YAMAHA YAS81 - Sistema de cine en casa

YAS81 - Sistema de cine en casa YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato YAS81 YAMAHA en formato PDF.

📄 332 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice YAMAHA YAS81 - page 207
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : YAMAHA

Modelo : YAS81

Categoría : Sistema de cine en casa

Descarga las instrucciones para tu Sistema de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones YAS81 - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. YAS81 de la marca YAMAHA.

MANUAL DE USUARIO YAS81 YAMAHA

Para evitar daños provocados por rayos, mantenga el cable de alimentación y las antenas exteriores desconectadas de una toma de corriente o de la unidad durante una tormenta eléctrica. 14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio Yamaha cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. 15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Instale esta unidad cerca de la toma de corriente y en un lugar en el que pueda llegar al conector de alimentación de CA fácilmente. 17 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 18 Antes de mover la unidad, pulse STANDBY/ON para colocar la unidad en modo de espera y desconecte el cable de la fuente de alimentación de la toma de corriente. 19 Las pilas no deberán exponerse a un calor excesivo como, por ejemplo, la luz solar directa, el fuego o algo similar. 20 Si la temperatura de alrededor cambia repentinamente se formará condensación. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente y, a continuación, deje la unidad en su lugar. 21 La colocación o la instalación seguras de la unidad es responsabilidad del propietario. Yamaha no se responsabilizará de ningún accidente provocado por la colocación o instalación incorrecta de los altavoces. Precaución: lea las indicaciones siguientes antes de utilizar este aparato. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O

DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA

UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Aunque usted apague esta unidad con STANDBY/ON, esta unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA mientras esté conectada a la toma de CA. En este estado, esta unidad ha sido diseñada para que consuma una cantidad de corriente muy pequeña.1 Es PRIMEROS PASOS ...................................................2 Piezas incluidas...............................................................2Controles y funciones .....................................................3

COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA......................8

  • Colocación del sistema central p. 8
  • CONEXIÓN p. 11
  • Conexión del sistema central y del control del sistema/subwoofer p. 11
  • Conexión de los componentes externos p. 12
  • Conexión de la base universal de iPod de Yamaha p. 14
  • Conexión del receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth p. 14
  • Conexión de la antena FM interior p. 14
  • Conexión del cable de alimentación p. 15

FUNCIONAMIENTO DE REPRODUCCIÓN

  • ¿Qué es AIR SURROUND XTREME ? p. 17
  • Escucha del modo envolvente de AIR SURROUND XTREME p. 18
  • Cambio a la zona de escucha óptima de lado a lado p. 19
  • Selección de la zona de escucha óptima p. 20
  • Comprobación del efecto envolvente virtual p. 20
  • Utilización del modo estéreo ampliado p. 21
  • Ajuste de la función de mejora de música comprimida p. 21

ESCUCHAR EMISIONES FM............................... 22

  • Visión general p. 22
  • Controles y funciones para la sintonización de FM p. 22
  • Operación de sintonización básica p. 23
  • Utilización de la función de presintonización de emisoras p. 24

UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS

OPCIONALES...................................................... 28 Utilización de iPod™ ...................................................28Utilización de componentes Bluetooth™.....................30

INFORMACIÓN ADICIONAL.............................. 35

OTRAS FUNCIONES OPERACIONES ÚTILES

INFORMACIÓN ADICIONAL

■ Introducción El sistema YAS-71/YAS-81 está compuesto por un sistema central (YAS-71CU/YAS-81CU) y un control de sistema/ subwoofer (YAS-71SPX/YAS-81SPX). Este producto ofrece un sonido de una calidad excelente con operaciones sencillas, que le permiten disfrutar de varias fuentes de audio. Esperamos que el sistema “YAS-71/YAS-81” le proporcione placer y satisfacción gracias a su gran calidad de sonido. ■ Acerca de este manual

  • En este manual, las operaciones que se pueden realizar utilizando los botones del panel frontal o el mando a distancia se explican utilizando el mando a distancia.
  • y indica un consejo práctico para realizar la operación. Las notas contienen información importante acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento.
  • Este manual está impreso antes de la producción del dispositivo. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios parciales, como resultado de las mejoras realizadas, etc. En el caso de que existan diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.2 Es INTRODUCCIÓN Español INTRODUCCIÓN Este producto consta de los siguientes elementos. Antes de realizar las conexiones, asegúrese de haber recibido todos los elementos siguientes. ■ Unidades ■ Accesorios
  • Todas las piezas suministradas para el YAS-81 se incluyen en la caja del YAS-81SPX. PRIMEROS PASOS Piezas incluidas Sistema central (YAS-71CU/YAS-81CU) Control del sistema/subwoofer (YAS-71SPX/YAS-81SPX) Front Surround System(CENTER SYSTEM + SUBWOOFER/SYSTEM CONTROL)Système Surround Frontal(SYSTEME CENTRAL + HAUT-PARLEUR D'EXTREMES-GRAVES/COMMANDE SYSTEME)YAS-71/YAS-81(YAS-71CU + YAS-71SPX/YAS-81CU + YAS-81SPX)OWNER’S MANUALMODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGBRUKSANVISNINGMANUALE DI ISTRUZIONIMANUAL DE INSTRUCCIONESGEBRUIKSAANWIJZINGИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Cable de control del sistema (4 m) Separador × 2 Mando a distanciaCable de los altavoces (4 m) Batería × 2 (AAA, R03, UM4) Antena FM interior Plantilla de montaje Cinta de doble cara (2 piezas) Almohadilla antideslizante (2 piezas) Tornillo × 6 Manual de InstruccionesCubierta3 Es PRIMEROS PASOS ■ Panel frontal del sistema central 1 Pantalla del panel frontal Muestra información acerca del estado operativo del sistema. (☞ P. 4) 2 Sensor del mando a distancia Recibe señales de infrarrojos del mando a distancia. (☞ P. 5, 7) 3 Indicador de alimentación Se enciende cuando el sistema está activado. (☞ P. 16) 4 STANDBY/ON Enciende el sistema o lo ajusta en el modo de espera. (☞ P. 16) El sistema consume una cantidad muy pequeña de electricidad para recibir la señal de infrarrojos del mando a distancia, incluso cuando el sistema está en el modo de espera. 5 INPUT Selecciona la fuente de entrada que desee escuchar. (☞ P. 16) 6 VOLUME –/+ Controla el volumen del sistema. (☞ P. 16) Controles y funciones Nota4 Es PRIMEROS PASOS INTRODUCCIÓN Español ■ Pantalla del panel frontal del sistema central 1 Indicadores de decodificadores El indicador correspondiente se enciende cuando alguno de los decodificadores del sistema está en funcionamiento. 2 Indicador DOCK

  • Se enciende cuando el sistema recibe una señal de un iPod instalado en la base universal de Yamaha iPod (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, que se venden por separado) conectado a un terminal DOCK del control de sistema/subwoofer. (☞ P. 28)
  • Se enciende mientras el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado) se conecta al dispositivo Bluetooth. (☞ P. 30)
  • Parpadea mientras el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado) y el componente Bluetooth están emparejados o mientras el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth está buscando el dispositivo Bluetooth. (☞ P. 30) 3 Indicador ENHANCER Se enciende cuando se selecciona el modo de mejora de música comprimida. (☞ P. 21) 4 Indicador NIGHT Se enciende cuando selecciona el modo de escucha nocturna. (☞ P. 33) 5 Indicadores del sintonizador (AUTO/TUNED/ STEREO/MEMORY) Indicador AUTO Se enciende cuando el sistema está en modo de sintonización automático. (☞ P. 23) Indicador TUNED Se enciende cuando el sistema está recibiendo una emisora. (☞ P. 23) Indicador STEREO Se enciende cuando el sistema está recibiendo una señal fuerte de una emisión estéreo FM en modo de sintonización automático. (☞ P. 23) Indicador MEMORY Parpadea para mostrar que se puede guardar una emisora. (☞ P. 24, 25) Indicador PTY HOLD Se enciende mientras el sistema está en modo PTY SEEK. (☞ P. 27) Indicador PS/PTY/RT/CT Se enciende según la información del Sistema de datos de radio disponible. (☞ P. 26) 6 Pantalla de información múltiple Muestra la fuente de entrada seleccionada, el modo envolvente actual y otra información. 7 Indicador MUTE/indicador VOLUME
  • Parpadea mientras está activada la función de silencio. (☞ P. 16)
  • Indica el nivel de volumen actual.5 Es PRIMEROS PASOS ■ Mando a distancia 1 Botones de entrada Permite seleccionar la fuente de entrada que desee escuchar. (☞ P. 16) 2 STEREO
  • Activa y desactiva el modo estéreo ampliado. (☞ P. 21)
  • Desactiva el modo envolvente. (☞ P. 18) 3 Cursores (W / X / S / T)/ENTER Posición: Cambiar el ajuste. (☞ P. 19) Retardo de audio: Cambiar el ajuste. (☞ P. 32) iPod: Mover el cursor. (☞ P. 28) FM: Mover un número o un grupo de presintonías hacia adelante y hacia atrás. (☞ P. 22)

