almacenará la primera presintonía una vez efectuado el paso 2.

• Los datos de emisora almacenados bajo un número de presintonía se eliminarán cuando almacene una nueva emisora bajo el mismo

número de presintonía.

• Si el número de emisoras recibidas no llega a 40 (de A1 a E8), el modo automático de sintonización de presintonías se detendrá

automáticamente después de buscar todas las emisoras disponibles.

Utilización de la función de presintonización de emisoras

1 Pulse FM para ajustar la entrada en FM.

“FM” aparecerá en la pantalla del panel frontal.

2 Mantenga pulsado MEMORY durante más de

Parpadean tanto el número como el grupo de presintonías,

además de los indicadores MEMORY y AUTO. Después de

unos 5 segundos, el proceso de presintonización automático

comienza desde la frecuencia actual, y continúa hacia

frecuencias más elevadas.

Pulse MEMORY de nuevo para cancelar el proceso,

mientras esté parpadeando el indicador MEMORY.

Cuando finaliza el proceso de presintonización automática,

la pantalla del panel frontal muestra la frecuencia de la

última emisora presintonizada.

Si no se almacena la emisora deseada, o si no se almacena una emisora en el grupo y número de presintonías que

desee, preajuste la emisora de forma manual. Consulte “Presintonización manual de emisoras” en la página 25 para

más información.ESCUCHAR EMISIONES FM 25 Es

■ Presintonización manual de emisoras

Utilice esta función para presintonizar la emisora deseada de forma manual.

1 Sintonice una estación.

Consulte “Operación de sintonización básica” en la

página 23 para acceder a las instrucciones de

El indicador MEMORY parpadea en la pantalla del

panel frontal durante unos 30 segundos.

Pulse MEMORY de nuevo para cancelar el proceso,

mientras esté parpadeando el indicador MEMORY.

3 Pulse A_E o A `E varias veces para

seleccionar un grupo de presintonías (de A a

E) mientras esté parpadeando el indicador

Aparecerá el grupo de presintonías seleccionado.

4 Pulse +/– para seleccionar un número de

presintonía (de 1 a 8) mientras está

parpadeando el indicador MEMORY.

5 Pulse MEMORY para confirmar la

Después de que aparezca “A1:PRESET OK” en la

pantalla del panel frontal, la frecuencia aparecerá con

el grupo de presintonías que haya seleccionado. El

indicador MEMORY desaparecerá de la pantalla del

• Los datos de emisora almacenados bajo un número de

presintonía se eliminarán cuando almacene una nueva

emisora bajo el mismo número de presintonía.

• Junto con la frecuencia de la emisora se almacena el modo

de recepción (estéreo o mono).

Grupo de presintonías

Notas Parpadea Número de presintonía

La emisora seleccionada se ha almacenado

como A1.ESCUCHAR EMISIONES FM 26 Es

■ Activación de las emisoras

1 Pulse PRESET/TUNE para seleccionar el

modo de sintonización por presintonía.

2 Pulse A_E o A `E varias veces para

seleccionar el grupo de presintonías que

3 Pulse +/– varias veces para seleccionar el

número de presintonía deseado (1 a 8).

■ Recepción de emisoras con

Sistema de datos de radio

El Sistema de datos de radio consiste en un sistema de

transmisión de datos que las emisoras FM utilizan en

muchos países. El sistema puede recibir varios datos del

Sistema de datos de radio, como por ejemplo PS (servicio

del programa), PTY (tipo de programa), RT (texto de la

radio) y CT (hora del reloj) al recibir emisoras que emitan

con Sistema de datos de radio.

Para cambiar la pantalla de información del

Sistema de datos de radio

Mientras recibe información del Sistema de datos de

radio, pulse FREQ/TEXT. Cada vez que pulsa el botón, la

pantalla de información cambia de la forma siguiente:

• PROGRAM SERVICE (PS)

Muestra el programa del Sistema de datos de radio

recibido actualmente.

• PROGRAM TYPE (PTY)

Muestra el tipo de programa del Sistema de datos de

radio recibido actualmente.

Muestra la información del programa del Sistema de

datos de radio recibido actualmente.

Muestra la hora actual.

