YAS81 - Système audio home cinéma YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YAS81 YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Système de son surround 5.1, puissance de 120W, compatibilité Dolby Digital et DTS, connectivité Bluetooth et Wi-Fi, HDMI ARC, entrée optique et auxiliaire. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les films, la musique et les jeux vidéo, avec des modes d'écoute personnalisables et une télécommande intuitive. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement les grilles et les ports, mise à jour du firmware via l'application Yamaha, assistance technique disponible en ligne. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec des câbles certifiés, éviter l'exposition à l'humidité, respecter les consignes de sécurité électrique. |
| Informations générales | Dimensions : 90 x 10 x 12 cm, poids : 3.5 kg, garantie de 2 ans, compatible avec les téléviseurs modernes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - YAS81 YAMAHA
Questions des utilisateurs sur YAS81 YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Système audio home cinéma au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YAS81 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YAS81 de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YAS81 YAMAHA
Système Surround Frontal
(SYSTEME CENTRAL + HAUT-PARLEUR D'EXTREMES-GRAVES/
COMMANDESYSTEME)
YAS-71/YAS-81
(YAS-71CU + YAS-71SPX/
YAS-81CU + YAS-81SPX)
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
Attention: Veuillez lore ce qui suit avant d'utiliser l'appareil.
1 Pour utiliser l'appareil au moins de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d'emploi. Conserve-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet apparéil audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre - à l'abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l'humidité et du froid. Ménagez un espace libre d'au moins 5 cm au-dessus, sur la gauche et la droite, ainsi qu'à l'arrière de l' apparéil pour qu'il soit bien ventilé.
3 Placez l'appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N'exposez pas l'appareil à des variations brutes de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une piece contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d'humidité à l'intérieur de l'appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d'installer l'apparéil dans un endroit où des objets peuvent tomber, ainsi que la où l'apparéil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d'eau. Sur le dessus de l'apparéil, ne placez pas:
- d'autres apparèils qui peuvent endommager la surface de l'apparciel ou provoquer sa décoloration.
- des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent etre responsables d'incendie, de dommage à l'appearil ou de blessure corporelle.
- des recipients contenant des liquides qui peuvent et à l'origine de seccousse électrique ou de dommage à l'appareil.
6 Ne couvrez pas l'appareil d'un journal, d'une nappe, d'un rideau, etc. car cela empêcherais l'évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température interieure de l'appareil peut être responsable d'accordie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d'alimentation de l'appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n'ont pas ete effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l'appareil à l'envers. Il risquerais de chauffer et d'être endommagé.
9 N'exerce aucune force excessive sur les commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cable d'alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cable.
11 Ne nettoyez pas l'appareil au moyen d'un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N'alimentez l'appareil qu'a partir de la tension prescrite. Alimenter l'appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d'incédie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages resultant de l'alimentation de l'appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le cable d'alimentation et les antennes extérieures de la prise murale ou de l'appareil pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l'appareil. Consultez le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l'apparil ne doit jamais être ouvert,QLelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l'appareil pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Installez cet appeareil à proximé de la prise secteur et à un emplacement où la fiche du cable d'alimentation est facilement accessible.
17 Lisez la section intitulée « Guide de dépannage » où figurent une liste d'erreurs de manipulation communes avant de conclude que l'apparéil présente une anomalie de fonctionnement.
18 Avant de déplacer l'appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour placer l'appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.
19 Les piles ne doivent pas etre exposées à une chaleur extréme, par exemple au soleil, à une flamme, etc.
20 La condensation se forme lorsque la température ambiente change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon d'alimentation et laissez l'apparil reposer.
21 Le propriétaire est responsable d'installer correctement les composants. Yamaha ne peut être tenue responsable de toute installation incorrecte des enceintes.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N'EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITE.
Aussi longtemps qu'il est branché sur la prise de courant, cet apparéil n'est pas déconnecté du secteur, même si vous le mettez hors tension à l'aide de la touche STANDBY/ON. Dans cet état, l' apparéil consomme une très faible quantité de courant.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
PREPARATIFS 2
Éléments fournis 2
Commandes et fonctions 3
PREPARATIONS
INSTALLATION DU SYSTEME. 8
Positionnement du système central. 8
RACCORDEMENT 11
Raccordement du système central et de la commande système/caisson de graves. 11
Raccordement d'autres composants 12
Raccordement d'une station d'accueil universelle
Yamaha iPod 14
Raccordement du récepteur audio sans fil Bluetooth
Yamaha. 14
Raccordement de I'antenne FM interieure 14
Raccordement du cordon d'alimentation. 15
OPERATIONS DE BASE
LECTURE DE BASE 16
Basculement de la zone d'ecoute optimale d'un cotoé à l'autre. 19
Selection de la zone d'écoute optimale 20
Verificacion de I'effet surround virtuel. 20
Utilisation du mode stéreo étendu 21
Configuration de la mise en valeur de la musique comprimée. 21
AUTRES FONCTIONS
ÉCOUTE D'ÉMISSIONS FM. 22
Vue d'ensemble 22
Commandes et fonctions utilisées pour la syntonisation FM 22
Fonctionnement de base du syntoniscur. 23
Présélection d'une station. 24
UTILISATION D'APPAREILS EN OPTION .... 28
Utilisation d'un iPodTM 28
Utilisation dc composants BluetoothTM 30
OPERATIONS UTILES
RéGLAGE DU RETARD AUDIO 32
COUTE À FAIBLE VOLUME (MODE D'ÉCOUTE TARDIVE) 33
RéGLAGE DE L'ÉQUILIBRE DU VOLUME PENDANT LA LECTURE 33
CHANGEMENT DE LA LUMINOSITE DE L'AFFICHEUR DE LA FACE AVANT 34
INFORMATIONS COMPLEMENTAIES
INFORMATIONS COMPLEMENTARES 35
Guide de dépannage 35
Glossaire. 38
Ca chaetistiques techniques 39
■Introduction
Le YAS-71/YAS-81 est constitué d'un système central (YAS-71CU/YAS-81CU) et de la commande système/caisson de graves (YAS-71SPX/YAS-81SPX). Bien que simple à utiliser, ce produit vous offre un son excellent et vous permet de bénéficier de sources audio variees. Nous espérons que le « YAS-71/YAS-81 » vous apportera plaisir et satisfaction.
■Quelques mots sur ce mode d'emploi
- Dans ce mode d'emploi, les opérations qui peuvent être exécutées au moyen des touches de la face avant ou de la télécommande sont décrites comme étant exécutées par cette dernière.
- Le symbole appelle votre attention sur un conseil d'utilisation. Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et à l'utilisation de l'ensemble.
- Ce mode d'emploi a été imprimé avant la fabrication de l'entreprise. Les caractéristiques et la presentation ont pu être modifiées en vue de l'amélioration du produit, etc. En cas de divergence entre le mode d'emploi et l'entreprise, ce dernier prime.
PREPARATIFS
Éléments fournis
Ce produit comprend les éléments suivants. Avant d'effectuer les liaisons, assurez-vous que vous avez reçu tous les éléments suivants.
■Appareils

Système central (YAS-71CU/YAS-81CU)

Commande système/caisson de graves (YAS-71SPX/YAS-81SPX)
■Accessoires

Cable de commande du système (4 m)


TélécommandeCable d'enetrer(4 m) interieure FM


Entretoises × 2

Piles × 2 (AAA, R03, UM4)
Gabarit pour le montage

Ruban double face (2 pieces)
Patin antidéraptant (2 pieces)
Vis × 6


Mode d'emploiCache
- Tous les accessoires fournis pour YAS-81 sont inclus dans l'emballage de YAS-81SPX.
Commandes et fonctions
■Face avant du système central

① Afficheur de la face avant
Fournit des informations relatives à l'etat fonctionnel de ce système. (P. 4)
② Capter de telecommande
Reçoit les signaux émis par la télécommande. (P.5,7)
③Témoin d'alimentation
S'allume lorsque le systeme est en service. (P.16)
④STANDBY/ON
Pourmettre en service ou en veille ce système. (P.16)
Remarque
Une faible quantité d'électricité est consommée pour receivevoir le signal infrarouge de la télécommande, même si le système est en mode veille.
⑤INPUT
Pour selectionner la source d'entrée qui doit etre ecoutee. (P.16)
⑥VOLUME-/+
Pour regler le volume de ce système. (P. 16)
■Afficheur de la face avant du système central