Conecta o desconecta un dispositivo Bluetooth. (☞ P. 31) 7 STANDBY/ON Enciende el sistema o lo ajusta en el modo de espera. (☞ P. 16)

8 MOVIE/MUSIC/SPORTS/GAME

Seleccionar el modo envolvente. (☞ P. 18)

Alterna el modo de funcionamiento del iPod. (☞ P. 28) Transmisor de señales de infrarrojos6 Es PRIMEROS PASOS INTRODUCCIÓN Español B POSITION Cambia la zona de escucha óptima según su posición de escucha. (☞ P. 19) C TEST Emite el tono de prueba. (☞ P. 20)

Alterna la pantalla de información cuando se recibe información a través del Sistema de datos de radio. (☞ P. 26)

Cambia el tipo de programa. (☞ P. 27)

Comienza la búsqueda del tipo de programa. (☞ P. 27) E ENHANCER Activa y desactiva el modo de mejora de música comprimida. (☞ P. 21) F NIGHT Activa y desactiva el modo de escucha nocturna. (☞ P. 33) G AREA Selecciona la zona de escucha óptima. (☞ P. 20)

Retarda el sonido de salida para sincronizarlo con la imagen de vídeo. (☞ P. 32)

Cambia el brillo de la pantalla del panel frontal. (☞ P. 34)7 Es PRIMEROS PASOS ■ Utilización del mando a distancia Utilice el mando a distancia en una distancia de 6 m del sistema central y apunte hacia el sensor del mando a distancia.

  • Tenga cuidado de no derramar líquido sobre el mando a distancia.
  • Tenga cuidado de no dejar caer el mando a distancia.
  • No deje el mando a distancia en un lugar: – con temperaturas elevadas ni húmedo, como por ejemplo cerca de un calentador o en un cuarto de baño – extremadamente frío – cubierto de polvo ■ Instalación de las baterías
  • Si la distancia de funcionamiento eficaz del mando a distancia disminuye considerablemente, sustituya las baterías por dos nuevas lo antes posible.
  • No utilice una batería antigua junto con una nueva.
  • No utilice diferentes tipos de baterías (por ejemplo, alcalinas y de manganeso) de forma conjunta. Su rendimiento variará, incluso si la forma de éstas es similar.
  • Si las baterías se agotan, quítelas inmediatamente del mando a distancia para evitar una posible explosión o fuga de ácido.
  • Deshágase de las baterías según las normas regionales.
  • Si una pila presenta fugas, deshágase de ella inmediatamente. Tenga cuidado de no dejar que el ácido de la batería que gotea entre en contacto con su piel o su ropa. Antes de insertar baterías nuevas, limpie el compartimento. Notas Notas En 6 m 1 Quite la cubierta del compartimento para baterías. 2 Inserte las 2 baterías suministradas (AAA, R03, UM4), teniendo en cuenta las marcas de polaridad (+ y –) dentro del compartimento para baterías. 3 Vuelva a colocar la cubierta del compartimento para baterías en el lugar correcto.8 Es PREPARATIVOS Español PREPARATIVOS Para disfrutar de un sonido de alta calidad, debe colocar este sistema en las posiciones adecuadas e instalar los componentes de forma correcta. Tras decidir la disposición, siga el siguiente procedimiento para instalar este sistema. Sistema central (YAS-71CU/YAS-81CU) Coloque el sistema central inmediatamente debajo de un televisor o en el mueble que está debajo del mismo, de manera que el sistema central y el televisor queden alineados de forma vertical. Asegúrese de que el sistema central está colocado en paralelo con la pared.Funciones principales: Genera sonidos de canales frontales (estéreo). También genera sonidos de canales centrales virtuales (diálogo, etc.) y sonidos de canales envolventes virtuales de forma eficaz utilizando el sistema de sonido envolvente frontal de Yamaha. Control del sistema/subwoofer (YAS-71SPX/YAS-81SPX) Coloque el subwoofer cerca del sistema central y gírelo ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos de la pared. Funciones principales: Genera sonidos de baja frecuencia (LFE).
  • Este sistema está protegido contra campos magnéticos. Sin embargo, si la imagen de la pantalla de su televisor se vuelve borrosa o aparece distorsionada, le recomendamos que aleje el sistema del televisor.
  • Es posible que el sonido de baja frecuencia producido por el control de sistema/subwoofer se escuche de forma diferente, según la posición de escucha y la ubicación del subwoofer. Para disfrutar de los sonidos deseados, intente cambiar la ubicación del subwoofer.

Según el entorno de la instalación, las conexiones a componentes externos se podrán realizar antes de instalar este sistema. Le recomendamos que coloque y disponga temporalmente todos los componentes para decidir el mejor procedimiento a seguir en primer lugar. Puede colocar el sistema central en una estantería o fijarlo a una pared. Seleccione un método de instalación que se adapte a su entorno.

Colocación del sistema central justo debajo/en el estante inferior al televisor

Si existe algún obstáculo (base de televisor, etc.) debajo del sistema central, utilice los separadores suministrados de la siguiente manera.

Fije las cintas de doble cara suministradas a los separadores y las almohadillas antideslizantes en la parte trasera de los separadores. 2 Fije los separadores en la parte inferior.

  • No cubra el sensor del mando a distancia del televisor, etc, con el sistema central.
  • Los separadores pueden rallar o dañar la superficie de la estantería o del suelo. Tenga cuidado al colocar o mover el sistema central.
  • Por su seguridad, tome medidas de antemano para evitar que el sistema central se caiga.

COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA

Sistema central(YAS-71CU/YAS-81CU)Control del sistema/subwoofer (YAS-71SPX/YAS-81SPX) Notas Colocación del sistema central Ejemplo 1:Justo debajo del televisorEjemplo 2:En el estante inferior al televisorCara A Cara BCinta de doble caraCinta de doble caraAlmohadilla antideslizanteAlmohadilla antideslizante Notas9 Es

COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA

■ Fijación del sistema central a una pared Instalación del sistema central utilizando los orificios de alineación Puede fijar el sistema central a una pared utilizando tornillos disponibles en el mercado (#8, diámetro: 7,5 mm o más). 1 Fije la plantilla de montaje suministrada en una pared y marque los orificios de la plantilla de montaje. 2 Quite la plantilla de montaje y, a continuación, instale los tornillos disponibles en el mercado en las marcas.

Para instalar los cables por encima del sistema central, consulte la columna de la derecha. 3 Cuelgue el sistema central de los tornillos utilizando los orificios de alineación situados en la parte trasera del sistema central. Al instalar el sistema central en una pared, todo el trabajo de instalación debe realizarlo un contratista o distribuidor cualificado. El cliente nunca debe intentar realizar este trabajo de instalación. Una instalación inadecuada o incorrecta podría provocar la caída del sistema central, lo que podría causar a su vez daños personales.Cintas o chinchetasMarcaDe 4 a 6 mmDiámetro: 7,5 mm o más (#8) Instalación de los cables por encima del sistema central Para pasar los cables por arriba, debe fijar los separadores para dejar un espacio en la parte posterior del sistema central. En el paso 2 de la columna de la izquierda: 2-a: Fije los separadores suministrados al panel posterior del sistema central utilizando las cintas de doble cara suministradas. Puede elegir entre la cara A y la cara B. 2-b: Quite la plantilla de montaje y, a continuación, instale los tornillos disponibles en el mercado en las marcas. A: Para espacios estrechosB: Para espacios anchosCinta de doble cara Cinta de doble cara Fijar FijarDe 22 a 24 mm De 34 a 36 mm10 Es

COLOCACIÓN DE ESTE SISTEMA

PREPARATIVOS Español Instalación del sistema central utilizando los orificios para tornillos También puede utilizar los orificios para tornillos exteriores o interiores ubicados en la parte posterior del sistema central para instalar el sistema central, utilizando una estantería o soporte disponible en el mercado.