• FREQUENCY Muestra la frecuencia y el número y el grupo de

presintonías. • Podrá seleccionar uno de los modos de visualización del Sistema de datos de radio únicamente cuando el indicador del Sistema de datos de radio correspondiente se encienda en la pantalla del panel frontal. Es posible que el sistema tarde un tiempo en recibir todos los datos del Sistema de datos de radio de la emisora.• Puede seleccionar únicamente los modos de visualización del Sistema de datos de radio disponibles con los que cuenta la emisora.• Si las señales que se están recibiendo no son lo suficientemente fuertes, es posible que el sistema no pueda utilizar los datos del Sistema de datos de radio. En particular, el modo RT requiere una gran cantidad de datos y es posible que no esté disponible incluso cuando sí lo estén otros modos de visualización del Sistema de datos de radio. • En caso de que la señal sea débil, pulse AUTO/MAN’L para seleccionar la sintonización manual. (☞ P. 23)• Si la fuerza de la señal se debilita debido a interferencias externas mientras el sistema está recibiendo los datos del Sistema de datos de radio, es posible que la señal se corte inesperadamente y aparezca “...WAIT” en la pantalla del panel frontal.• Al seleccionar el modo RT, el sistema puede mostrar información con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo de la diéresis. Los caracteres no disponibles aparecen subrayados “_”.• Si la señal se corta mientras el modo CT está seleccionado, aparecerá “CT WAIT” en la pantalla del panel frontal.Número y grupo depresintoníaEmisora FM presintonizada NotasESCUCHAR EMISIONES FM 27 Es

Para seleccionar emisoras según el tipo de

Es posible sintonizar emisoras con Sistema de datos de

radio seleccionando un tipo de programa (género) entre

15 opciones. Una vez que seleccione un tipo de programa,

el sistema buscará automáticamente un tipo de programa

de todas las emisoras con Sistema de datos de radio.

1 Pulse PTY SEEK MODE para ajustar el

sistema en el modo PTY SEEK.

El nombre del tipo de programa o “NEWS”

parpadeará en la pantalla del panel frontal.

Para cancelar el modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY SEEK MODE.

2 Pulse +/– para seleccionar el tipo de

El nombre del tipo de programa seleccionado

aparecerá en la pantalla del panel frontal.

3 Pulse PTY SEEK START para comenzar la

búsqueda de todas las emisoras

presintonizadas del Sistema de datos de

El nombre del tipo de programa seleccionado

parpadeará y el indicador PTY HOLD se encenderá

en la pantalla del panel frontal.

Para finalizar la búsqueda de emisoras, pulse de nuevo PTY SEEK START.

• El sistema detiene la búsqueda de emisoras cuando se encuentra

una emisora que emite el tipo de programa seleccionado.

• Si la emisora que se ha encontrado no es la que desea, pulse

PTY SEEK START de nuevo para reanudar la búsqueda de

otra emisora que emita el mismo tipo de programa.

Tipo de programa Descripciones NEWS NoticiasAFFAIRS ActualidadINFO Información generalSPORT DeportesEDUCATE Programas educativosDRAMA SerialesCULTURE Cultura Parpadea SCIENCE CienciaVARIED Ocio ligeroPOP M Música popularROCK M Música rockM.O.R.M Música para conducir (fácil de escuchar)LIGHT M Clásicos ligerosCLASSICS Clásicos importantesOTHER M Otra música Notas

Tipo de programa Descripciones

Parpadea Se enciendeUTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES 28 Es

OTRAS FUNCIONES Una vez haya colocado el iPod en la base universal para iPod de Yamaha (como por ejemplo YDS-10/YDS-11, no

incluido) y haya conectado el terminal DOCK del subwoofer/control del sistema (☞ P. 14), podrá disfrutar de la

reproducción de la música de su iPod.

Función de carga de batería

Este sistema carga la batería de un iPod colocado en la base universal para iPod de Yamaha conectada al terminal DOCK

del subwoofer/control del sistema mientras el sistema está encendido.