①Témoins des décodeurs
Lorsque l'un des decodeurs de ce système fonctionne, le témoin correspondant s'allume.
②Témoin DOCK
S'allume lorsque le système capte un signal provenant d'un iPod installé dans la station d'accueil universelle Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) et raccordé à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves. (P. 28)
S'allume lorsque le recepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu séparément) est raccordé au composant Bluetooth. (P. 30)
- Clignote lorsque le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha connecté (par exemple le YBA-10, vendu séparation) et le composant Bluetooth sont en cours de jumelage ou lorsque le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha recherche le composant Bluetooth. (P. 30)
③Témoin ENHANCER
S'allume lorsque le mode de mise en valeur de la musique comprimée est selectionné. (P. 21)
④Témoin NIGHT
S'allume lorsque le mode d'ecoute tardive est selectionné. (P. 33)
⑤ Temoins du tuner (AUTO/TUNED/STEREO/MEMORY)
Témoin AUTO
S'allume lorsque le systeme est en mode de syntonisation automatique. (P. 23)
Témoin TUNED
S'allume lorsquel systeme capte une station. (P.23)
Témoin STEREO
S'allume lorsquelysteme capte un signal fort provenant d'une émission FM stéreo en mode de syntonisation automatique. (P.23)
Témoin MEMORY
Clignote pour indiquer qu'une station peut etre mise en memoire. (P.24,25)
Témoin PTY HOLD
S'allume lorsquel systeme est en mode PTY SEEK. (P.27)
Témoin PS/PTY/RT/CT
S'allume en fonction des informations Systeme de radiocommunication de données disponibles. (P.26)
⑥ Afficheur multifonction
Indique la source d'entrée seLECTIONNee, le mode surround actuel et d'autres informations.
⑦ Témoin MUTE/témoin VOLUME
- Clignote lorsque la fonction Silencieux est activée. (P. 16)
- Indique le niveau de volume actuel.
Télécommande

① Touches d'entrée
Pour selectionner la source d'entree que vous souhaitez ecouter. (P. 16)
②STEREO
- Pour activer et désactiver alternatively le mode stéreo étendu. (P. 21)
- Pour désactiver le mode surround. (P. 18)
③ Curseurs ( / / / ) /ENTER
Position: Pour modifier le réglage. (P. 19)
Retard audio : Pour modifier le réglage. (P. 32)
iPod: Pour déplacer le%Hur. (P. 28)
FM: Pour avancer ou reculer d'un numero ou d'un groupe predefini. (P.22)
④ PRESET/TUNE, AUTO/MAN'L, MEMORY
Pour commander un tuner FM. (P. 22)
⑤ □/口/D>1K1/□
Pour commander un iPod ou un composant Bluetooth. (P. 28, 30)
Pour connecter ou déconnecter un composant Bluetooth. (P. 31)
⑦STANDBY/ON
Pourmettre en service ou en veille ce système.
(P.16)
Pour selectionner le mode surround. (P. 18)
⑨VOLUME (+/-)/MUTE
Pour regler le volume de ce système. (P. 16)
SW (+ / - ) / CENTER (+ / - ) / SUR. (+ / - )
Pour regler l'équilibre du volume. (P. 33)
DOCK MODE
Pour faire basculer le mode de fonctionnement de l'iPod. (P. 28)

12POSITION
Pour changer de zone d'écoute optimale en fonction de la position d'écoute. (P. 19)
13TEST
Pour émettre la tonalité d'essay. (P. 20)
FREQ/TEXT
Pour permuter l'affichage en cas de réception d'informations Systeme de radiocommunication de données. (P. 26)
PTY SEEK MODE
Pour permuter le type de programme. (P. 27)
PTY SEEK START
Pour demarrer la recherche du type de programme. (P. 27)
16ENHANCER
Pour activer et désactiver successivement le mode d'amélioration de la musique compressée. (P. 21)
16NIGHT
Pour activer ou désactiver le mode d'écoute tardive. (P. 33)
⑦AREA
Pour selectionner la zone d'écoute optime. (P. 20)
⑱AUDIO DELAY
Pour retarder la reproduction du son afin de le synchroniser avec l'image video. (P. 32)
DISP. MODE
Pour modifier la luminosité de l'afficheur de la face avant. (P. 34)
■Utilisation de la télécommande

Utilisez la télécommande à moins de 6m du système central et dirigeez-la vers le capteur de telecommande.
Remarques
- Veiliez à ne renverser aucun liquide sur la télécommande.
- Ne laïsez pas tomber la télécommande.
-
Ne laissez pas la télécommande aux endroits suivants :
-
endroits chauds et humides, prés d'un apparéil de chauffage ou dans une salle de bains
-
endroits très friods
- endroits poussiereux
■Mise en place des piles

1 Detachez le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez 2 piles fournies (AAA, R03, UM4) en respectant les polarités (+ et -) indiquées dans le logement.
3 Reposez le couvercle du logement en place en l'encliquetant.
Remarques
- Si la portée de la télécommande diminue considérablement, remplacez des que possible les piles par deux piles neuves.
N'utilisez pas à la fois une pile neuve et une pile usagée. - N'utilisez pas, en même temps, des piles de type différent (par exemple, une pile alcaline et une pile au mangané). En effet, leurs performances peuvent varier même si leur forme est identique.
Lorsque les piles sont ueses, retirez-les sans tarder de la telecommande pour eviter quelles n'exploient ou ne fuiert. - Mettez les piles au rebut conformément à la réglementation locale.
Si une pile fuit, mettez-la immediatement au rebut. Veillez a ce que l'electrolyte d'une pile ne vienne en contact ni avec votre peau ni avec un vetement. Avant de metre en place les piles, nettoyez leur logement.
INSTALLATION DU SYSTEME
Pour que lessons produits soient de qualite constante, vousdez disposcer ce syste au bon endroit et 1'installer correctement. Ares avoir determiné la disposition, procedez de la facon suivant pour installer le syste.

Système central (YAS-71CU/YAS-81CU)
Placez le système central sous un téléviseur de manière à ce que les deux apparciels soient alignés verticalément. Assurez-vous que le système central est parallèle au mur.
Rôles principales : Reproduit lessons des canaux avant (stéreo). Reproduit aussi lessons du canal central virtuel (dialogues et voix) et lessons du canal surround virtuel efficacement avec le système surround avant de Yamaha.
Commande système/caisson de graves (YAS-71SPX/YAS-81SPX)
Placez le caisson de graves pres du système central et dirigez-le légèrement vers le centre de la piece de manière à réduire les réflexions sur les murs.
Rôles principaux: Reproduit lessons de basse fréquence (LFE).
Remarques
- Ce système est pourvu d'un blindage magnétique. Toutefois, si la présence du système à proximate du téléviseur entraîne des déformations de l'image, il convient de l'éloigner.
- Lessons basse frquence produits par la commande syste/caisson de graves peuvent etre pergus diferemment selon la position d'ecoute et l'emplacement du caisson de graves. Pour obtenir lessons souhaites, essayez de change la position du caisson de graves.
- Selon l'environnement, il peut etre preferable d'effectuer les liaisons avant d'installer le systeme. Il est consilie de placer et de disposeer temporairement tous les composants pour leurs voir comment proceder.
Positionnement du système central
Vou puez poser le syste me central sur un meuble ou le fixer au mur. Selectionne la methode la mieux adapte a vaire environnement.
■Positionnement du système central sur/a cote d'un téléviseur

Exemple 2: Au-dessous du téléviseur
1 Collez les rubans double face sur les entreprises et les patins antidérapants à l'arrête des entreprises.


2Fixez les entreprises sous le système.

中
S'il y a un obstacle (meuble du téléviseur, etc.) sous le système central, utilisez les entreprises fournies de la façon suivante.
Remarques
- Faites attention à ce que le capteur de télécommande de votre télévisuer, etc. ne soit pas masqué par le système central.
- Les entreprises peuvent rayer ou endommager la surface du meuble ou du sol. Prenez des précautions lorsque vous posez ou déplacez le système central.
- Pour votre propre sécurité, prenez les mesures nécessaires pour éviter que le système central ne tombe.
Fixation du système central au mur
Installation du système central à l'aide des orifices en forme de serrure
Vou puez fixer le système central à un mur avec des vis en vente dans le commerce (#8, Diamère : 7,5 mm ou plus).
Si le système central doit être fixé à un mur, veillez à confier ce travail à un personnel qualifié ou à votre revendeur. Le client ne devrait jamais essayer d'effectuer ce travail. Le système central risque de tomber et des personnes peuvent être blessées si l'installation n'est pas correcte ou si elle n'est pas adaptée.
Fixez le gabarit fourni au mur et marquez la position des orifices du gabarit.

2Retirez le gabarit et installez les vis, achetées dans le commerce, aux endroits marqués.

Pour installer les cables au-dessus du système central, reportez-vous à la colonne de croite.
3Suspendez le système central aux vis à l'aide des orifices en forme de serrure situés au dos de ce dernier.