  • El sistema central pesa aproximadamente 5 kg para el YAS-71 y 6 kg para el YAS-81. Fije el sistema central a un soporte, estantería o pared. No fije el sistema central a una pared que esté fabricada con materiales débiles, tales como yeso o tableros chapados. Si lo hace podría provocar la caída del sistema central.
  • Utilice tornillos disponibles en el mercado que puedan soportar el peso de la instalación.
  • Asegúrese de utilizar los tornillos especificados para fijar el sistema central. Si utiliza abrazaderas que no sean tornillos específicos, tales como tornillos cortos, clavos o cinta de dos caras, podría causar la caída del sistema central.
  • Al conectar el sistema central, sujete los cables de los altavoces correctamente, de manera que no se suelten. Si su pie o mano se engancha de forma accidental en un cable de altavoz suelto, el sistema central podría caerse.
  • Tras fijar el sistema central, compruebe que el sistema central esté fijado de forma segura. Yamaha no se responsabilizará de ningún accidente provocado por instalaciones incorrectas. Orificios para tornillos Profundidad de los orificios: 15 mm Diámetro: 6 mm Paso interior: 290 mm Paso exterior: 550 mm 290 mm 550 mm 77 mm 52,5 mm Soporte o estantería, etc., 15 mm Tornillo (M6) Orificio para tornillo Mínimo 7 mm

Notas11 Es Siga el procedimiento que se muestra a continuación para conectar el sistema central y el control del sistema/subwoofer. Conexión de los cables de los altavoces Conexión del cable de control del sistema CONEXIÓN

  • No conecte el cable de alimentación hasta que todas las conexiones se hayan completado.• No emplee demasiada fuerza al insertar el conector del cable. De lo contrario, podría dañar el conector del cable y/o el terminal. Conexión del sistema central y del control del sistema/subwoofer Cable de los altavoces (incluidos)Conecte el conector del cable a la clavija de conexión del altavoz del mismo color.Conecte el conector del cable a la clavija de conexión del altavoz del mismo color.Cable de control del sistema (incluido)Apretar los tornillos.Apretar los tornillos.12 Es CONEXIÓN PREPARATIVOS Español El control de sistema/subwoofer tiene 3 clavijas de conexión de entrada digital (digital óptica × 2, digital coaxial × 1) y 1 clavija de conexión de entrada analógica. Antes de conectar los componentes externos, compruebe las clavijas de conexión de salida de los componentes y asegúrese de utilizar los cables de conexión correctos. ■ Conexión digital
  • Las clavijas de conexión digital de este sistema son compatibles con flujos de bits PCM, Dolby Digital y DTS.
  • Las clavijas de conexión digital admiten señales digitales de frecuencia de muestreo de 96 kHz o menos. [INPUT 1, 2] Clavija de conexión OPTICAL Ejemplo 1: Reproductor de DVD Ejemplo 2: Consola de juegos para televisión Conexión de los componentes externos Notas Reproductor de DVDTelevisor Cable digital óptico Consola de juegosTelevisor Cable digital óptico13 Es CONEXIÓN [INPUT 3] Clavija de conexión COAXIAL ■ Conexión analógica [INPUT 4] Clavijas de conexión ANALOG Ejemplo 1: Televisor Ejemplo 2: VCR o cámara de vídeo VCR o cámara de vídeo, etc., sin salida digital. Reproductor de CD Cable digital coaxial TelevisorCámara de vídeoVCR, etc.14 Es CONEXIÓN PREPARATIVOS Español El sistema está equipado con el terminal DOCK, que le permite conectar la base universal iPod de Yamaha (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, que se venden por separado) en un lugar en el que pueda conectar el iPod. Conecte la base universal de iPod de Yamaha al terminal DOCK del control del sistema/subwoofer utilizando el cable específico. Consulte “Utilización del iPod™” en la página 28 para más información. También puede conectar el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado) al terminal DOCK. Conecte el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth al terminal DOCK del control del sistema/subwoofer utilizando el cable específico. Consulte “Utilización de componentes Bluetooth™” en la página 30 para más información. Para disfrutar de emisoras de radio FM, conecte la antena FM interior suministrada. Conexión de la base universal de iPod de Yamaha Yamaha Base universal de iPod (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, que se venden por separado) Conexión del receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth Conexión de la antena FM interior Receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo YBA-10, que se vende por separado) Antena FM interior (incluida)

Si la recepción de la onda de radio es débil en la zona en la que se encuentra o desea mejorarla, le recomendamos que utilice una antena interior. Para más información, consulte a su distribuidor o Centro de servicio Yamaha autorizado más cercano.15 Es CONEXIÓN Tras haber realizado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación del control de sistema/subwoofer.

Puede fijar la cubierta después de haber realizado todas las conexiones, o quitarla, según sus preferencias. Fije la cubierta al panel posterior del control de sistema/subwoofer utilizando los 6 tornillos suministrados tal y como se muestra a continuación. Conexión del cable de alimentación A una toma de pared de CA16 Es EspañolFUNCIONAMIENTO BÁSICOFUNCIONAMIENTO BÁSICO Una vez finalizadas todas las conexiones de los cables (☞ P. 11 a 15) y los preparativos del mando a distancia (☞ P. 7), siga el siguiente procedimiento para iniciar el funcionamiento de reproducción básico. 1 Pulse STANDBY/ON. El sistema se encenderá, y el indicador de alimentación se encenderá. Para ajustar el sistema en modo de espera, pulse STANDBY/ON de nuevo. Este sistema cuenta con una función de reposo automático, con la cual entrará automáticamente en modo de espera si el sistema permanece encendido durante 24 horas sin que se realice ninguna operación. 2 Pulse uno de los botones de entrada para seleccionar una fuente de entrada.Por ejemplo, si un reproductor de DVD se conecta a la clavija de conexión de la INPUT 1 del sistema de control/subwoofer, pulse INPUT 1 para seleccionar el reproductor de DVD. También puede cambiar la fuente de entrada pulsando INPUT en el sistema central repetidamente. La fuente de entrada cambia de la siguiente manera: 3 Inicie la reproducción en el componente externo seleccionado.Para obtener más información acerca del componente externo, consulte el manual del producto. 4 Pulse VOLUME +/– para ajustar el nivel de volumen. Para desactivar el volumen temporalmente, pulse MUTE. Mientras esté activada la función de silencio, el indicador MUTE parpadeará. Para reanudar el volumen, pulse MUTE de nuevo. Ahora, ¡pruebe varias funciones del sistema!

FUNCIONAMIENTO DE REPRODUCCIÓN BÁSICO

Utilización de varias funciones de sonido

  • Para disfrutar de sonidos inmensamente reales con el modo envolvente ☞ P. 18• Para cambiar la zona de escucha óptima de lado a lado ☞ P. 19• Para seleccionar la zona de escucha óptima☞ P. 20• Para experimentar un sonido estéreo más amplio cuando el modo envolvente no está activado☞ P. 21• Para reproducir señales de audio comprimido con sonido de alta calidad ☞ P. 21• Para retrasar la salida de sonido con el fin de sincronizarlo con la imagen de vídeo ☞ P. 32• Para disfrutar de varias fuentes de entrada con un volumen más bajo ☞ P. 33 Disfrute de emisiones de FM/ dispositivos opcionales
  • Para escuchar emisiones de FM ☞ P. 22• Para controlar la reproducción del iPod ☞ P. 28• Para reproducir desde un dispositivo Bluetooth☞ P. 3017 Es Generalmente, se necesitan dos altavoces frontales, un altavoz central, dos altavoces envolventes y un subwoofer para disfrutar de un sonido envolvente de 5.1 canales. ■ 7.1 canales virtuales La tecnología AIR SURROUND XTREME le permite disfrutar de un sonido real de 7.1 utilizando únicamente los altavoces izquierdo y derecho delanteros del sistema central y el subwoofer, simulando el sonido de altavoces virtuales en el centro, laterales envolventes y envolventes traseros. Puede comprobar el efecto envolvente virtual y ajustar el balance de volumen según sus preferencias y las características de la habitación. Consulte las siguientes páginas para más información.
  • Comprobación del efecto envolvente virtual ☞ P. 20
  • Ajuste del balance de volumen ☞ P. 33 Utilice esta función para ajustar el balance de volumen de los canales envolventes, centrales y del subwoofer durante la reproducción.

¿Qué es AIR SURROUND XTREME ? Sistema de altavoces de 5.1 canales habitualAltavoces frontalesSubwooferAltavoz centralAltavoces envolventes El sistema crea el sonido envolvente virtual de 7.1 canales con el sistema central y el control de sistema/subwoofer. C: Altavoz virtual central FR, FL: Altavoces frontales SW: Subwoofer SR, SL: Altavoces virtuales envolventes SBR, SBL: Altavoces virtuales envolventes traseros La imagen de sonido del sistemaAIR SURROUND XTREME 18 Es FUNCIONAMIENTO BÁSICO Español Pulse uno de los botones del modo envolvente. Los nombres de la fuente de entrada seleccionada y del modo envolvente seleccionado aparecen en la pantalla del panel frontal.