Colocación del iPod en la base universal para iPod de Yamaha

Una vez que coloque el iPod en la base universal para iPod de Yamaha, “iPod connected” y el indicador DOCK

aparecerán en la pantalla del panel frontal. • Algunas funciones podrían no estar disponibles, en función del modelo o la versión de software de su iPod. • Para obtener una lista completa de los mensajes de estado que aparecen en la pantalla del panel frontal, consulte la sección “iPod” de “Solución de problemas” en la página 36.• Asegúrese de ajustar el volumen al mínimo antes de colocar o extraer el iPod. ■ Controles y funciones para el iPod™

Es posible controlar el iPod en el modo remoto sencillo o en el modo de exploración de menús.

y Podrá alternar entre estos dos modos pulsando DOCK MODE.

UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES Utilización de iPod™

DOCK MODE Alternar entre el modo remoto

sencillo y el modo de exploración de

Botones de control de

Controla la reproducción del iPod conectado.

p: Reproducción/pausa (modo

remoto sencillo), Reproducción

(modo de exploración de menús)

: Reproducción/pausa (modo

remoto sencillo), Pausa (modo de

exploración de menús)

Avanzar/retroceder mediante

búsqueda (mantener pulsado)

DOCK Ajuste la entrada en DOCK.

MENU/Botones de cursor

(S/T/W/X)/ENTER Desplácese a través del menú del

•Pulse W para desplazarse al nivel

•Pulse S/T para mover el cursor

para seleccionar un menú.

•Pulse ENTER o X para acceder

al menú seleccionado.

menú del nivel “Songs” para

reproducir la canción seleccionada.UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES 29 Es

■ Control del iPod en el modo remoto sencillo

Al conectar el iPod en la base universal para iPod de Yamaha (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, no incluido), éste

pasa al modo remoto sencillo. En este modo, puede realizar las operaciones básicas del iPod (reproducir, detener,

avanzar/retroceder, etc.) utilizando el mando a distancia suministrado.

También es posible realizar estas operaciones utilizando los controles del iPod. Consulte el manual de instrucciones del iPod para

conocer su funcionamiento.

■ Control del iPod en el modo de exploración de menús

La información de listas de canciones o de reproducción se muestra en la pantalla del panel frontal, de forma que en este modo

pueda seleccionar y reproducir canciones o ajustar valores de configuración utilizando el mando a distancia suministrado.

• No es posible realizar estas operaciones utilizando los controles del iPod.

• Los caracteres que no puedan mostrarse en la pantalla del panel frontal se sustituirán por guiones bajos “_”.

1 Pulse DOCK MODE para acceder al modo de exploración de menús.

2 Pulse S/T/W/X varias veces para seleccionar el menú que desee y, a continuación, pulse

ENTER para reproducir la canción seleccionada.

La lista de ajustes contiene las dos opciones siguientes.

Utilice esta función para que el sistema reproduzca las canciones o los álbumes en orden aleatorio.

Opciones: Off, Songs, Album

Puede alternar entre cada opción pulsando ENTER.

• Seleccione “Off” para desactivar esta función.

• Seleccione “Songs” para que el sistema reproduzca las canciones en orden aleatorio.

• Seleccione “Album” para que el sistema reproduzca los álbumes en orden aleatorio.

Utilice esta función para que el sistema repita una canción o una secuencia de canciones.

Opciones: Off, One, All

Puede alternar entre cada opción pulsando ENTER.

• Seleccione “Off” para desactivar esta función.

• Seleccione “One” para que el sistema repita una canción.

• Seleccione “All” para que el sistema repita una secuencia de canciones.

El contenido del menú del iPod podría variar, en función del modelo o la generación.

Opciones Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Playlists Lista de reproducciónLista de cancionesArtists Lista de artistasLista de álbumesLista de cancionesAlbums Lista de álbumesLista de cancionesSongs Lista de cancionesGenres Lista de génerosLista de artistasLista de álbumesLista de cancionesComposers Lista de compositoresLista de álbumesLista de cancionesSettings Lista de ajustes NotaUTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES 30 Es

OTRAS FUNCIONES Es posible conectar el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por

separado) al terminal DOCK del subwoofer/control del sistema, y disfrutar así del contenido musical almacenado en el

dispositivo Bluetooth (como por ejemplo un reproductor de música portátil o un ordenador equipado con un transmisor