Installation des cables au-dessus du système central
Pour faire passer les cables au-dessus du système central, il faut fixer les entreprises de manière à creer un espace à l'arrière du système central.

A1'etape 2 de la colonne de gauche :
2-a: Fixez les entreprises fournies au panneau arrêté du système central avec les rubans double face fournis. Vous pouvez désir la face A ou la face B.

A:EspaceétroitB:Espace large



2-b: Retirez le gabarit et installez les vis, achetées dans le commerce, aux endroits marqués.


Installation du système central à l'aide des trous de vis
Vou puez e alement utiliser les trous de vis interieurs et exterieurs situés à l'arriere du syste centre pour installer ce dernier à l'aide d'un support ou d'un meuble disponibles dans le commerce.

SNNOLVHd
Remarques
Le système central pesc environ 5 kg pour YAS-71 et 6 kg pour YAS-81. Fixez le système central à un support, une étagère ou un mur. Ne tentez pas de fixer le système central sur un mur peu solide, en plâtre ou en bois plaqué. Le système central pourrait tomber.
- Utilisez des vis disponibles dans le commerce pouvant résister au poids de l'installation.
Veilz autiler les vis prevues pour la fixation du systeme central. Le syste me central risque de tomber si vous employez autre chose que les vis specifiees, par exemple des vis plus courtes, des clous ou du ruban double face.
Lorsque you raccordez le système central, fixez soigneusement les cables d'enceintes de sorte qu'ils ne se soient pas libres. Un cable libre peut etre accidentellement accroche d'une main ou d'un pied, ce qui peut provoquer la chute du système central.
- Àpres avoir fixé le système central, vérifie si l'installation est solide. Yamaha decline toute responsabilité quant aux accidents resultant d'une mauvaise installation.
RACCORDEMENT
- Ne raccordez le cordon d'alimentation que lorsque toutes les liaisons sont terminées.
- N'exercez aucune force excessive pour introduire la fiche. Cela aurait pour effet d'endommager la fiche et/ou la prise.
Raccordement du système central et de la commande système/caisson de graves
Procedez de la façon suivante pour raccorder le système central et la commande système/caisson de graves.

Raccordement des cable d'enceintes

Raccordement du cable de commande du système
Raccordement d'autres composants
La commande système/caisson de graves est pourvue de 3 prises d'entrée numériques (2 prises optiques numériques, 1 prise coaxiale numérique) et d'une prise d'entrée analogique. Avant de raccorder vos composants externes, vérifie les prises de sortie des composants et assurez-vous d'utiliser les bons cables.
Liaison numérique
Remarques
- Les prises numériques de ce système acceptent les flux binaires PCM, Dolby Digital et DTS.
- Les prises numériques acceptent les signaux numériques ayant une fréquence d'échantillonnage de 96kHz ou moins.

Prise [INPUT 1, 2] OPTICAL
Example 1 : Lecteur de DVD

Exemple 2 : Console deieux TV
Prise [INPUT 3] COAXIAL
![YAMAHA YAS81 - Prise [INPUT 3] COAXIAL - 1](/content/2026/02/367840/images/42f28ce7d9973d16db92aaadb7d44f602c21c7b29ad8c42dbdc679e4364e3c87.jpg)
■Liaison analogue
Example 1: Téleviseur

Example 2: Magnétoscope ou caméscope
Magnétoscope ou caméscope, etc. sans sortie numérique.

Raccordement d'une station d'accueil universelle Yamaha iPod
Ce système est pourvu d'une borne DOCK qui permet de relier une station d'accueil universelle Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) pour y poser un iPod. Raccordez une station d'accueil universelle Yamaha iPod à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves avec le cable prévu à cet effet. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Utilisation d'un iPod™ », page 28.

Raccordement du récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha
Voupez eaglement raccorder le recepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu séparation) à la prise DOCK. Raccordez le recepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha à la prise DOCK de la commande système/caisson de graves à l'aide de son cable dédié. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Utilisation de composants Bluetooth™ » à la page 30.

Raccordement de l'antenne FM interieure
Pour écouter des émissions radio FM, raccordez l'antenne FM interieure fournie.

Si la réception des ondes est médiocre, ou encore si vous désirez l'améliorer, nous vous suggérons d'envisager l'emploi d'une antenné extérieure. Pour de plus amples détails, veuillez consulter le revendeur Yamaha agréé ou le service après-vente le plus proche.
Raccordement du cordon d'alimentation
Après avoir effectué tous les raccordements, branche le cordon d'alimentation de la commande système/caisson de graves.


Vou puez fixer le couvercle apres avoir effectue les raccordements ou le laisser detached, si youe le souhaitez. Fixez le cache au panneau arriere de la commande système/caisson de graves à l'aide des 6 vis fournies, comme illustré.

LECTURE DE BASE
Lorsque you've raccordedous les cables (P.11 a 15) et preparé le boitier de telecommande (P.7),procedez de la façon suivante pour effectuer la lecture de base.

1 Appuyez sur STANDBY/ON.
Ce système se met sous tension et le témoin d'alimentation s'allume. Pourmettrelesysteme en mode veille,appuyez de nouveau sur STANDBY/ ON.
中
Ce système présente une fonction de mise en voille automatique qui s'active si aucune opération n'est effectue dans les 24 heures qui suivent sa mise sous tension.
2Appuyez sur une des touches d'entrée pour selectionner une source d'entree.
Par exemple, si un lecteur de DVD est raccardé à la prise INPUT 1 de la commande système/caisson de graves, appuyez sur INPUT 1 pour sélectionner le lecteur de DVD.
中
Vous pouvez aussi changer la source d'entrée en appuyant plusieurs fois de suite sur la touche INPUT du système central. La source d'entrée change de la façon suivante :

3Démarrez la lecture sur le composant externe sélectionné.
Pour de plus amples détails concernant le composant externe, reportez-vous à son mode d'emploi.
4 Appuyez sur VOLUME + / - pour régler le niveau de volume.
Pour couper temporairement le son, appuyez sur MUTE.
Lorsque le son est coupé, le témoin MUTE clignote. Pour rétablit le son, appuyez une nouvelle fois sur MUTE.
Essayez maintainant les diverses fonctionnalités de ce système.
Utilisation des diverses fonctionnalités audio
Pourreproduire des sonsauthentiques en mode surround P.18
Pour faire basculer la zone d'ecoute optimale d'un cote a l'autre P.19
Pour selectionner la zone d'ecoute optimale P.20
Pour bénéficier d'un son stéreo plus étendu lorsque le mode surround n'est pas activé P.21
- Vous pouvez dire des signaux audio compressés avec un son de haute qualité P.21
Pour retarder la reproduction du son afin de le synchroniser avec l'imagé video P.32
Pourreproduire des sources variees a bas volume P.33
Écoute d'émissions FM/ apparéils en option
Pour ecouter des émissions FM P.22
Pour commander la lecture sur un iPod P.28
- Pour tire un composant Bluetooth P. 30
AIR SURROUND XTREME
Définition de AIR SURROUND XTREME
Généralement, deux enceintes avant, une enceinte centrale, deux enceintes surround et un caisson de graves sont nécessaires pour bénéficier d'un son surround 5.1 canaux.
7.1 canaux virtue
La technologie AIR SURROUND XTREME, qui n'utilise que les enceintes avant gauche et droite du système central et le caisson de graves, vous permet d'écouter un son 7.1 canaux particulièrement réaliste en simulant la présence d'enceintes virtuelles centrale, surround et arrêté surround.


Le système cree le son surround virtuel 7.1 canaux a l'aide du systeme central et de la commande
système/caisson de graves.
C:Enceinte virtuelle centrale
FR, FL: Enceintes avant
SW: Caisson de graves
SR, SL: Enceintes virtuelles surround
SBR, SBL: Enceintes virtuelles arrêté surround
Voupe zierl l'effet surround virtuel et regler l'équilibre du volume selon vos préferences et les caractéristiques de la piece d'ecoute. Pour plus d'informations, reportez-vous aux pages suivantes.
- Verification de l'effet surround virtuel P. 20
- Reglage de l'équilibre du volume P. 33
Utilisez cette fonctionnalité pour régler l'équilibre du volume du caisson de graves, ainsi que des canaux central et surround lors de la lecture.
Reproduction du son en mode surround de AIR SURROUND XTREME

Appuyez sur l'une des touches du mode surround.
Le nom de la source d'entrée et du mode surround selectionnées apparaissent sur l'afficheur de la face avant.
INPUT1 :MOVIE
Descriptions des touches du mode surround
Film

Ce mode est utile lorsqu'vous visionnez des films enregistrés sur des supports tels que des DVD, par exemple.

Musique

Ce mode est utile si vous écoutez de la musique enregistrée sur des supports tels que des DVD, etc.