  • Para reproducir los sonidos originales, pulse STEREO.
  • El sistema memoriza automáticamente la configuración asignada a cada fuente de entrada. Al seleccionar otra entrada, el sistema activa automáticamente la última configuración de la entrada seleccionada. Escucha del modo envolvente de AIR SURROUND XTREME Botones del modo envolvente Descripciones del modo envolvente Película Este modo resulta útil cuando disfruta de contenido de película en soportes, como por ejemplo, DVD, etc. Música Este modo resulta útil cuando escucha contenido de música en soportes, como por ejemplo, DVD, etc. Deportes Este modo resulta útil cuando disfruta de programas deportivos o noticias televisivas. Juegos Este modo resulta útil cuando disfruta de videojuegos.AIR SURROUND XTREME 19 Es Esta función alterna la zona de escucha óptima de lado a lado según su posición de escucha para obtener el mejor efecto envolvente virtual. 1 Pulse POSITION para acceder al modo de posición. La posición actual aparecerá en la pantalla del panel frontal. 2 Pulse W/X para cambiar la zona de escucha óptima (L6, L5, L4, L3, L2, L1, CENTER, R1, R2, R3, R4, R5, R6). Ajuste la zona de escucha óptima de L1 a L6 cuando su posición de escucha se encuentre en el lateral izquierdo del sistema central, y ajuste la zona de escucha óptima de R1 a R6 cuando su posición de escucha se encuentre en el lateral derecho del sistema central. La posición aparecerá en la pantalla del panel frontal. Ejemplo: “POSITION L1” 3 Pulse POSITION de nuevo o ENTER para salir del modo de posición.
  • Si pulsa TEST tras realizar el paso 1, el sistema emite el tono de prueba de un altavoz central virtual, por lo que puede configurar el ajuste de posición. (☞ P. 20)
  • Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada.
  • Esta función está disponible incluso cuando el modo envolvente está desactivado. Si no acciona esta función antes de transcurrir 30 segundos después de acceder al modo de posición, el sistema cancela automáticamente el modo de posición. Cambio a la zona de escucha óptima de lado a lado La zona de escucha óptima NotaAIR SURROUND XTREME 20 Es FUNCIONAMIENTO BÁSICO Español Puede seleccionar la zona de escucha óptima de dos modos. Pulse AREA

Cada vez que pulse AREA, los modos NORMAL y WIDE cambian de forma alternativa. NORMAL Selecciónelo para mejorar el efecto de sonido. “AREA NORMAL” aparece en la pantalla del panel frontal cuando se selecciona el modo NORMAL. WIDE Selecciónelo para ampliar la zona de escucha óptima.

  • Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada. Esta operación sólo está disponible cuando el modo envolvente está activado. Puede comprobar el efecto envolvente virtual utilizando tonos de prueba que emiten los altavoces. Pulse TEST para emitir el tono de prueba. El sistema emite el tono de prueba y el canal de salida del tono de prueba aparece en la pantalla del panel frontal. El canal de salida del tono de prueba rota de la siguiente manera. Cada canal emite el tono de prueba durante aproximadamente 2 segundos.

Para cancelar el modo de tono de prueba, pulse TEST de nuevo. El altavoz virtual trasero envolvente está incluido en SL y SR. Selección de la zona de escucha óptima AREA NORMAL WIDE Nota Comprobación del efecto envolvente virtual TEST Nota Canal del altavoz activo (virtual)AIR SURROUND XTREME 21 Es Una fuente de 2 canales, como por ejemplo un reproductor de CD, consigue un sonido ampliado. Pulse STEREO para acceder al modo estéreo ampliado. “EXTENDED” aparecerá en la pantalla del panel frontal. Cada vez que pulse STEREO, la función se activa (EXTENDED) y se desactiva (STEREO).

  • El sistema memoriza la configuración asignada a cada fuente de entrada.
  • También puede activar el modo de mejora de música comprimida cuando se activa el modo estéreo ampliado. Esta operación sólo está disponible cuando el modo envolvente no está activado. Esta función mejora el sonido mediante la regeneración de la armonía que falta en un artefacto de compresión. Esto resulta útil cuando reproduce datos de música almacenados en un iPod o un reproductor de música digital. Pulse ENHANCER

El indicador ENHANCER se enciende en la pantalla del panel frontal cuando esta función está activada. Cada vez que pulse ENHANCER, la función se activa y se desactiva. El modo seleccionado se almacena en la memoria incluso cuando la alimentación está desactivada.

  • El sistema memoriza la configuración asignada a cada fuente de entrada.
  • Al activar esta función, el modo de escucha nocturna se desactiva automáticamente. (☞ P. 33) Utilización del modo estéreo ampliado STEREO Nota Ajuste de la función de mejora de música comprimida ENHANCER22 Es Español OTRAS FUNCIONES OTRAS FUNCIONES Para sintonizar la emisora FM que desee puede utilizar dos modos de sintonización: Modo de sintonización por frecuencia Puede buscar o especificar la frecuencia de la emisora FM deseada tanto automática como manualmente. (Consulte “Operación de sintonización básica” en la página 23.) Modo de sintonización por presintonía Puede presintonizar la emisora FM deseada de antemano y, a continuación, activar la emisora especificando el grupo y el número de presintonías. (Consulte “Utilización de la función de presintonización de emisoras” en la página 24.)

ESCUCHAR EMISIONES FM

Visión general Controles y funciones para la sintonización de FM A_E/A` E Selecciona el grupo de presintonías (de A a E). PRESET/TUNE Alterna entre el modo de sintonización por frecuencia y el modo de sintonización por presintonía.

Alterna entre el modo de sintonización automático y el modo manual.

Ajusta la entrada en FM.

  • Selecciona la frecuencia deseada en el modo de sintonización por frecuencia.
  • Selecciona el número de presintonía deseado (de 1 a 8) en el modo de sintonización por presintonía. MEMORY Activa el modo de memoria presintonizada. FREQ/TEXT Alterna la pantalla de información cuando se recibe información a través del Sistema de datos de radio.

Cambia el tipo de programa.

Comienza la búsqueda del tipo de programa.ESCUCHAR EMISIONES FM 23 Es 1 Pulse FM para ajustar la entrada en FM. “FM” aparecerá en la pantalla del panel frontal. 2 Pulse AUTO/MAN’L para alternar entre Auto/Manual. El indicador AUTO se enciende cuando el sistema se ajusta al modo de sintonización automático.

Si aparecen dos puntos (:), el sistema estará fijado en el modo de sintonización por presintonía. (☞ P. 24) 3 Pulse +/– una vez para comenzar la sintonización automática. Cuando el sistema sintoniza una emisora, el indicador TUNED se enciende, y se muestra en la pantalla del panel frontal la frecuencia de la emisora recibida.

Cuando sintoniza una emisora FM utilizando el modo de sintonización automático, el sistema recibe la señal de radio FM en el modo de recepción estéreo. El indicador STEREO aparecerá en la pantalla del panel frontal. Operación de sintonización básica Sin dos puntos (:)Se enciendeSe enciende Sintonización manual Si la señal recibida de la emisora que desea es débil, puede sintonizarla especificando la frecuencia manualmente. En el modo de sintonización FM, pulse AUTO/MAN’L varias veces para que desaparezca el indicador AUTO y, a continuación, pulse +/– varias veces para especificar la frecuencia de la emisora deseada. Si sintoniza una emisora utilizando la función de sintonización manual, el sistema recibe las señales de radio FM en el modo de recepción mono, para así aumentar la calidad de la señal.ESCUCHAR EMISIONES FM 24 Es Español OTRAS FUNCIONES ■ Presintonización automática de emisoras Puede almacenar hasta 40 FM emisoras (de A1 a E8: 8 números de presintonía en cada uno de los 5 grupos de presintonías).

Pulse A_E o A`E para seleccionar un grupo de presintonías y, a continuación, pulse +/– varias veces para seleccionar un número de presintonía, en el que se almacenará la primera presintonía una vez efectuado el paso 2.