Bluetooth, etc.) sin conectar cables entre el sistema y el dispositivo Bluetooth. Tendrá que realizar el “emparejado” del

receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth conectado y el dispositivo Bluetooth antes de poder utilizar esta

■ Controles y funciones para componentes Bluetooth

■ Emparejado del receptor de audio inalámbrico Yamaha

Bluetooth™ y el dispositivo Bluetooth™

El emparejado deberá realizarse antes de utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth con el receptor de audio

inalámbrico Yamaha Bluetooth conectado al sistema, o si se han eliminado los datos de emparejado registrados. El

“emparejado” consiste en la operación de registro de un componente Bluetooth para comunicaciones Bluetooth.

1 Conecte el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth al terminal DOCK del control del

sistema/subwoofer. (☞ P. 14)

2 Pulse DOCK para ajustar la entrada en DOCK.

3 Encienda el dispositivo Bluetooth con el que desea realizar el emparejado y, a continuación,

acceda al modo de emparejado.

Consulte el manual de instrucciones del dispositivo Bluetooth para acceder a los detalles.

Utilización de componentes Bluetooth™

Para garantizar la seguridad, el límite de tiempo de la operación de emparejado es de 8 minutos. Lea y asegúrese de

comprender todas las instrucciones antes de empezar.

• Iniciar o cancelar el emparejado.

• Conecte o desconecte un

dispositivo Bluetooth.

DOCK Ajuste la entrada en DOCK.

Botones de control de

Controla la reproducción de un

Retroceder/avanzarUTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES 31 Es

4 Mantenga pulsado BLUETOOTH ON durante más de 3 segundos para comenzar el emparejado.

“Searching...” aparecerá cuando comience el proceso de emparejado. Mientras el receptor de audio inalámbrico

Yamaha Bluetooth está en el modo de emparejado, el indicador DOCK parpadea en la pantalla del panel frontal.

Para cancelar el proceso de emparejado, pulse BLUETOOTH OFF.

5 Compruebe que el dispositivo Bluetooth detecta el receptor de audio inalámbrico Yamaha

Si el dispositivo Bluetooth detecta el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth, aparecerá el nombre del

receptor de audio (por ejemplo, “YBA-10 YAMAHA”) en la lista de dispositivos del componente Bluetooth.

6 Seleccione el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth en la lista de dispositivos del

componente Bluetooth y, a continuación, introduzca la clave “0000” en el dispositivo Bluetooth.

Cuando se haya efectuado el procedimiento de emparejado correctamente, “Completed” aparecerá en la pantalla del

• Si el proceso de emparejado no se completa antes de que transcurran 8 minutos, aparecerá “Not found” y se desactivará el indicador DOCK de la pantalla del panel frontal.• Si el emparejado se cancela durante el proceso, aparecerá “Canceled” en la pantalla del panel frontal. El receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth se puede emparejar hasta con ocho dispositivos Bluetooth. Cuando se complete

correctamente el emparejado con un noveno dispositivo, y se hayan registrado los datos de emparejado, se eliminarán los datos de emparejado del dispositivo que haga más tiempo que no se utiliza. ■ Establecimiento de conexión

Una vez completado el proceso de emparejado, realice la operación de conexión en el sistema o en el dispositivo

Bluetooth para habilitar las comunicaciones entre ellos. La operación de conexión en el sistema está disponible

únicamente para el último dispositivo Bluetooth que se haya conectado.

1 Pulse DOCK para ajustar la entrada en DOCK.

2 Pulse BLUETOOTH ON para iniciar una conexión. Aparecerá “Searching...” en la pantalla del

Cuando el sistema encuentra el último dispositivo Bluetooth que se ha conectado, aparecerá “BT connected” en la

Si el sistema no puede encontrar el último dispositivo Bluetooth que se ha conectado, aparecerá “Not found” en la pantalla frontal.

• Si desea establecer una conexión con un dispositivo Bluetooth que no es el último dispositivo con el que se ha establecido

conexión, realice la conexión desde dicho dispositivo Bluetooth. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo Bluetooth para acceder a los detalles. ■ Desconexión

Pulse DOCK y, a continuación, BLUETOOTH OFF para desconectar el sistema del

dispositivo Bluetooth.