Sports

Ce mode est utile lorsqu'vous visionnez des programmes sportifs ou des journaux télévisés.

Jeu
Ce mode est utile si vous utilisez des yeux video.

-
Pour reproduce lessons originaux, appuyez sur STEREO.
-
Le système ménorise automatiquement les réglages affectés à chaque source d'entrée. Lorsque vous sélectionnez une autre entrée, le système rappelle automatiquement les derniers réglages utilisés pour cette-ci.

Basculement de la zone d'écoute optimale d'un côte à l'autre
Cette fonction fait basculer la zone d'écoute optime d'un côté à l'autre en fonction de votre position d'écoute afin d'obtenir un effet surround virtuel optimal.

Pour passer en mode de positionnement, appuyez sur POSITION.
La position actuelle apparait sur l'afficheur de la face avant.
2 Pour changer de zone d'écoute optimale (L6, L5, L4, L3, L2, L1, CENTER, R1, R2, R3, R4, R5, R6), appuyez sur .
Selectionnez une position comprise entre L1 et L6 comme zone d'écoute optimale si vous position d'écoute se trouve à gauche du système central et une position comprise entre R1 et R6 comme zone d'écoute optimale si vous position d'écoute se trouve à droite du système central.
La position apparait sur l'afficheur de la face avant.
POSITION L1
Example: « POSITION L1 »
3 Pour quitter le mode de positionnement, appuyez à nouveau sur POSITION ou sur ENTER.


Zone d'écoute optimale

- Le réglage par défaut est CENTER.
- Si vous appuyez sur TEST après l'objet 1, le système émet la tonalité d'essay pour une enceinte centrale virtuelle pour vous permettre de régler sa position. (P. 20)
- Ce réglage est spécifique pour chaque source d'entrée.
- Cette fonction est disponible même si le mode surround est désactifé.
Remarque
Si vous n'utilise pas cette fonction dans les 30 secondes qui suivent le passage en mode de positionnement, le système quitte automatiquement ce mode.
Selection de la zone d'écoute optimale
Vou puez selectionner la zone d'ecoute optimale dans deux modes.



Appuyez sur AREA.
À chaque appui de la touche AREA, les modes NORMAL et WIDE s'activent en alternance.
NORMAL
Selectionnez ce mode pour rendre l'effet sonore plus net.
« AREA NORMAL » apparait sur l'afficheur de la face avant lorsque le mode NORMAL est sélectionné.
AREA NORMAL
WIDE
Selectionnez ce mode pour élargir la zone d'écoute optimale.
中
Le réglage par défaut est NORMAL.
- Ce réglage est spécifique pour chaque source d'entrée.
Remarque
Cette opération n'est disponible que si le mode surround est activé.
Vérification de l'effet surround virtuel
Voupeuz verifie I'effet surround virtuel a I'aide des tonalités d'essai émises par les enceintes.

Pour émettre la tonalité d'essay, appuyez sur TEST.
Le système émet la tonalité d'essay et le canal de sortie de cette-ci apparait sur l'afficheur de la face avant.

Le canal de sortie de la tonalité d'essay change comme suit. Chaque canal émet la tonalité d'essay pendant environ 2 secondes.

中
Pour annuler le mode de tonalité d'essay, appuyez une nouvelle fois sur TEST.
Remarque
L'enceinte virtuelle arrêté surround est comprise dans SL et SR.

Utilisation du mode stéreo étendu
Un son est obtenu pour une source 2 canaux, notamment un lecteur CD.

Appuyez sur STEREO pour passer en mode stéreo étendu.
EXTENDED apparait sur l'afficheur de la face avant.
EXTENDED
Chaque fois que vous appuyez sur STEREO, la fonction est alternatively activée (EXTENDED) et désactivée (STEREO).
#
- Le réglage par défaut est STEREO.
Le système ménorise les réglages affectés à chaque source d'entrée. - Vous pouvez aussi activer le mode d'amélioration de la musique compressée quand le mode stéreo étendu est activé.
Remarque
Cette opération n'est disponible que si le mode surround n'est pas activé.
Configuration de la mise en valeur de la musique comprimée
Cette fonction améliore vous experience d'écoute en regénérant les harmoniques manquants en raison de la compression.
Cette fonction est utile en cas de lecture de données musicales compressées stockées sur un iPod ou un lecteur audio numérique.

Appuyez sur ENHANCER.
Le témoin ENHANCER s'allume sur l'afficheur de la face avant lorsque cette fonction est activée.
À chaque appui de la touche ENHANCER, la fonction s'active et se désactive en alternance. Le mode sélectionné est stocké en mémoire, même si l'appareil est hors tension.
#
- Le réglage par défaut est OFF.
Le système ménorise les réglages affectés à chaque source d'entrée.
Lorsque cette fonction est activée, le mode d'écoute tardive se désactive automatiquement. (P. 33)
ÉCOUTE D'ÉMISSIONS FM
Vued'ensemble
Vou puez utiliser deux modes de syntonisation pour accorder la station FM souhaitee :
Mode de symponisation des fréquences
Voues povez recherer ou specifier la frquence de la station FM souhaitee automatiquement ou manuellement. (Voir « Fonctionnement de base du symponiseur » à la page 23.)
Mode de syntonisation de stations présélectionnées
Voupez prselectionner les stations FM souhaitees,uis les rappeler en specifiant le groupe et le numero de prselection. (Voir « Prselection d'une station » à la page 24.)
Commandes et fonctions utilisées pour la symponisation FM
Pour selectionner le groupe de stations preselectionnées (A à E).
PRESET/TUNE
Pour permuter entre le mode de syntonisation des fréquences et le mode de syntonisation de stations préselectionnées.
AUTO/MAN'L
Pour permuter entre le mode de syntonisation automatique et le mode de syntonisation manuel.
FREQ/TEXT
Pour permuter l'affichage en cas de réception d'informations
Système de radiocommunication de données.
PTY SEEK MODE
Pour permuter le type de programme.

FM
Pour selectionner 1'entree FM.
+/-
Pour selectionner la fréquence souhaïée dans le mode de syntonisation des fréquences.
- Pour sélectionner le numéro de préselection souhaite (1 à 8) dans le mode de syntonisation de stations préselectionnées.
MEMORY
Pour activer le mode de mise en mémoire des préseLECTIONs.
PTY SEEK START
Pour demarrer la recherche du type de programme.
Fonctionnement de base du symponiseur

Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous souhaitez écouter est peu puissant, vous pouvez utiliser la syntonisation manuelle pour spécifique manuelles le fréquence. En mode de syntonisation FM, appuyez plusieurs fois de suite sur AUTO/MAN'L de sorte que le témoin AUTO disparaisse, puis appuyez plusieurs fois de suite sur +/- pour spécifique la fréquence de la station souhaïée. Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée par le mode de syntonisation manuel, le signal radio FM est reçu en mono pour améliorer la qualité du signal.
1 Appuyez sur FM pour selectionner l'entrée FM.
FM apparait sur I'afficheur de la face avant.

2 Pour basculer entre les modes automatique et manuel, appuyez sur AUTO/MAN'L.
Le témoin AUTO s'allume lorsque le système est en mode de syntonisation automatique.


Si un signe deux-points (:)) apparait, le système est regle en mode de symponisation des présélections. (P. 24)
3 Appuyez une fois sur + / - pour commander la syntonisation automatique.
Lorsque la symponisation sur une station est réalisée, le témoin TUNED s'allume et la fréquence de cette station apparait sur l'afficheur de la face avant.


Lorsque la syntonisation sur une station FM est réalisée par le mode de syntonisation automatique, le signal radio FM est reçu en stéreo. Le témoin STEREO apparait sur l'afficheur de la face avant.
Présélection d'une station
■Présélection automatique de stations
Il est possible demettre 40 stations FM en memoire (A1 a E8:soit 8 numeros de preselection fois 5 groupes).

1 Appuyez sur FM pour selectionner l'entrée FM. «FM» apparait sur l'afficheur de la face avant.
2Appuyez pendant au moins 3 secondes sur MEMORY.
Le groupe et le numero de préselection ainsi que les témoins MEMORY et AUTO clignotent. Àpès 5 secondes environ, la mise en mémoire automatique commence, à partir de la fréquence affichée et en procédant vers les fréquences plus élevées.
Appuyez à nouveau sur MEMORY pour annuler l'opération lorsque le témoin MEMORY clignote.