  • Los datos de emisora almacenados bajo un número de presintonía se eliminarán cuando almacene una nueva emisora bajo el mismo número de presintonía.
  • Si el número de emisoras recibidas no llega a 40 (de A1 a E8), el modo automático de sintonización de presintonías se detendrá automáticamente después de buscar todas las emisoras disponibles. Utilización de la función de presintonización de emisoras 1 Pulse FM para ajustar la entrada en FM. “FM” aparecerá en la pantalla del panel frontal. 2 Mantenga pulsado MEMORY durante más de 3 segundos. Parpadean tanto el número como el grupo de presintonías, además de los indicadores MEMORY y AUTO. Después de unos 5 segundos, el proceso de presintonización automático comienza desde la frecuencia actual, y continúa hacia frecuencias más elevadas. Pulse MEMORY de nuevo para cancelar el proceso, mientras esté parpadeando el indicador MEMORY. Cuando finaliza el proceso de presintonización automática, la pantalla del panel frontal muestra la frecuencia de la última emisora presintonizada. Parpadeo Parpadea Notas Si no se almacena la emisora deseada, o si no se almacena una emisora en el grupo y número de presintonías que desee, preajuste la emisora de forma manual. Consulte “Presintonización manual de emisoras” en la página 25 para más información.ESCUCHAR EMISIONES FM 25 Es ■ Presintonización manual de emisoras Utilice esta función para presintonizar la emisora deseada de forma manual. 1 Sintonice una estación. Consulte “Operación de sintonización básica” en la página 23 para acceder a las instrucciones de sintonización. 2 Pulse MEMORY. El indicador MEMORY parpadea en la pantalla del panel frontal durante unos 30 segundos. Pulse MEMORY de nuevo para cancelar el proceso, mientras esté parpadeando el indicador MEMORY. 3 Pulse A_E o A `E varias veces para seleccionar un grupo de presintonías (de A a E) mientras esté parpadeando el indicador MEMORY. Aparecerá el grupo de presintonías seleccionado. 4 Pulse +/– para seleccionar un número de presintonía (de 1 a 8) mientras está parpadeando el indicador MEMORY. 5 Pulse MEMORY para confirmar la presintonía. Después de que aparezca “A1:PRESET OK” en la pantalla del panel frontal, la frecuencia aparecerá con el grupo de presintonías que haya seleccionado. El indicador MEMORY desaparecerá de la pantalla del panel frontal.
  • Los datos de emisora almacenados bajo un número de presintonía se eliminarán cuando almacene una nueva emisora bajo el mismo número de presintonía.
  • Junto con la frecuencia de la emisora se almacena el modo de recepción (estéreo o mono). Parpadea Grupo de presintonías Parpadea Notas Parpadea Número de presintonía La emisora seleccionada se ha almacenado como A1.ESCUCHAR EMISIONES FM 26 Es Español OTRAS FUNCIONES ■ Activación de las emisoras presintonizadas 1 Pulse PRESET/TUNE para seleccionar el modo de sintonización por presintonía. 2 Pulse A_E o A `E varias veces para seleccionar el grupo de presintonías que desee (de A a E). 3 Pulse +/– varias veces para seleccionar el número de presintonía deseado (1 a 8). ■ Recepción de emisoras con Sistema de datos de radio El Sistema de datos de radio consiste en un sistema de transmisión de datos que las emisoras FM utilizan en muchos países. El sistema puede recibir varios datos del Sistema de datos de radio, como por ejemplo PS (servicio del programa), PTY (tipo de programa), RT (texto de la radio) y CT (hora del reloj) al recibir emisoras que emitan con Sistema de datos de radio. Para cambiar la pantalla de información del Sistema de datos de radio Mientras recibe información del Sistema de datos de radio, pulse FREQ/TEXT. Cada vez que pulsa el botón, la pantalla de información cambia de la forma siguiente: Tipo de información
  • PROGRAM SERVICE (PS) Muestra el programa del Sistema de datos de radio recibido actualmente.
  • PROGRAM TYPE (PTY) Muestra el tipo de programa del Sistema de datos de radio recibido actualmente.
  • RADIO TEXT (RT) Muestra la información del programa del Sistema de datos de radio recibido actualmente.
  • CLOCK TIME (CT) Muestra la hora actual.
  • FREQUENCY Muestra la frecuencia y el número y el grupo de presintonías.
  • Podrá seleccionar uno de los modos de visualización del Sistema de datos de radio únicamente cuando el indicador del Sistema de datos de radio correspondiente se encienda en la pantalla del panel frontal. Es posible que el sistema tarde un tiempo en recibir todos los datos del Sistema de datos de radio de la emisora.• Puede seleccionar únicamente los modos de visualización del Sistema de datos de radio disponibles con los que cuenta la emisora.• Si las señales que se están recibiendo no son lo suficientemente fuertes, es posible que el sistema no pueda utilizar los datos del Sistema de datos de radio. En particular, el modo RT requiere una gran cantidad de datos y es posible que no esté disponible incluso cuando sí lo estén otros modos de visualización del Sistema de datos de radio.
  • En caso de que la señal sea débil, pulse AUTO/MAN’L para seleccionar la sintonización manual. (☞ P. 23)• Si la fuerza de la señal se debilita debido a interferencias externas mientras el sistema está recibiendo los datos del Sistema de datos de radio, es posible que la señal se corte inesperadamente y aparezca “...WAIT” en la pantalla del panel frontal.• Al seleccionar el modo RT, el sistema puede mostrar información con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo de la diéresis. Los caracteres no disponibles aparecen subrayados “_”.• Si la señal se corta mientras el modo CT está seleccionado, aparecerá “CT WAIT” en la pantalla del panel frontal.Número y grupo depresintoníaEmisora FM presintonizada NotasESCUCHAR EMISIONES FM 27 Es Para seleccionar emisoras según el tipo de programa (género) Es posible sintonizar emisoras con Sistema de datos de radio seleccionando un tipo de programa (género) entre 15 opciones. Una vez que seleccione un tipo de programa, el sistema buscará automáticamente un tipo de programa de todas las emisoras con Sistema de datos de radio. 1 Pulse PTY SEEK MODE para ajustar el sistema en el modo PTY SEEK. El nombre del tipo de programa o “NEWS” parpadeará en la pantalla del panel frontal.

Para cancelar el modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY SEEK MODE. 2 Pulse +/– para seleccionar el tipo de programa. El nombre del tipo de programa seleccionado aparecerá en la pantalla del panel frontal. 3 Pulse PTY SEEK START para comenzar la búsqueda de todas las emisoras presintonizadas del Sistema de datos de radio disponibles. El nombre del tipo de programa seleccionado parpadeará y el indicador PTY HOLD se encenderá en la pantalla del panel frontal.

Para finalizar la búsqueda de emisoras, pulse de nuevo PTY SEEK START.

  • El sistema detiene la búsqueda de emisoras cuando se encuentra una emisora que emite el tipo de programa seleccionado.
  • Si la emisora que se ha encontrado no es la que desea, pulse PTY SEEK START de nuevo para reanudar la búsqueda de otra emisora que emita el mismo tipo de programa. Tipo de programa Descripciones NEWS NoticiasAFFAIRS ActualidadINFO Información generalSPORT DeportesEDUCATE Programas educativosDRAMA SerialesCULTURE Cultura Parpadea SCIENCE CienciaVARIED Ocio ligeroPOP M Música popularROCK M Música rockM.O.R.M Música para conducir (fácil de escuchar)LIGHT M Clásicos ligerosCLASSICS Clásicos importantesOTHER M Otra música Notas Tipo de programa Descripciones Parpadea Se enciendeUTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES 28 Es Español OTRAS FUNCIONES Una vez haya colocado el iPod en la base universal para iPod de Yamaha (como por ejemplo YDS-10/YDS-11, no incluido) y haya conectado el terminal DOCK del subwoofer/control del sistema (☞ P. 14), podrá disfrutar de la reproducción de la música de su iPod. iPod compatibles iPod (Click and Wheel) iPod nano iPod mini iPod touch Función de carga de batería Este sistema carga la batería de un iPod colocado en la base universal para iPod de Yamaha conectada al terminal DOCK del subwoofer/control del sistema mientras el sistema está encendido. Colocación del iPod en la base universal para iPod de Yamaha Una vez que coloque el iPod en la base universal para iPod de Yamaha, “iPod connected” y el indicador DOCK aparecerán en la pantalla del panel frontal.
  • Algunas funciones podrían no estar disponibles, en función del modelo o la versión de software de su iPod.
  • Para obtener una lista completa de los mensajes de estado que aparecen en la pantalla del panel frontal, consulte la sección “iPod” de “Solución de problemas” en la página 36.• Asegúrese de ajustar el volumen al mínimo antes de colocar o extraer el iPod. ■ Controles y funciones para el iPod™ Es posible controlar el iPod en el modo remoto sencillo o en el modo de exploración de menús.

Podrá alternar entre estos dos modos pulsando DOCK MODE.

UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES

Utilización de iPod™ Notas DOCK MODE Alternar entre el modo remoto sencillo y el modo de exploración de menús. Botones de control de reproducción Controla la reproducción del iPod conectado. p: Reproducción/pausa (modo remoto sencillo), Reproducción (modo de exploración de menús)

: Reproducción/pausa (modo remoto sencillo), Pausa (modo de exploración de menús) s: Detener b/a: Avanzar/retroceder Avanzar/retroceder mediante búsqueda (mantener pulsado) DOCK Ajuste la entrada en DOCK. MENU/Botones de cursor

  • Pulse W para desplazarse al nivel de menú superior.
  • Pulse S/T para mover el cursor para seleccionar un menú.
  • Pulse ENTER o X para acceder al menú seleccionado.
  • Pulse ENTER en la pantalla de menú del nivel “Songs” para reproducir la canción seleccionada.UTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES 29 Es ■ Control del iPod en el modo remoto sencillo Al conectar el iPod en la base universal para iPod de Yamaha (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, no incluido), éste pasa al modo remoto sencillo. En este modo, puede realizar las operaciones básicas del iPod (reproducir, detener, avanzar/retroceder, etc.) utilizando el mando a distancia suministrado.