“Disconnected” aparecerá en la pantalla del panel frontal.

■ Reproducción desde el dispositivo Bluetooth

Es posible reproducir desde el dispositivo Bluetooth utilizando el mando a distancia incluido.

También puede reproducir desde el dispositivo Bluetooth utilizándolo directamente.

Las operaciones mediante el mando a distancia están disponibles únicamente cuando la conexión se establece entre el dispositivo Bluetooth desde el que desea realizar la reproducción y el sistema. Nota32 Es

ÚTILES OPERACIONES ÚTILES A veces, existe cierto retraso entre las imágenes de televisión FPD y el sonido. Puede utilizar esta función para retrasar la

salida de sonido, y sincronizarlo así con la imagen de vídeo.

AJUSTE DEL RETARDO DE AUDIO

1 Pulse AUDIO DELAY para acceder al modo

2 Pulse S/T para ajustar el tiempo de retardo.

Opciones: 0 a 240 mseg

Puede ajustar el tiempo de retardo en valores de

3 Pulse AUDIO DELAY de nuevo, o pulse

ENTER para salir del modo de ajuste.

• El ajuste predeterminado es 0 mseg, y “DELAY OFF” aparece

en la pantalla del panel frontal.

• El sistema memoriza la configuración asignada a cada fuente de

Si no acciona esta función antes de transcurrir 30 segundos

después de acceder al modo de ajuste, el sistema cancela

automáticamente el modo de ajuste.

Valor de ajuste33 Es

El modo de escucha nocturna le permite escuchar diálogos o canciones con más claridad a volúmenes más bajos,

suprimiendo los efectos de sonido. Esta función resulta útil cuando disfruta de películas o música por la noche.

“NIGHT ON” aparecerá en la pantalla del panel frontal.

El indicador NIGHT se ilumina cuando está seleccionado

el modo de escucha nocturna.

• Para cancelar el modo de escucha nocturna, pulse NIGHT de

• Al activar esta función, el modo de mejora de música

comprimida se desactiva automáticamente. (☞ P. 21)

• Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada.

Puede ajustar el balance de volumen de los altavoces y el subwoofer virtual.

• También puede ajustar el volumen del altavoz mientras se emite el tono de prueba. (☞ P. 20)

• Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada.

ESCUCHA A BAJO VOLUMEN (MODO DE ESCUCHA NOCTURNA)

Ajusta el nivel de salida del canal del

Intervalo de control: +6 a –6

Ajusta el nivel de salida del canal del altavoz

Intervalo de control: +6 a –6

Ajusta el nivel de salida de los canales de los

altavoces virtuales de sonido envolvente/sonido

ÚTILES Es posible cambiar el brillo de la pantalla del panel frontal. Además, también puede desactivar la pantalla del panel

frontal para ver la película en un entorno más oscuro.

CAMBIO DE BRILLO DE LA PANTALLA DEL PANEL FRONTAL Pulse DISP. MODE varias veces.

Cada vez que pulse DISP. MODE, cambiará el brillo del

* Al seleccionar DISPLAY OFF, la pantalla del panel frontal

después de que “DISPLAY OFF” aparezca en la pantalla del

La pantalla del panel frontal se ilumina momentáneamente

cuando se realiza alguna operación con el modo

DISPLAY OFF seleccionado.

En el modo DISPLAY OFF sólo permanece encendido el

indicador de alimentación.

DISP. MODE35 Es INFORMACIÓN ADICIONAL Si surge algún tipo de problema con el sistema, compruebe los siguientes elementos. Si las soluciones que se enumeran a

continuación no le permiten resolver el problema, o si el problema no aparece a continuación, apague y desenchufe el

sistema y, a continuación, póngase en contacto con el distribuidor o Centro de servicio Yamaha más cercano.