Quand la préselection automatique des stations est terminée, l'afficheur de la face avant indique la fréquence de la première station préselectionnée.
中
Appuyez sur A E ou sur A E pour désigner le groupe de stations présélectionnées, puis plusieurs fois de suite sur +/- après l'été 2 pour désigner le nombre de préselection sous lequel la première station doit être mise en mémoire.
Remarques
- Les données relatives à une station qui peuvent existier sous un numéro de préselection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvégardées sous ce numéro.
- Si le nombre des stations ne permet pas de replir les 40 mémoires (A1 jusqu'à E8), la mise en mémoire automatique s'arrête après examen de toutes les stations disponibles.
Si la station souhaitee n'est pas memorisee, ou si une station n'est pas memorisee sous le groupe et le numero de prselection souhaite, preselectionnee la station manuellement. Pour plus d'informations, reportez-vous a la section « Preslection manuelle de stations », page 25.
■Présélection manuelle de stations
Utilisez cette fonction pour préselectionner manuellement les stations souhaitemes.


1 Syntonisez le système sur une station.
Pour plus d'informations sur la syntonisation, reportez-vous à la section « Fonctionnement de base du symtoniseur », page 23.
2 Appuyez sur MEMORY.
Le témoin MEMORY clignote sur l'afficheur de la face avant pendant 30 secondes environ.
Appuyez à nouveau sur MEMORY pour annuler l'opération lorsque le témoin MEMORY clignote.

3 Appuyez plusieurs fois de suite sur A1E ou sur A>E pour sélectionner un groupe de préseLECTIONs (A à E) tandis que le témoin MEMORY clignote.
La dette du groupe de stations préselectionnées apparait.

4 Appuyez sur + / - pour selectionner un numero de preselection (1 a 8) tandis que le témoin MEMORY clignote.

5 Appuyez sur MEMORY pour confirmer la préselection.

La station selectionnee a ete enregistrree en tant que A1.
Quand « A1:PRESET OK » apparait sur l'afficheur de la face avant, la fréquence est indiquée avec le groupe de présections que vous avez choisi.
Le témoin MEMORY disparait de l'afficheur de la face avant.

Remarques
- Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un numéro de préselection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvégardées sous ce numéro.
- Le mode de réception (stéreo ou mono) est sauvégardé en même temps que la fréquence de la station.
■Rappel des stations présélectionnées

1 Appuyez sur PRESET/TUNE pour selectionner le mode de syntonisation de stations présélectionnées.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur A< E ou sur A>E pour selectionner le groupe de présélections (A à E) souhaité.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur + / - pour selectionner le numero de presélection (1 à 8) souhaité.

Réception de stations Système de radiocommunication de données
Le Systeme de radiocommunication de données est un système de transmission de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays. Le système peut receivevoir différentes données Systeme de radiocommunication de données telles que PS (Program Service), PTY (Program Type), RT (Radio Text) et CT (Clock Time) lorsqu'il capte des stations Systeme de radiocommunication de données.
Pour permuter l'affichage des informations Systeme de radiocommunication de données
Pendant la reception d'informations Systeme de radiocommunication de données, appuyez sur FREQ/TEXT. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, I'écran d'informations change dans l'ordre suivant:

Type d'informations
- PROGRAM SERVICE (PS)
Affiche le programme Système de radiocommunication de données capte actuellement. - PROGRAM TYPE (PTY)
Affiche le type de programme Systeme de radiocommunication de données capte actuellément. - RADIO TEXT (RT)
Affiche les informations du programme Système de radiocommunication de données capté actuellement.
CLOCK TIME (CT) Affiche I'heure actuelle.
FREQUENCY Affiche la frquence, ainsi que le groupe et le numero preregles.
Remarques
- Vous ne pouvez selectionner l'un des modes d'affichage Systeme de radiocommunication de données que si le témoin Systeme de radiocommunication de données est allumé sur l'afficheur de la face avant. Il peut s'écouler un certain temps avant que le système reçoive l'ensemble des données Systeme de radiocommunication de données de la station.
- Vous ne pouvez selectionner que les modes d'affichage Systeme de radiocommunication de données disponibles proposés par la station.
- Si les signaux capités ne sont pas suffisamment forts, il se peut que le système soit incapable d'utiliser les données Système de radiocommunication de données. En particulier, le mode RT exige une grande quantité de données et risque de ne pas être disponible, même si les autres modes d'affichage Système de radiocommunication de données sont propôés.
- En cas de mauvaises conditions de réception, appuyez sur AUTO/ MAN'l pour sélectionner la syntonisation manuelle. (Ea P. 23)
- Si la puissance du signal est affaiblie par des interfrences externes lorsque le système capte les données Systeme de radiocommunication de données, la reception risque d'être coupée de manière inattendue et «...WAIT » peut apparaitre sur l'afficheur de la face avant.
- Si vous scélectionné le mode RT, le système peut afficher les informations sur des programmes comprenant 64 caractères alphonétriques maximum, tels que le symbole du tréma. Les caractères non disponibles s'affichent avec untrait de soulignement « _ »
- En cas de coupure de la réception alors que le mode CT est sélectionné, « CT WAIT » apparait sur l'afficheur de la face avant.
Pour selectionner les stations par type (genre) de programme
Voupez capter des stations Systeme de radiocommunication de données en selectionnant un type (genre) de programme parmi 15 options. Une fois le type de programme selectionné, le système recherche automatiquement ce type de programme parmi toutes les stations Systeme de radiocommunication de données préregliées.

1 Appuyez sur PTY SEEK MODE pour que le système passe en mode PTY SEEK.
Le nom du type de programme ou « NEWS » clignote sur l'afficheur de la face avant.

Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez à nouveau sur PTY SEEK MODE.
2 Appuyez sur + / - pour selectionner le type de programme.
Le nom du type de programme sélectionné apparait sur l'afficheur de la face avant.
| Type de programme Descriptions |
| NEWS Actualités |
| AFFAIRS Affaires courantes |
| INFO Informations générales |
| SPORT Sports |
| EDUCATE Éducation |
| DRAMA Théâtre |
| Type de programme Descriptions |
| CULTURE Cultures |
| SCIENCE Sciences |
| VARIÉD Divertissement léger |
| POP M Variétés |
| ROCK M Musique rock |
| M.O.R.M Musique douce |
| LIGHT M Musique classique légère |
| CLASSICS Musique classique sérieuse |
| OTHER M Autre musique |
3 Appuyez sur PTY SEEK START pour lancer la recherche de toutes les stations Système de radiocommunication de données préregliées disponibles.
Le nom du type de programme sélectionné clignote et le témoin PTY HOLD s'allume sur l'afficheur de la face avant.

中
Pour arreter la recherche de stations, appuyez à nouveau sur PTY SEEK START.
Remarques
- Le système arrêté la recherche de stations lorsqu'il détecte une station diffusant le type de programme sélectionné.
- Si la station détectée n'est pas celle souhaïette, appuyez à nouveau sur PTY SEEK START pour reprendre la recherche d'une autre station diffusant le même type de programme.
UTILISATION D'APPAREILS EN OPTION
Utilisation d'un iPodTM
Lorsque you posez your iPod sur la station universelles Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) raccordée à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves (P. 14), vous pouvez procéder à la lecture des données de votre iPod.
iPod pris en charge
Fonction de charge de la batterie
Ce système charge la batterie de l'iPod posé sur la station universelle Yamaha iPod dans la mesure où celle-ci est raccordée à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves et où le système est en service.
Mise en place de l'iPod sur la station universelle Yamaha iPod
Lorsque you posez your iPod sur la station universelle Yamaha iPod, « iPod connected » et le témoin DOCK apparaisSENT sur l'afficheur de la face avant.
Remarques
- Certaines fonctions risquent de ne pas etre compatibles selon le mode ou la version du logiciel de vous iPod.
Pour la listede complete des messages d'etat apparaissant sur I'afficheur de la face avant, reportez-vous a la section « iPod » du chapitre « Guide de depannage », page 36.
Veillez a regler le volume au minimum avant d'installerYOUR Pod dans la station d'accueil ou de I'en retirer.
■Commandes et fonctions utilisées pour l'iPod™
Voupez commander your iPod en mode de telecommande simple ou en mode de navigation dans les menus.
中
Vou puez basculer entre le mode de telecommande simple et le mode de navigation dans les menus en appuyant sur DOCK MODE.

Commande de votre iPod en mode de télécommande simple
Lorsque you installez爱你 iPod dans la station d'accueil universelle Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément), le mode de télécommande simple s'active. Dans ce mode, vous pouvez effectuer les opérations de base de votre iPod (lecture, arrêt, recherche arrière/avant par saut, etc.) à l'aide de la télécommande fournie.