También es posible realizar estas operaciones utilizando los controles del iPod. Consulte el manual de instrucciones del iPod para conocer su funcionamiento. ■ Control del iPod en el modo de exploración de menús La información de listas de canciones o de reproducción se muestra en la pantalla del panel frontal, de forma que en este modo pueda seleccionar y reproducir canciones o ajustar valores de configuración utilizando el mando a distancia suministrado.

  • No es posible realizar estas operaciones utilizando los controles del iPod.
  • Los caracteres que no puedan mostrarse en la pantalla del panel frontal se sustituirán por guiones bajos “_”. 1 Pulse DOCK MODE para acceder al modo de exploración de menús. 2 Pulse S/T/W/X varias veces para seleccionar el menú que desee y, a continuación, pulse ENTER para reproducir la canción seleccionada. La lista de ajustes contiene las dos opciones siguientes. Shuffle Utilice esta función para que el sistema reproduzca las canciones o los álbumes en orden aleatorio. Opciones: Off, Songs, Album Puede alternar entre cada opción pulsando ENTER.
  • Seleccione “Off” para desactivar esta función.
  • Seleccione “Songs” para que el sistema reproduzca las canciones en orden aleatorio.
  • Seleccione “Album” para que el sistema reproduzca los álbumes en orden aleatorio. Repeat Utilice esta función para que el sistema repita una canción o una secuencia de canciones. Opciones: Off, One, All Puede alternar entre cada opción pulsando ENTER.
  • Seleccione “Off” para desactivar esta función.
  • Seleccione “One” para que el sistema repita una canción.
  • Seleccione “All” para que el sistema repita una secuencia de canciones. El contenido del menú del iPod podría variar, en función del modelo o la generación. Notas Opciones Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Playlists Lista de reproducciónLista de cancionesArtists Lista de artistasLista de álbumesLista de cancionesAlbums Lista de álbumesLista de cancionesSongs Lista de cancionesGenres Lista de génerosLista de artistasLista de álbumesLista de cancionesComposers Lista de compositoresLista de álbumesLista de cancionesSettings Lista de ajustes NotaUTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES 30 Es Español OTRAS FUNCIONES Es posible conectar el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado) al terminal DOCK del subwoofer/control del sistema, y disfrutar así del contenido musical almacenado en el dispositivo Bluetooth (como por ejemplo un reproductor de música portátil o un ordenador equipado con un transmisor Bluetooth, etc.) sin conectar cables entre el sistema y el dispositivo Bluetooth. Tendrá que realizar el “emparejado” del receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth conectado y el dispositivo Bluetooth antes de poder utilizar esta función. ■ Controles y funciones para componentes Bluetooth ■ Emparejado del receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth™ y el dispositivo Bluetooth™ El emparejado deberá realizarse antes de utilizar por primera vez un dispositivo Bluetooth con el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth conectado al sistema, o si se han eliminado los datos de emparejado registrados. El “emparejado” consiste en la operación de registro de un componente Bluetooth para comunicaciones Bluetooth. 1 Conecte el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth al terminal DOCK del control del sistema/subwoofer. (☞ P. 14) 2 Pulse DOCK para ajustar la entrada en DOCK. 3 Encienda el dispositivo Bluetooth con el que desea realizar el emparejado y, a continuación, acceda al modo de emparejado. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo Bluetooth para acceder a los detalles. Utilización de componentes Bluetooth™ Para garantizar la seguridad, el límite de tiempo de la operación de emparejado es de 8 minutos. Lea y asegúrese de comprender todas las instrucciones antes de empezar.
  • Iniciar o cancelar el emparejado.
  • Conecte o desconecte un dispositivo Bluetooth. DOCK Ajuste la entrada en DOCK. Botones de control de reproducción Controla la reproducción de un dispositivo Bluetooth. p: Reproducir e: Pausa s: Detener b/a: Retroceder/avanzarUTILIZACIÓN DE DISPOSITIVOS OPCIONALES 31 Es 4 Mantenga pulsado BLUETOOTH ON durante más de 3 segundos para comenzar el emparejado. “Searching...” aparecerá cuando comience el proceso de emparejado. Mientras el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth está en el modo de emparejado, el indicador DOCK parpadea en la pantalla del panel frontal.

Para cancelar el proceso de emparejado, pulse BLUETOOTH OFF. 5 Compruebe que el dispositivo Bluetooth detecta el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth. Si el dispositivo Bluetooth detecta el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth, aparecerá el nombre del receptor de audio (por ejemplo, “YBA-10 YAMAHA”) en la lista de dispositivos del componente Bluetooth. 6 Seleccione el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth en la lista de dispositivos del componente Bluetooth y, a continuación, introduzca la clave “0000” en el dispositivo Bluetooth. Cuando se haya efectuado el procedimiento de emparejado correctamente, “Completed” aparecerá en la pantalla del panel frontal.

  • Si el proceso de emparejado no se completa antes de que transcurran 8 minutos, aparecerá “Not found” y se desactivará el indicador DOCK de la pantalla del panel frontal.• Si el emparejado se cancela durante el proceso, aparecerá “Canceled” en la pantalla del panel frontal. El receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth se puede emparejar hasta con ocho dispositivos Bluetooth. Cuando se complete correctamente el emparejado con un noveno dispositivo, y se hayan registrado los datos de emparejado, se eliminarán los datos de emparejado del dispositivo que haga más tiempo que no se utiliza. ■ Establecimiento de conexión Una vez completado el proceso de emparejado, realice la operación de conexión en el sistema o en el dispositivo Bluetooth para habilitar las comunicaciones entre ellos. La operación de conexión en el sistema está disponible únicamente para el último dispositivo Bluetooth que se haya conectado. 1 Pulse DOCK para ajustar la entrada en DOCK. 2 Pulse BLUETOOTH ON para iniciar una conexión. Aparecerá “Searching...” en la pantalla del panel frontal. Cuando el sistema encuentra el último dispositivo Bluetooth que se ha conectado, aparecerá “BT connected” en la pantalla frontal durante 3 segundos.

Si el sistema no puede encontrar el último dispositivo Bluetooth que se ha conectado, aparecerá “Not found” en la pantalla frontal.

  • Si desea establecer una conexión con un dispositivo Bluetooth que no es el último dispositivo con el que se ha establecido conexión, realice la conexión desde dicho dispositivo Bluetooth. Consulte el manual de instrucciones del dispositivo Bluetooth para acceder a los detalles. ■ Desconexión Pulse DOCK y, a continuación, BLUETOOTH OFF para desconectar el sistema del dispositivo Bluetooth. “Disconnected” aparecerá en la pantalla del panel frontal. ■ Reproducción desde el dispositivo Bluetooth Es posible reproducir desde el dispositivo Bluetooth utilizando el mando a distancia incluido. También puede reproducir desde el dispositivo Bluetooth utilizándolo directamente.

Las operaciones mediante el mando a distancia están disponibles únicamente cuando la conexión se establece entre el dispositivo Bluetooth desde el que desea realizar la reproducción y el sistema. Nota32 Es Español OPERACIONES ÚTILES OPERACIONES ÚTILES A veces, existe cierto retraso entre las imágenes de televisión FPD y el sonido. Puede utilizar esta función para retrasar la salida de sonido, y sincronizarlo así con la imagen de vídeo.

AJUSTE DEL RETARDO DE AUDIO

1 Pulse AUDIO DELAY para acceder al modo de ajuste. 2 Pulse S/T para ajustar el tiempo de retardo. Opciones: 0 a 240 mseg Puede ajustar el tiempo de retardo en valores de 10 mseg. 3 Pulse AUDIO DELAY de nuevo, o pulse ENTER para salir del modo de ajuste.

  • El ajuste predeterminado es 0 mseg, y “DELAY OFF” aparece en la pantalla del panel frontal.
  • El sistema memoriza la configuración asignada a cada fuente de entrada. Si no acciona esta función antes de transcurrir 30 segundos después de acceder al modo de ajuste, el sistema cancela automáticamente el modo de ajuste. Nota Valor de ajuste33 Es El modo de escucha nocturna le permite escuchar diálogos o canciones con más claridad a volúmenes más bajos, suprimiendo los efectos de sonido. Esta función resulta útil cuando disfruta de películas o música por la noche. Pulse NIGHT

“NIGHT ON” aparecerá en la pantalla del panel frontal. El indicador NIGHT se ilumina cuando está seleccionado el modo de escucha nocturna.