INFORMACIÓN ADICIONAL Solución de problemas

Problema Causa Solución

apaga inmediatamente. El cable de alimentación podría estar conectado incorrectamente.Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado correctamente a la toma de corriente. 15 Puede que exista un cortocircuito en el cable de uno de los altavoces.Asegúrese de que los cables de todos los altavoces estén conectados correctamente. 11 Este sistema podría haber recibido una fuerte descarga eléctrica, como por ejemplo durante una tormenta eléctrica o a raíz de un exceso de electricidad estática.Coloque el sistema en el modo de espera y, a continuación, desconecte el cable de alimentación. Espere unos 30 segundos, conecte el cable de alimentación y, a continuación, encienda el sistema de nuevo. 16

emiten ningún tipo de

sonido. Puede que el volumen esté al mínimo. Ajuste el nivel de volumen. 16, 33Puede que esté activada la función de silencio.Cancele la función de silencio. 16 Puede que la fuente de entrada o el ajuste de entrada sea incorrecto.Seleccione la fuente de entrada correcta o el ajuste de entrada. 16 Los cables podrían estar conectados incorrectamente.Asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente. 11

El sonido de un lateral

está demasiado bajo. Los cables podrían estar conectados incorrectamente.Asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente. 11

altavoz que suena es el

delantero. Puede que esté escuchando sonidos estéreo sin modo envolvente.Pulse un botón de modo envolvente para habilitar el efecto de campo de sonido. 18

El canal del altavoz

sonido. Puede que el volumen del canal del altavoz virtual central esté al mínimo.Ajuste el nivel de volumen del canal del altavoz virtual central. 33

Los canales del altavoz

envolvente no emiten

sonido. Puede que el volumen de los canales del altavoz virtual envolvente estén al mínimo.Ajuste el nivel de volumen de los canales del altavoz virtual envolvente. 33

El subwoofer no emite

ningún tipo de sonido. Puede que el volumen del canal del subwoofer esté al mínimo.Ajuste el nivel de volumen del subwoofer. 33

El sonido es de poca

calidad (ruidoso). Puede que exista un cortocircuito en el cable de uno de los altavoces.Asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente. 11

El sistema no funciona

correctamente. Este sistema podría haber recibido una fuerte descarga eléctrica, como por ejemplo durante una tormenta eléctrica, a raíz de un exceso de electricidad estática o un descenso en el suministro eléctrico.Coloque el sistema en el modo de espera y, a continuación, desconecte el cable de alimentación. Espere unos 30 segundos, conecte el cable de alimentación y, a continuación, encienda este sistema. 16 El cable de control del sistema podría estar conectado incorrectamente.Conecte firmemente el cable del sistema. 11

Un dispositivo digital o

genera ruido. Puede que el sistema esté colocado cerca de un dispositivo digital o un dispositivo de alta frecuencia.Aleje el sistema de dicho dispositivo. —36 Es INFORMACIÓN ADICIONAL Español

INFORMACIÓN ADICIONAL

Si se produce un error de transmisión sin que aparezca un mensaje de estado en el panel frontal, compruebe la conexión con el iPod

El mando a distancia no

controla el sistema.

El sistema podría encontrarse fuera del

alcance del mando a distancia.

Si desea obtener información acerca del

alcance de funcionamiento del mando a

distancia, consulte “Utilización del mando a

El sensor del mando a distancia de este

sistema podría estar expuesto a la luz del

sol directa o a una fuente de iluminación.

Cambie la iluminación.

Puede que las baterías estén agotadas. Sustituya las baterías. 7

Existen ruidos en la

Las características de las emisiones

estéreo FM podrían provocar este

problema cuando el transmisor está

demasiado lejos, o si la calidad de la

Compruebe las conexiones de la antena. 14

Pruebe utilizando una antena FM direccional

Utilice el método de sintonización manual. 23

Existe distorsión y no

puede conseguirse una

recepción, ni siquiera

con una buena antena

Existen interferencias multirruta. Ajuste la posición de la antena para eliminar

las interferencias multirruta.

La emisora que desea

no puede sintonizarse

La señal es demasiado débil. Utilice una antena FM direccional de alta

Utilice el método de sintonización manual.

Mensaje de estado Causa Solución

El iPod que está utilizando no es

compatible con este sistema.

El sistema sólo es compatible con iPod (Click and

El iPod está correctamente colocado en la

base universal Yamaha iPod (como por

ejemplo YDS-10 o YDS-11, se vende por

separado) conectada al terminal DOCK de

este sistema, y la conexión entre el iPod y

el sistema se ha realizado correctamente.