Ces opérations peuvent également être effectuées à l'aide des commandes de votre iPod. Pour plus d'informations sur les opérations disponibles, consultez le mode d'emploi de votre iPod.
Commande de votre iPod en mode de navigation dans les menus
Dans ce mode, les listedes de morceaux ou les informations de lecture apparaissent sur l'afficheur de la face avant pour vous permettre de selectionner et de dire des morceaux ou de modifier les réglages à l'aide de la télécommande fournie.
Remarques
- Ces opérations ne peuvent pas être effectuées à l'aide des commandes de votre iPod.
- Les caractères qui ne peuvent pas apparaître sur l'afficheur de la face avant sont replacés par des traits de soulignement « _ »
Pour passer en mode de navigation dans les menus, appuyez sur DOCK MODE.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur / / pour selectionner le menu souhaite, puis appuyez sur ENTER pour dire le morceau selectionné.
| Options | Niveau 1 | Niveau 2 | Niveau 3 | Niveau 4 |
| Playlists Liste de lecture | Liste de morceaux | |||
| Artists Listed artistes Liste d'albums Liste de morceaux | ||||
| Albums Listed albums Liste de morceaux | ||||
| Songs Liste de morceaux | ||||
| Genres Listed genres Liste d'artistes Liste d'albums Liste de morceaux | ||||
| Composers Listed compositeurs | Liste d'albums Liste de morceaux | |||
| Settings Listed réglages | ||||
La liste des réglages comprend les 2 options suivantes :
Shuffle
Utilisez cette fonction pour configurer le système afin qu'il mise les morceaux ou albums dans un ordre aléatoire.
Vous pouvez basculer entre ces options en appuyant sur ENTER.
- Sélectionnez « Off » pour désactiver cette fonction.
- Sélectionnéz « Songs » pour configurer le système afin qu'il mise les morceaux dans un ordre aléatoire.
- Sélectionnéz « Album » pour que le système lise les albums dans un ordre aléatoire.
Repeat
Utilisez cette fonction pour configurer le système afin qu'il repete un morceau ou une série de morceaux.
Vous pouvez basculer entre ces options en appuyant sur ENTER.
- Sélectionné « Off » pour désactiver cette fonction.
- Sélectionnéz « One » pour configurer le système afin qu'il repète un morceau.
- Sélectionnéz « All » pour configurer le système afin qu'il repète une série de morceaux.
Remarque
Le contenu du menu iPod varie, en fonction du modele ou de la generation.
Utilisation de composants Bluetooth™
Voupe raccorder le recepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu separement) à la prise DOCK de la commande du système/caisson et écouter le contenu musical enregistré sur votre composant Bluetooth (qu'il s'agisse d'un lecteur audio portable ou d'un ordinateur équipé d'un émetteur Bluetooth, par exemple) sans raccorder physiquement le système au composant Bluetooth. Vous devez effectuer au préalable le « jumelage » du récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha raccordé et du composant Bluetooth.
Commandes et fonctions utilisées pour les composants Bluetooth

■Jumelage du récepteur audio sans fil Bluetooth™ Yamaha et du composant Bluetooth™
Le jumelage doit être effectué avant de pouvoir utiliser pour la première fois un composant Bluetooth et le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha raccordé au système, ou encore si les données de jumelage enregistrées ont été supprimées. Par « Jumelage», il faut entendre l'opération qui consiste à enregistrer un composant Bluetooth en vue d'établier des communications Bluetooth.
À des fins de sécurité, une limite de temps de 8 minutes est définie pour l'opération de jumelage. Avant de commencer, veuilleslire et comprendre l'integralite des instructions.
1 Raccordez le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha à la prise DOCK de la commande système/caisson de graves. (P. 14)
2 Appuyez sur DOCK pour selectionner I'entree DOCK.
3 Mettez sous tension le composant Bluetooth que vous souhaitez jumeler, puis passez en mode de jumelage.
Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi de votre composant Bluetooth.
UTILISATION D'APPAREILS EN OPTION
4 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur BLUETOOTH ON pour lancer le jumelage.
« Searching... » apparait des que le jumelage commence. Quand le recepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha est en mode de jumelage, le témoin DOCK de l'afficheur de la face avant clignote.
中
Pour annuler le jumelage, appuyez sur BLUETOOTH OFF.
5 Vérifiez si le composant Bluetooth détecte le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha.
Si le composant Bluetooth détecte le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha, le nom de ce dernier (« YBA-10 YAMAHA », par exemple) apparait dans la liste des périhériques du composant Bluetooth.
6 Sélectionnez le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha dans la liste des composants Bluetooth, puis entrez le code d'accès « 0000 » sur le composant Bluetooth.
Lorsque la procEDURE de jumelage a abouti, « Completed » apparait sur l'afficheur de la face avant.
中
- Si le jumelage ne s'est pas acheve dans les 8 minutes, « Not found » apparait et le témoin DOCK s'éteint sur l'afficheur de la face avant.
- En cas d'annulation du jumelage pendant l'opération, « Canceled » apparait sur l'afficheur de la face avant.
Remarque
Le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha peut être jumelé avec huit composants Bluetooth maximum. Si vous procédez au jumelage avec un nouveau composant et si les données de jumelage sont enregistrées, les données du composant utilisé le moins récemment sont supprimées.
■Établissement d'une connexion
Une fois le jumelage terminé, procédez à l'opération de connexion sur le système ou sur le composant Bluetooth afin de permettre la communication entre eux. L'opération de connexion sur le système n'est disponible que pour le dernier composant Bluetooth connecté.
1 Appuyez sur DOCK pour selectionner I'entree DOCK.
2 Appuyez sur BLUETOOTH ON pour étabir une connexion. « Searching... » apparait sur l'afficheur de la face avant.
Lorsque le système detecte le dernier composant Bluetooth connecté, « BT connected » apparait pendant 3 secondes sur l'afficheur de la face avant.
中
- Si le système ne parvient pas à détecter le dernier composant Bluetooth connecté, « Not found » apparait sur l'afficheur de la face avant.
- Si vous souhaitez établit une connexion à un composant Bluetooth différent du dernier composant auquel vous vous étés connecté, étabissez la connexion à partir du nouveau composant Bluetooth. Pour plus d'informations, reportez-vous au mode d'emploi de votre composant Bluetooth.
Déconnexion
Appuyez sur DOCK, puis sur BLUETOOTH OFF pour déconnecter le système du composant Bluetooth.
Disconnected apparait sur I'afficheur de la face avant.
■Lecture du composant Bluetooth
YououpouvezlirevocemoposantBluetootha l'aide de la telecommandefournie.
Il est également possible de dire votre composant Bluetooth en le commandant directement.
中
L'utilisation à l'aide de la télécommande n'est disponible que si la connexion est établie entre le composant Bluetooth à dire et le système.
RéGLAGE DU RETARD AUDIO
Il existe parfois un retard entre le son et les images TV d'un écran plasma. Vous pouze utiliser cette fonction pour retarder la reproduction du son afin qu'il soit synchronisé à l'image video.

Pour passer en mode de réglage, appuyez sur AUDIO DELAY.
2 Appuyez sur / pour régler le retard. Options: 0 à 240 ms
Vous pouvez régler le retard par incréements de 10 ms.

3 Pour quitter le mode de réglage, appuyez à nouveau sur AUDIO DELAY ou sur ENTER.
中
- Le réglage par défaut est 0 ms et « DELAY OFF » apparait sur l'afficheur de la facc avant.
Le système ménorise les réglages affectés à chaque source d'entrée.
Remarque
Si vous n'utilise pas cette fonction dans les 30 secondes qui suivent le passage en mode de réglage, le système quitte automatiquement ce mode.
ÉCOUTE À FAIBLE VOLUME (MODE D'ÉCOUTE TARDIVE)
Le mode d'écoute nocturne vous permet d'entendre plus clairément les voix et les dialogues aux niveaux de volumes inférieurs en éliminant les effets dessons plus puissants. Cette fonction est utile lorsque vous regardez des films ou écoutez de la musique en soitée.

Appuyez sur NIGHT.
« NIGHT ON » apparait sur l'afficheur de la face avant.
Le témoin NIGHT s'allume lorsque le mode d'écoute tardive est sélectionné.


- Pour annuler le mode d'écoute tardive, appuyez une nouvelle fois sur NIGHT.
- Quand cette fonction est activée, le mode d'amélioration de la musique compressée est automatiquement désactivé. (P. 21)
- Ce réglage est spécifique pour chaque source d'entrée.
RéGLAGE DE L'ÉQUILIBRE DU VOLUME PENDANT LA LECTURE
Yououpouzereglerl'équilibre du volume des enceintes virtuelles et du caisson de graves.


- Vous pouvez également régler le volume de l'enceinte lors de l'émission de la tonalité d'essay. (P. 20)
- Ce réglage est spécifique pour chaque source d'entrée.
CHANGEMENT DE LA LUMINOSITÉ DE L'AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
Vou puez modifier la luminosite de I'afficheur de la face avant. Il est eaglement possible de désactiver I'afficheur de la face avant afin de visionner un film dans un environnement plus nombre.