  • Para cancelar el modo de escucha nocturna, pulse NIGHT de nuevo.
  • Al activar esta función, el modo de mejora de música comprimida se desactiva automáticamente. (☞ P. 21)
  • Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada. Puede ajustar el balance de volumen de los altavoces y el subwoofer virtual.
  • También puede ajustar el volumen del altavoz mientras se emite el tono de prueba. (☞ P. 20)
  • Este ajuste está fijado para todas las fuentes de entrada. ESCUCHA A BAJO VOLUMEN (MODO DE ESCUCHA NOCTURNA) NIGHT Se enciende AJUSTE DEL BALANCE DE VOLUMEN DURANTE LA REPRODUCCIÓN SW +/– Ajusta el nivel de salida del canal del subwoofer. Intervalo de control: +6 a –6 CENTER +/– Ajusta el nivel de salida del canal del altavoz virtual central. Intervalo de control: +6 a –6 SUR. +/– Ajusta el nivel de salida de los canales de los altavoces virtuales de sonido envolvente/sonido envolvente trasero. Intervalo de control: +6 a –634 Es Español OPERACIONES ÚTILES Es posible cambiar el brillo de la pantalla del panel frontal. Además, también puede desactivar la pantalla del panel frontal para ver la película en un entorno más oscuro. CAMBIO DE BRILLO DE LA PANTALLA DEL PANEL FRONTAL Pulse DISP. MODE varias veces. Cada vez que pulse DISP. MODE, cambiará el brillo del panel frontal.
  • Al seleccionar DISPLAY OFF, la pantalla del panel frontal después de que “DISPLAY OFF” aparezca en la pantalla del panel frontal. La pantalla del panel frontal se ilumina momentáneamente cuando se realiza alguna operación con el modo DISPLAY OFF seleccionado. En el modo DISPLAY OFF sólo permanece encendido el indicador de alimentación.

El ajuste predeterminado es DIMMER OFF. Brillante Oscuro DISP. MODE35 Es

INFORMACIÓN ADICIONAL

Si surge algún tipo de problema con el sistema, compruebe los siguientes elementos. Si las soluciones que se enumeran a continuación no le permiten resolver el problema, o si el problema no aparece a continuación, apague y desenchufe el sistema y, a continuación, póngase en contacto con el distribuidor o Centro de servicio Yamaha más cercano.

INFORMACIÓN ADICIONAL

Solución de problemas Problema Causa Solución Consulte la página El dispositivo se enciende, pero se apaga inmediatamente. El cable de alimentación podría estar conectado incorrectamente.Asegúrese de que el cable de alimentación esté conectado correctamente a la toma de corriente. Puede que exista un cortocircuito en el cable de uno de los altavoces.Asegúrese de que los cables de todos los altavoces estén conectados correctamente. Este sistema podría haber recibido una fuerte descarga eléctrica, como por ejemplo durante una tormenta eléctrica o a raíz de un exceso de electricidad estática.Coloque el sistema en el modo de espera y, a continuación, desconecte el cable de alimentación. Espere unos 30 segundos, conecte el cable de alimentación y, a continuación, encienda el sistema de nuevo.

Los altavoces no emiten ningún tipo de sonido. Puede que el volumen esté al mínimo. Ajuste el nivel de volumen. 16, 33Puede que esté activada la función de silencio.Cancele la función de silencio. Puede que la fuente de entrada o el ajuste de entrada sea incorrecto.Seleccione la fuente de entrada correcta o el ajuste de entrada. Los cables podrían estar conectados incorrectamente.Asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente.

El sonido de un lateral está demasiado bajo. Los cables podrían estar conectados incorrectamente.Asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente.

El único canal de altavoz que suena es el delantero. Puede que esté escuchando sonidos estéreo sin modo envolvente.Pulse un botón de modo envolvente para habilitar el efecto de campo de sonido.

El canal del altavoz central no emite sonido. Puede que el volumen del canal del altavoz virtual central esté al mínimo.Ajuste el nivel de volumen del canal del altavoz virtual central.

Los canales del altavoz envolvente no emiten sonido. Puede que el volumen de los canales del altavoz virtual envolvente estén al mínimo.Ajuste el nivel de volumen de los canales del altavoz virtual envolvente.

El subwoofer no emite ningún tipo de sonido. Puede que el volumen del canal del subwoofer esté al mínimo.Ajuste el nivel de volumen del subwoofer.

El sonido es de poca calidad (ruidoso). Puede que exista un cortocircuito en el cable de uno de los altavoces.Asegúrese de que todos los cables estén conectados correctamente.

El sistema no funciona correctamente. Este sistema podría haber recibido una fuerte descarga eléctrica, como por ejemplo durante una tormenta eléctrica, a raíz de un exceso de electricidad estática o un descenso en el suministro eléctrico.Coloque el sistema en el modo de espera y, a continuación, desconecte el cable de alimentación. Espere unos 30 segundos, conecte el cable de alimentación y, a continuación, encienda este sistema. El cable de control del sistema podría estar conectado incorrectamente.Conecte firmemente el cable del sistema.

Un dispositivo digital o de alta frecuencia genera ruido. Puede que el sistema esté colocado cerca de un dispositivo digital o un dispositivo de alta frecuencia.Aleje el sistema de dicho dispositivo. —36 Es

INFORMACIÓN ADICIONAL

Español INFORMACIÓN ADICIONAL ■ Sintonizador ■ iPod Si se produce un error de transmisión sin que aparezca un mensaje de estado en el panel frontal, compruebe la conexión con el iPod (☞ P. 14). El mando a distancia no controla el sistema. El sistema podría encontrarse fuera del alcance del mando a distancia. Si desea obtener información acerca del alcance de funcionamiento del mando a distancia, consulte “Utilización del mando a distancia”.

El sensor del mando a distancia de este sistema podría estar expuesto a la luz del sol directa o a una fuente de iluminación. Cambie la iluminación.

Puede que las baterías estén agotadas. Sustituya las baterías. 7 Problema Causa Solución Consulte la página Existen ruidos en la recepción de FM estéreo. Las características de las emisiones estéreo FM podrían provocar este problema cuando el transmisor está demasiado lejos, o si la calidad de la antena es escasa. Compruebe las conexiones de la antena. 14 Pruebe utilizando una antena FM direccional de alta calidad.

Utilice el método de sintonización manual. 23 Existe distorsión y no puede conseguirse una buena calidad recepción, ni siquiera con una buena antena FM. Existen interferencias multirruta. Ajuste la posición de la antena para eliminar las interferencias multirruta.

La emisora que desea no puede sintonizarse con el método de sintonización automático. La señal es demasiado débil. Utilice una antena FM direccional de alta calidad.

Utilice el método de sintonización manual.

Nota Mensaje de estado Causa Solución Consulte la página Unknown iPod El iPod que está utilizando no es compatible con este sistema. El sistema sólo es compatible con iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod mini e iPod touch.

iPod connected El iPod está correctamente colocado en la base universal Yamaha iPod (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, se vende por separado) conectada al terminal DOCK de este sistema, y la conexión entre el iPod y el sistema se ha realizado correctamente. Disconnected Se extrajo el iPod de la base universal Yamaha iPod (como por ejemplo YDS-10 o YDS-11, se vende por separado) conectada al terminal DOCK de este sistema. Coloque de nuevo el iPod en la base universal Yamaha iPod (YDS-10 o YDS-11, se vende por separado) que se encuentra conectada al terminal DOCK de este sistema. 14, 28 Problema Causa Solución Consulte la página37 Es

INFORMACIÓN ADICIONAL

■ Bluetooth Si se produce un error de transmisión sin que aparezca un mensaje de estado en el panel frontal, compruebe el dispositivo Bluetooth. Nota Mensaje de estado Causa Solución Consulte la página Searching... El receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado) y el dispositivo Bluetooth se encuentran en proceso de emparejado. El receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado) y el dispositivo Bluetooth se encuentran en proceso de establecimiento de conexión. Completed El emparejado ha finalizado. Canceled Se ha cancelado el emparejado. Not found El sistema no puede encontrar el dispositivo Bluetooth mientras se realiza el emparejado o se intenta conectar al dispositivo Bluetooth. BT connected Se ha establecido la conexión entre el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado) y el dispositivo Bluetooth. Disconnected El dispositivo Bluetooth está desconectado del receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado). Not Available El proceso de emparejado se realiza cuando el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado) está conectado al dispositivo Bluetooth. Efectúe el proceso de emparejado cuando el receptor de audio inalámbrico Yamaha Bluetooth (como por ejemplo el YBA-10, que se vende por separado) no esté conectado al dispositivo Bluetooth. 3038 Es

INFORMACIÓN ADICIONAL

Español INFORMACIÓN ADICIONAL

■ AIR SURROUND XTREME

Nueva tecnología envolvente desarrollada por Yamaha que permite crear sonido envolvente con un número de altavoces más reducido. En comparación con la tecnología envolvente frontal tradicional, la tecnología AIR SURROUND XTREME proporciona un campo de sonido envolvente natural. ■ Canal (c) Un canal consiste en un tipo de audio que se ha dividido según el alcance y otras características. Ej. 7.1 canales