Se extrajo el iPod de la base universal

Yamaha iPod (como por ejemplo YDS-10

o YDS-11, se vende por separado)

conectada al terminal DOCK de este

Coloque de nuevo el iPod en la base universal

Yamaha iPod (YDS-10 o YDS-11, se vende por

separado) que se encuentra conectada al terminal

DOCK de este sistema.

Problema Causa Solución

la página37 Es INFORMACIÓN ADICIONAL ■ Bluetooth

Si se produce un error de transmisión sin que aparezca un mensaje de estado en el panel frontal, compruebe el dispositivo Bluetooth.

Mensaje de estado Causa Solución

El receptor de audio inalámbrico Yamaha

Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10,

que se vende por separado) y el

dispositivo Bluetooth se encuentran en

proceso de emparejado.

El receptor de audio inalámbrico Yamaha

Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que

se vende por separado) y el dispositivo

Bluetooth se encuentran en proceso de

establecimiento de conexión.

El emparejado ha finalizado.

Se ha cancelado el emparejado.

El sistema no puede encontrar el

dispositivo Bluetooth mientras se realiza

el emparejado o se intenta conectar al

dispositivo Bluetooth.

Se ha establecido la conexión entre el

receptor de audio inalámbrico Yamaha

Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10,

que se vende por separado) y el

dispositivo Bluetooth.

El dispositivo Bluetooth está

desconectado del receptor de audio

inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por

ejemplo el YBA-10, que se vende por

El proceso de emparejado se realiza

cuando el receptor de audio inalámbrico

Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el

YBA-10, que se vende por separado) está

conectado al dispositivo Bluetooth.

Efectúe el proceso de emparejado cuando el

receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth

(como por ejemplo el YBA-10, que se vende por

separado) no esté conectado al dispositivo

3038 Es INFORMACIÓN ADICIONAL Español

INFORMACIÓN ADICIONAL

■ AIR SURROUND XTREME Nueva tecnología envolvente desarrollada por Yamaha

que permite crear sonido envolvente con un número de

altavoces más reducido. En comparación con la tecnología

envolvente frontal tradicional, la tecnología AIR SURROUND XTREME proporciona un campo de sonido

Un canal consiste en un tipo de audio que se ha dividido

según el alcance y otras características.

* En contraposición a una banda de un solo canal completo,

componente diseñado para mejorar el sonido de baja

frecuencia y conseguir así un efecto adicional.

Sistema de sonido envolvente digital desarrollado por

Dolby Laboratories que proporciona audio multicanal

totalmente independiente. Con tres canales delanteros

(izquierdo, central y derecho) y 2 canales estéreo

envolventes, Dolby Digital proporciona cinco canales de

audio de alcance completo. Con un canal adicional

especial para los efectos de graves (llamados LFE, o

efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5.1

canales (LFE se cuenta como 0,1 canales). Mediante la

utilización de estéreo de dos canales para los altavoces

envolventes, es posible conseguir un efecto de

movimiento de sonido y de entorno de sonido envolvente

que con el Dolby Surround.

■ Dolby Pro Logic II Se trata de una tecnología de decodificación de matriz

mejorada que proporciona mejor espacialidad y

direccionalidad en material programado para Dolby

Surround; proporciona un convincente campo de sonido

tridimensional en grabaciones de música estéreo, y resulta

ideal para trasladar la experiencia del sonido envolvente al

mundo de la automoción. Aunque la programación de

sonido convencional es totalmente compatible con los

decodificadores Dolby Pro Logic II, las pistas de sonido

podrán decodificarse de forma especial para sacar el

máximo partido a la reproducción Pro Logic II,

incluyendo canales envolventes izquierdo y derecho

■ DTS Sistema de sonido envolvente digital desarrollado por

DTS, Inc., que proporciona audio de 5.1 canales. Cuenta

con gran cantidad de datos de audio, y es capaz de

proporcionar auténticos efectos de sonido.