Appuyez plusieurs fois de suite sur DISP. MODE.
À chaque appui de DISP. MODE, la luminosité de la face avant change.

- Si vous sélectionné DISPLAY OFF, l'afficheur de la face avant s'éteint après l' apparition de « DISPLAY OFF »
L'afficheur de la face avant s'allume temporairement à chaque execution d'une opération alors que le mode DISPLAY OFF est sélectionné.
Seul te témoin d'alimentation demeure allumé en mode DISPLAY OFF.
中
Le réglage par défaut est DIMMER OFF.
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES
Guide de dépannage
Si ce système ne fonctionne pas normalement, vérifie les points suivants. Si l'anomalie constaatée n'est pas mentionné, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mette ce système hors tension et débranchez-le, puis prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente/agréé Yamaha le plus proche.
| Anomalies Causes possibles Solution | Voirpage | ||
| L'alimentation se coupeimmédiatement après lamise en service. | Le cordon d'alimentation n'est pasconvenablement branché. | Assurez-vous que la fiche du cordond'alimentation est complètement introduite dansla prise secteur. | 15 |
| Les cables d'enceinte sont en court-circuit. | Assurez-vous que tous les cables d'enceinte sont raccordés convenablement. | 11 | |
| Ce système a reçu un choc électriquepuissant dû à un éclair ou à une déchargeexcessive d'électricité statique. | Mettez ce système en veille, puis débranchez lecordon d'alimentation. Attendez environ30 secondes, branchez le cordon d'alimentation,puis remettez ce système sous tension. | 16 | |
| Les enceinten-sn'émettent aucun son. | Le niveau du volume est réglé trop bas. Réglez le niveau du volume. 16, 33 | ||
| Le silencieux a peut-être été activé. Désactivez le silencieux. 16 | |||
| La source d'entrée ou le réglage d'entrécn'est peut-être pas correct. | Sélectionnez la source d'entrée ou le réglaged'entrée correct. | 16 | |
| Les cables ne sont pas convenablementraccordés. | Assurez-vous que tous les cables sontconvenablement reliés. | 11 | |
| Le son est très faibled'un côté. | Les cables ne sont pas convenablementraccordés. | Assurez-vous que tous les cables sontconvenablement reliés. | 11 |
| Les canaux d'enceinteautres que les canauxavant n'émettent aucunson. | Youss ecoutez peut-être une source stéreo sans mode surround. | Appuyez sur une touche du mode surround pouractiver l'effet de champ sonore. | 18 |
| Le canal d'enceintecentrale n'émet aucunson. | Le volume du canal d'enceinte centraleest réglé au niveau minimal. | Réglez le niveau du volume du canal d'enceintevirtuelle centrale. | 33 |
| Les canaux d'enceinte surroundn'émettentaucun son. | Le volume des canaux d'enceinte surround est peut-être réglé au niveauminimal. | Réglez le niveau de volume des canaux desconcintes virtuelles surround. | 33 |
| Le caisson de gravesn'émet aucun son. | Le volume du canal du caisson de gravesest réglé au niveau minimal. | Réglez le niveau de volume du caisson degraves. | 33 |
| Le son est de mauvaisequalité (bruits). | Les cables d'enceinte sont en court-circuit. | Assurez-vous que tous les cables sontconvenablement reliés. | 11 |
| Ce système nefonctionne pasconvenablement. | Ce système a reçu un choc électriquepuisant dû à un éclair ou à une déchargeexcessive d'électricité statique, ou bien ily a eu une chute de tension. | Mettez ce système en veille, puis débranchez lecordon d'alimentation. Attendez environ30 secondes, branchez le cordon d'alimentation,puis mettez ce système sous tension. | 16 |
| Le cable de commande du système n'estpas convenablement branché. | Branchez soignement le cable système. | 11 | |
| Un apparil numériqueou haute fréquenceproduit des bruits. | Ce système est trop pres d'un apparilnumérique ou à haute fréquence. | Éloignez ce système de l' apparil concerné. | - |
| La télécommande n'agitpas sur ce système. | Vous utilisez la télécommande hors de asportée de fonctionnement. | Pour de plus amples détails concernant cettequestion, reportez-vous à la section « Utilisationde la télécommande ». | 7 |
| La télécommande de ce système estexposée à la lumière du soleil ou d'un éclairage. | Changez l'éclairage. | - | |
| Les piles sont épuisées. Remplacez les piles. 7 | |||
■Syntoniseur
| Anomalies Causes possibles Actions correctives | Voirpage | ||
| La réception FM en stéréophonie est parasitée. | Les caractéristiques des émissions FM stéréophoniques sont à l'origine de cette anomale si l'émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d'entrée sur l'antenne est médiocre. | Vérifiez les raccordements de l'antenne. 14 | |
| Tentez d'utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. | — | ||
| Effectuez la syntonisation manuelle. 23 | |||
| Présence de distorsion. Impossible d'obtenir une réception claire, même avec une antenne FM de bonne qualité. | L' apparciel est soumis aux effets de trajets multiples. | Réglez la position de l'antenne pour supprimer les trajets multiples. | — |
| Il n'est pas possible d'effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée. | Le signal capte est trop faible. Tentez d'utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité. | — | |
| Effectuez la syntonisation manuelle. | 23 | ||
iPod
Remarque
En cas d'erreur de transmission sans message d'etat sur l'afficheur de la face avant, vérifie les liaisons de votre iPod (P. 14).
| Message d'etat Causes possibles Actions correctives | Voirpage | ||
| Unknown iPod | L'iPod utilisé n'est pas pris en charge par ce système. | Seuls les iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod mini et iPod touch sont pris en charge. | - |
| iPod connected | Votrec iPod est posé convenableness sur une station d'accueil universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément), elle-même reliée à la borne DOCK de ce système, et la connexion entre l'iPod et ce système est terminée. | ||
| Disconnected | Votrec iPod a été retired'une station d'accueil universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) qui était reliée à la borne DOCK de ce système. | Reposez votre iPod sur la station d'accueil universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) reliée à la borne DOCK de ce système. | 14, 28 |
Bluetooth
Remarque
En cas d'erreur de transmission sans message d'etat sur l'afficheur de la face avant, vérifiez votre composant Bluetooth.
| Message d'état Causes possibles Actions correctives | Voirpage | |
| Searching... | Le réCEPTeur audio sans fil BluetoothYamaha (notamment le YBA-10, venduséparément) et le composant Bluetooth sont en cours de jumelage. | |
| Le réCEPTeur audio sans fil BluetoothYamaha (notamment le YBA-10, venduséparément) et le composant Bluetooth sont occupés à établier la connexion. | ||
| Completed | Le jumelage est terminé. | |
| Canceled | Le jumelage est annulé. | |
| Not found | Le système ne parvient pas à détecter le composant Bluetooth lors de l'opération de jumelage ou lors d'une tentative de connexion au composant Bluetooth. | |
| BT connected | La connexion entre le réCEPTeur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, venduséparément) et le composant Bluetooth est établic. | |
| Disconnected | Le composant Bluetooth est déconnecté du réCEPTeur audio sans fil BluetoothYamaha (par exemple le YBA-10, venduséparément). | |
| Not Available | Le jumelage est effectué une fois que le réCEPTeur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple, YBA-10, venduséparément) est raccordé au composantBluetooth. | 30 |
Glossaire
Une nouvelle technologie surround développée par Yamaha permet d'obtenir un son surround avec un nombre d'enceintes réduit. Par rapport à la technologie surround avant traditionnelle, AIR SURROUND XTREME restitue un champ acoustique surround naturel.
■Canal (c)
Un canal est un type de son obtenu en divisant le signal audio en fonction d'une plage et de caractéristiques précises.
Ex. Signal à 7.1 canaux
- Enceintes avant, Gauche (1 c), Droite (1 c)
- Enceinte centrale (1 c)
- Enceintes surround, Gauche (1 c), Droite (1 c)
- Enceintes arrêté surround, Gauche (1 c), Droite (1 c)
Caisson de graves (1c× 0,1^* = 0.1c) - Contrairement à une bande à 1 canal complete, il s'agit d'un composant destiné seulement à améliorer le son des basses fréquences pour accroître l'effet.
■Dolby Digital
Système surround numérique mis au point par Dolby Laboratories et fournissant un son multicanaux complètement indépendant. Avec 3 canaux avant (gauche, centre et droit) et 2 canaux arrêté stéréophoniques, Dolby Digital est un système à 5 canaux audio intégraux. Un canal supplémentaire, sur lequel ne circulent que les effets basse fréquence (dénommé canal LFE, ou effet basse fréquence) compte l'ensemble à 5.1 canaux (le canal LFE est compté pour 0.1 canal). En utilisant 2 canaux stéreo pour les enc Circentes surround, il est possible d'obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux du Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace
■Dolby Pro Logic II
Il s'agit d'une méthode de matricage améliorerée qui fournit une meilleure sensation de l'espace et de la direction des sons pour les enregistements effectuels en Dolby Surround ; cette méthode restitue en trois dimensions les enregistements de musique stéreo classiques de façon convaincante. Ce son est idéal pour restituer tout le mouvement des sons d'ambiance. Alors que les enregistements surround classiques sont entièrement compatibles avec les décodeurs Dolby Pro Logic II, les pistes son sont décodées d'une façon spéciale pour tirer le maximum du Pro Logic II lors de la lecture, en séparant entre autre les canaux surround gauche et droit.
■DTS
Système de son surround numérique mis au point par DTS, Inc., fournissant un son réparti sur 5.1 canaux. Il produit de réels effets sonores en faisant appel à une grande masse de données audio.
■Fréquence d'échantillonnage
Il s'agit du nombre d'échantillonnages (numérique des signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la fréquence d'échantillonnage est élevé plus le spectre est large, et plus le taux binaire de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairment traduit.
PCM (Pulse Code Modulation)
Signal au format numérique obtenu sans compression. La gravure de CD utilise 16 bits et la fréquence de 44,1kHz ; celle des DVD varie de 16 bits et 48kHz à 24 bits et 192kHz , ce qui permet d'obtenir une qualité qualité sonore.
\section*{Caracteristiques techniques}
YAS-71CU/YAS-81CU
- Type ...Å blindage magnétique et suspension acoustique bidirectionnel
- Excitateur Graves......... blindage magnétique de type conique 8cm× 4 (L2, R2) Aigus......... blindage magnétique de type à domé équilibré 2,5 cm × 2 (L1, R1)
- Réponse en fréquence 120 Hz à 20 kHz (-10 dB)
Dimensions (L× P× H) [YAS-71] 800x105x100mm [YAS-81] 1030x105x100mm
Poids [YAS-71] 5 kg [YAS-81] 6 kg
YAS-71SPX/YAS-81SPX
Amplificateur
- Puisstance de sortie efficace minimale par canal G/D. 55 W + 55 W (1 kHz, 1% DHT + N) Caisson de graves. 55 W (100 Hz 1% DHT + N)
Puisance maximale par canal G/D. 70W + 70W (1kHz,10% DHT + N) Caisson de graves. 70W(100Hz,10% DHT + N)
Syntoniseur FM
- Plage de syntonisation [Modèle américains et canadiens] 87,50 à 107,90 MHz [Autres modèle] 87,50 à 108,00 MHz
- Entree d'antenne (asymétrique) 75Ω
Caisson de graves
- Type............Type Bass reflex
- Excitateur. Cone de 16 cm, à blindage magnétique
- Réponse en fréquence. 35 Hz à 120 Hz (-10 dB)
Autres sections
Alimentation [Modèle taiwanais] 110 V CA, 60 Hz [Modèle americains et canadiens] 120 V CA, 60 Hz [Modèle chinois] 220 V CA, 50 Hz [Modèle coréen] 220 V CA, 60 Hz [Modèle asiatiques et européens] 230 V CA, 50 Hz [Modèle australien] 240 V CA, 50 Hz
-Consommation. 50W
- Consommation en veille. 1 W maximum
- Dimensions (L × H × P) 194 × 450 × 400 mm
Poids 13 kg
- Les specifications peuvent être modifiées sans avis préalable.