  • En contraposición a una banda de un solo canal completo, componente diseñado para mejorar el sonido de baja frecuencia y conseguir así un efecto adicional. ■ Dolby Digital Sistema de sonido envolvente digital desarrollado por Dolby Laboratories que proporciona audio multicanal totalmente independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y 2 canales estéreo envolventes, Dolby Digital proporciona cinco canales de audio de alcance completo. Con un canal adicional especial para los efectos de graves (llamados LFE, o efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canales). Mediante la utilización de estéreo de dos canales para los altavoces envolventes, es posible conseguir un efecto de movimiento de sonido y de entorno de sonido envolvente que con el Dolby Surround. ■ Dolby Pro Logic II Se trata de una tecnología de decodificación de matriz mejorada que proporciona mejor espacialidad y direccionalidad en material programado para Dolby Surround; proporciona un convincente campo de sonido tridimensional en grabaciones de música estéreo, y resulta ideal para trasladar la experiencia del sonido envolvente al mundo de la automoción. Aunque la programación de sonido convencional es totalmente compatible con los decodificadores Dolby Pro Logic II, las pistas de sonido podrán decodificarse de forma especial para sacar el máximo partido a la reproducción Pro Logic II, incluyendo canales envolventes izquierdo y derecho independientes. ■ DTS Sistema de sonido envolvente digital desarrollado por DTS, Inc., que proporciona audio de 5.1 canales. Cuenta con gran cantidad de datos de audio, y es capaz de proporcionar auténticos efectos de sonido. ■ Frecuencia de muestreo Número de muestreo (proceso para digitalización de señales analógicas) por segundo. En principio, cuanto mayor sea la tasa de muestreo, más amplio será el intervalo de frecuencia que puede reproducirse, y cuanto mayor sea la tasa de bits cuantizada, mejor será el sonido que pueda reproducirse. ■ PCM (Modulación de códigos de pulso) Señal que se cambia a formato digital sin compresión. Un CD está grabado con sonido a 16 bits a 44,1 kHz, mientras que la grabación en DVD puede efectuarse desde 16 bits a 48 kHz hasta 24 bits a 192 kHz, y por lo tanto ofrece mayor calidad de sonido que el CD. Glosario39 Es

INFORMACIÓN ADICIONAL

  • Fuente de alimentación[Modelo para Taiwán] ............................................CA 110 V, 60 Hz[Modelos para EE.UU. y Canadá]..........................CA 120 V, 60 Hz[Modelo para China]...............................................CA 220 V, 50 Hz[Modelo para Corea]...............................................CA 220 V, 60 Hz[Modelos para Asia y Europa]................................CA 230 V, 50 Hz[Modelo para Australia]..........................................CA 240 V, 50 Hz• Consumo de energía ................................................................. 50 W • Consumo de alimentación en modo de espera...............1 W o menos• Dimensiones (An. × Al. × Prof.) ......................194 × 450 × 400 mm• Peso............................................................................................13 kg
  • Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Este sistema emplea nuevas tecnologías y algoritmos que permiten conseguir sonido envolvente de 7 canales con sólo dos altavoces delanteros, y sin utilizar paredes como reflejos.Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.“DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de DTS, Inc. Especificaciones40 Es Garantía limitada para el Área Económica Europea (AEE) y Suiza Gracias por haber elegido un producto Yamaha. En el caso poco probable de que su producto Yamaha necesite el servicio que concede la garantía, póngase en contacto por favor con el concesionario a quien adquirió el producto. Si usted tiene alguna dificultad, póngase en contacto por favor con la oficina representativa de Yamaha en su país. Podrá encontrar todos los detalles necesarios en nuestros sitios Web (http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido). El producto tiene una garantía de dos años, a partir de la fecha de la compra original, que cubre las reparaciones de las averías que pueda tener debido a defectos en la mano de obra o en los materiales empleados en su fabricación. Yamaha se compromete, sujeto a las condiciones listadas más abajo, a reparar el producto o cualquier pieza (o piezas) que tenga defectos, o a sustituirlo, a discreción de Yamaha, sin cobrar ningún honorario por las piezas o la mano de obra. Yamaha se reserva el derecho de reemplazar un producto por otro de clase y/o precio y condiciones similares, en el caso de que éste no se fabrique más o se considere que las reparaciones resultan poco económicas.Condiciones de la garantía 1. El producto defectuoso DEBERÁ ir acompañado de la factura o recibo de venta original (que muestre la fecha de la compra, el código del producto y el nombre del concesionario), junto con una explicación que describa detalladamente la avería. Si falta esta prueba clara de la compra, Yamaha se reserva el derecho a no proveer el servicio de reparaciones gratis, y el producto podrá ser devuelto al cliente corriendo éste con todos los gastos relacionados con el envío. 2. El producto DEBERÁ haber sido adquirido en el establecimiento de un concesionario Yamaha AUTORIZADO dentro del Área Económica Europea (AEE) o Suiza. 3. El producto no deberá haber sido sometido a ninguna modificación ni alteración, a menos que ésta haya sido autorizada por escrito por Yamaha.

4. De esta garantía se excluye lo siguiente:

a. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debidos al desgaste natural. b. Los daños debidos a:(1) Reparaciones realizadas por el propio cliente o por un tercero que no cuente con ninguna autorización. (2) Embalaje inadecuado o maltrato, cuando el producto está siendo transportado desde el lugar de residencia del cliente. Tenga en cuenta que el cliente es el responsable de embalar el producto adecuadamente cuando éste es devuelto para ser reparado. (3) Mal uso, incluyendo, pero sin limitarse a: (a) no usar el producto de forma normal o no seguir las instrucciones de uso, mantenimiento y almacenamiento apropiadas indicadas por Yamaha, y (b) instalación o uso del producto de forma inconsistente con las normas técnicas o de seguridad vigentes en el país donde éste se utiliza. (4) Accidentes, rayos, agua, fuego, ventilación inadecuada, fuga de pilas o cualquier otra causa fuera del control de Yamaha. (5) Defectos del sistema en el que se incorpora este producto e/o incompatibilidad con productos de terceros. (6) Uso de un producto importado en la EEA y/o Suiza, no por Yamaha, donde ese producto no cumple con las normas técnicas o de seguridad del país donde se usa y/o con la especificación estándar de un producto vendido por Yamaha en la EEA y/o en Suiza. (7) Productos que no están relacionados con AV (audiovisual). (Los productos sujetos a la “Declaración de Garantía de AV de Yamaha” se definen en nuestro sitio Web http://www.yamaha-hifi.com/ o http://www.yamaha-uk.com/ para los residentes del Reino Unido.) 5. Cuando las garantías del país donde se compra el producto y del país donde éste se usa son diferentes se aplicará la garantía del país donde se usa el producto. 6. Yamaha no se hará responsable de ninguna pérdida o daño directo, emergente o de cualquier otro tipo; sólo se hará responsable de la reparación o sustitución del producto. 7. Haga una copia de seguridad de cualquier configuración o datos personalizados, ya que Yamaha no se hará responsable de ninguna alteración o pérdida que tal configuración o datos puedan sufrir. 8. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor bajo las leyes nacionales aplicables vigentes, ni a los derechos del consumidor contra el concesionario surgidos de su contrato de venta/compra. Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo y Baterías Usadas Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significan que los productos electrónicos y eléctricos usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes. Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/ 96/EC y 2006/66/EC. Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos. Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos. [Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición. Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior) Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo químico. En este caso el mismo obedece a un requerimiento dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.i Nl 1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt opzoeken. 2 Plaats dit geluidssysteem op een goed verluchte, koele, droge, nette plaats - niet in direct zonlicht of in de buurt van warmtebronnen, noch op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen, stof, vocht en/of koude. Laat boven en achter het toestel, evenals links en rechts ervan, een ruimte vrij van minstens vijf centimeter voor ventilatie. 3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur, motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen. 4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge temperatuurswisselingen van koud naar warm en plaats het toestel niet in een omgeving met een hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het toestel condens vormt, wat zou kunnen leiden tot elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel. 5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel kunnen vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende of spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet bovenop dit toestel: – Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel kunnen doen verkleuren. – Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen veroorzaken. – Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het toestel terecht komt. 6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz. zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel. 7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle aansluitingen gemaakt zijn. 8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot schade. 9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen en/of snoeren. 10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de stekker zelf trekken, niet aan het snoer. 11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone, droge doek. 12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel. Yamaha aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel met een ander voltage dan hetgeen aangegeven staat. 13 Om bliksemschade te vermijden, moet u het netsnoer en buitenantennes loskoppelen van het stopcontact of het toestel tijdens een onweer.