■ Frecuencia de muestreo

Número de muestreo (proceso para digitalización de

señales analógicas) por segundo. En principio, cuanto

mayor sea la tasa de muestreo, más amplio será el

intervalo de frecuencia que puede reproducirse, y cuanto

mayor sea la tasa de bits cuantizada, mejor será el sonido

que pueda reproducirse.

■ PCM (Modulación de códigos de pulso)

Señal que se cambia a formato digital sin compresión. Un

CD está grabado con sonido a 16 bits a 44,1 kHz, mientras

que la grabación en DVD puede efectuarse desde 16 bits a

48 kHz hasta 24 bits a 192 kHz, y por lo tanto ofrece

mayor calidad de sonido que el CD.

Glosario39 Es INFORMACIÓN ADICIONAL YAS-71CU/YAS-81CU • Tipo Tipo blindaje magnético con suspensión acústica y 2 vías• ExploradorWooferTipo blindaje magnético con cono de 8 cm × 4 (L2, R2)Tweeter Tipo de blindaje magnético con cúpula equilibrada de 2,5 cm × 2 (L1, R1)• Respuesta de frecuencia 120 Hz a 20 kHz (-10 dB)• Dimensiones (An. × Al. × Prof.)[YAS-71] 800 × 105 × 100 mm[YAS-81] 1.030 × 105 × 100 mm •Peso [YAS-71] 5 kg[YAS-81] 6 kg

YAS-71SPX/YAS-81SPX Amplificador • Potencia de salida RMS mínima por canalL/R 55 W + 55 W (1 kHz 1% THD + N)Subwoofer 55 W (100 Hz 1% THD + N)• Potencia máxima por canalL/R 70 W + 70 W (1 kHz 10% THD + N)Subwoofer 70 W (100 Hz 10% THD + N) FM Sintonizador • Margen de sintonización [Modelos para EE.UU. y Canadá]87,50 a 107,90 MHz[Resto de modelos]87,50 a 108,00 MHz• Entrada de antena (desequilibrada) 75 Ω Subwoofer • Tipo Tipo reflector de graves• Explorador Cono de 16 cm, Tipo de blindaje magnético• Respuesta de frecuencia35 Hz a 120 Hz (-10 dB) Otras secciones • Fuente de alimentación[Modelo para Taiwán] CA 110 V, 60 Hz[Modelos para EE.UU. y Canadá]CA 120 V, 60 Hz[Modelo para China]CA 220 V, 50 Hz[Modelo para Corea]CA 220 V, 60 Hz[Modelos para Asia y Europa]CA 230 V, 50 Hz[Modelo para Australia]CA 240 V, 50 Hz• Consumo de energía 50 W • Consumo de alimentación en modo de espera1 W o menos• Dimensiones (An. × Al. × Prof.) 194 × 450 × 400 mm• Peso13 kg * Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Este sistema emplea nuevas tecnologías y algoritmos que permiten conseguir sonido envolvente de 7 canales con sólo dos altavoces delanteros, y sin utilizar paredes como reflejos.Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de DTS, Inc. Especificaciones40 Es

Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza

Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase

en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina

representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido). El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a

defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar

el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de

obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.Condiciones de la garantía 1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el

nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva

el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados con el envío. 2. El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea (AEE) o Suiza. 3. El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha. 4. De esta garantía se excluye lo siguiente: a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural. b. Los daños debidos a:(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización. (2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el

cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado.

(3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y

almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza. (4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de pilas o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha.

(5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros.

(6) Uso de un producto importado en la EEA y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del

país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la EEA y/o en Suiza. (7) Productos que no están relacionados con AV (audiovisual). (Los productos sujetos a la “Declaración de Garantía de AV de Yamaha” se definen en nuestro sitio Web http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido.) 5. Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el producto. 6. Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o sustitución del producto. 7. Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida que tal configuración o datos puedan sufrir. 8. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el concesionario surgidos de su contrato de venta/compra. Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de

Equipamiento Viejo y Baterías Usadas

Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los

productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos

hogareños corrientes.

Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por

favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/

Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir

cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un

inapropiado manejo de los desechos.

Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a

su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los

[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]

Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor

contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.

Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior)

Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a

un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.i Nl

1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit

R1, R2, R3, R4, R5, R6).