Ce système emploie de nouveaux algorithmes et technologies permettant de restituer un son surround 7 canaux à l'aide de deux enceintes avant seulement, sans utiliser de réflexion murale.

Fabrique sous licence de Dolby Laboratories.
« Dolby », « Pro Logic » et le symbole double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.

dt
Digital Surround
« DTS » et « DTS Digital Surround » sont des marques déposées de DTS, Inc.
Garantie Limitée pour l'Espace Économique Européenne et la Suisse
Merci d'avoir porté votrechoix sur un produit Yamaha.Dans l'hypothese ou vous devriez recourir au service de notre garantie apres-vente,veuillez contacter your revendeur Yamaha.Si you rencontre la moindre dificulté,nhesite pas a contacter directement Yamaha dans vour pays de residence.Vous pouze trouver toutes informations complémentaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les residents au Royaume-Uni).
Yamaha garantit vous produit contre tout défaut de fabrication, pieces et main d'oeuvre, pour une durée de 2 ans à compter de la première date de vente au détaill. Yamaha s'engage, dans les conditions décrites ci-après, à procéder à la réparation du produit défectieux (ou d'unquelconque de ses composants) ou à son remplacement à l'appréciation de Yamaha enPNANT à sa charge les coûts relatifs aux pieces detachées et à la main d'oeuvre. Yamaha se reserve le droit de replacer le produit par un modelesemblable, de par sa valeur et ses caractéristiques, lors que la commercialisation dudit produit a cession ou bien lorsque sa réparation s'avéré économiquement injustifiée.
Conditions
- La facture d'achat originelle ou un justificatif d'achat correspondant (indiquant la date d'achat, la reférence du produit et le nom du revendeur) DOIT accompagner le produit défectueux, ainsi qu'une description précise du dysfonctionnement constaté. En l'absence de cette preuve d'achat, Yamaha se reserve le droit de refuser le service de la garantie et le produit peut être restitue aux frais du consommateur.
- Le produit DOIT avoir eté acheté par un distributeur agree Yamaha au sein de l'Espace Economique Européen ou en Suisse.
- Le produit doit n'avoir fait l'objet d'aucune modification ou alteration, sauf accord ecrit de Yamaha.
- Les cas suivants font obstacle à l'application de la garantie:
a. Entretien periodique et réparation ou remplacement de pieces ayant subi une usure ou défailleance normale. b. Dommages résulôtant de:
(1) Réparation effectuee par le consommateur lui-même ou par un tiers non autorisé.
(2) Emballage ou manutention inadquats lors du transport du produit pour réparation. Veuillez noter qu'il est de la responsabilité de l'expéditeur de s'assurer que le produit est correctement emballe.
(3) Utilisation non-conforme du produit, correspondant aux cas non limitatifs (a) d'utilisation non-conforme à l'objet normal du produit ou nonconforme aux instructions d'utilisation, de maintenance ou d'installation publiées par Yamaha, (b) ou d'utilisation du produit incompatible avec les normes techniques ou de sécurité en vigueur au sein du pays d'utilisation.
(4) Accidents, foudre, degat des caux, incendie, ventilation incorrcte, fuite de pile ou toute autre cause echappant au contrôle de Yamaha.
(5) Les defaults de la configuration dans laquelle ce produit est incorpore et/ou l'incompatibilité avec des produits tiers.
(6) Produit importé au sein de l'EEE, et/ou en Suisse, par une autre entité que Yamaha,ès lors que ce produit n'est pas conforme aux normes techniques ou de sécurité du pays d'utilisation et/ou aux normes des produits commercialisés par Yamaha au sein de l'EEE et/ou en Suisse.
(7) Produits non audiovisuels. (Les produits soumis à une « Déclaration de Garantie AV de Yamaha » sont indiqués sur notre site Web à l'adresse http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni.)
- Lorsque la garantie differe entre le pays d'achat et le pays d'utilisation du produit, la garantie du pays d'utilisation est applicable.
- Yamaha ne saurait etre tenu pour responsable dequelconques pertes ou dommages, directs, consecutifs ou autres, sa responsabilité au titre de la garantie etant strictement limitée à la réparation ou au remplacement du produit.
- Nous vous invitons à sauvégarder toutes les données ou réglages personalisés de votre produit, Yamaha ne pouvant être tenu responsable de leur modification ou perte.
- La presente garantie laisse integralement subsister les droits que le consommateur peut détenir au titre de la garantie légale en vigueur ou au titre du contrat de vente conclusu avec son revendeur.
Information concernant la Collecte et le Traitement des piles Usagées et des déchets d'équipements électriques etlectroniques

Les symboles sur les produits, l'emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou électroniques usages ainsi que les piles ne doivent pas été melangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récapération et un recyclage appropriés des déchets d'équipements électriques et électroniques et des piles usages, veuillus les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.

En vous débarrassant correctement des déchets d'équipements électriques et Electroniques et des piles usagées, vous contribuerez à la sauvégarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourrait advenir lors d'un traitement inapproprié des déchets.

Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez achetié les produits.

[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors de l'Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l'Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d'équipements électriques et électroniques ou de piles usages, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (deux exemples de symbole ci-dessous):
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences établies par la Directive pour le produit chimique en question.