YAS81 - Système home cinéma YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YAS81 YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Système de son surround 5.1, puissance de 120W, compatibilité Dolby Digital et DTS, connectivité Bluetooth et Wi-Fi, HDMI ARC, entrée optique et auxiliaire. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les films, la musique et les jeux vidéo, avec des modes d'écoute personnalisables et une télécommande intuitive. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement les grilles et les ports, mise à jour du firmware via l'application Yamaha, assistance technique disponible en ligne. |
| Sécurité | Utiliser uniquement avec des câbles certifiés, éviter l'exposition à l'humidité, respecter les consignes de sécurité électrique. |
| Informations générales | Dimensions : 90 x 10 x 12 cm, poids : 3.5 kg, garantie de 2 ans, compatible avec les téléviseurs modernes. |
FOIRE AUX QUESTIONS - YAS81 YAMAHA
Téléchargez la notice de votre Système home cinéma au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YAS81 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YAS81 de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI YAS81 YAMAHA
a. Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear. b. Damage resulting from: (1) Repairs performed by the customer himself or by an unauthorised third party. (2) Inadequate packaging or mishandling, when the product is in transit from the customer. Please note that it is the customer’s responsibility to ensure the product is adequately packaged when returning the product for repair. (3) Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its normal purpose or in accordance with Yamaha’s instructions on the proper use, maintenance and storage, and (b) installation or use of the product in a manner inconsistent with the technical or safety standards in force in the country where it is used. (4) Accidents, lightning, water, fire, improper ventilation, battery leakage or any cause beyond Yamaha’s control. (5) Defects of the system into which this product is incorporated and/or incompatibility with third party products. (6) Use of a product imported into the EEA and/or Switzerland, not by Yamaha, where that product does not conform to the technical or safety standards of the country of use and/or to the standard specification of a product sold by Yamaha in the EEA and/or Switzerland. (7) Non AV (Audio Visual) related products. (Products subject to “Yamaha AV Guarantee Statement” are defined in our website at http://www.yamaha-hifi.com/ or http://www.yamaha-uk.com/ for U.K. resident.) 5. Where the guarantee differs between the country of purchase and the country of use of the product, the guarantee of the country of use shall apply. 6. Yamaha may not be held responsible for any losses or damages, whether direct, consequential or otherwise, save for the repair or replacement of the product. 7. Please backup any custom settings or data, as Yamaha may not be held responsible for any alteration or loss to such settings or data. 8. This guarantee does not affect the consumer’s statutory rights under applicable national laws in force or the consumer’s rights against the dealer arising from their sales/purchase contract. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.i Fr 1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence. 2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre - à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins 5 cm au-dessus, sur la gauche et la droite, ainsi qu’à l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé. 3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites. 4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas: – d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de l’appareil ou provoquer sa décoloration. – des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. – des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil. 6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. 7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués. 8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de chauffer et d’être endommagé. 9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les boutons et les cordons. 10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le câble. 11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre. 12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite. 13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le câble d’alimentation et les antennes extérieures de la prise murale ou de l’appareil pendant un orage. 14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison. 15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. 16 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement accessible. 17 Lisez la section intitulée « Guide de dépannage » où figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement. 18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc. 20 La condensation se forme lorsque la température ambiante change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et laissez l’appareil reposer. 21 Le propriétaire est responsable d’installer correctement les composants. Yamaha ne peut être tenue responsable de toute installation incorrecte des enceintes. Attention: Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil. AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ. Aussi longtemps qu’il est branché sur la prise de courant, cet appareil n’est pas déconnecté du secteur, même si vous le mettez hors tension à l’aide de la touche STANDBY/ON. Dans cet état, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.1 Fr PRÉPARATIFS ..........................................................2 Éléments fournis.............................................................2Commandes et fonctions ................................................3
- Définition de AIR SURROUND XTREME p. 17
- Reproduction du son en mode surround de AIR SURROUND XTREME p. 18
- Basculement de la zone d’écoute optimale d’un côté à l’autre p. 19
- Sélection de la zone d’écoute optimale p. 20
- Vérification de l’effet surround virtuel p. 20
- Utilisation du mode stéréo étendu p. 21
- Configuration de la mise en valeur de la musique comprimée p. 21
ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM................................. 22
- Vue d’ensemble p. 22
- Commandes et fonctions utilisées pour la syntonisation FM p. 22
- Fonctionnement de base du syntoniseur p. 23
- Présélection d’une station p. 24
■ Introduction Le YAS-71/YAS-81 est constitué d’un système central (YAS-71CU/YAS-81CU) et de la commande système/caisson de graves (YAS-71SPX/YAS-81SPX). Bien que simple à utiliser, ce produit vous offre un son excellent et vous permet de bénéficier de sources audio variées. Nous espérons que le « YAS-71/YAS-81 » vous apportera plaisir et satisfaction. ■ Quelques mots sur ce mode d’emploi
- Dans ce mode d’emploi, les opérations qui peuvent être exécutées au moyen des touches de la face avant ou de la télécommande sont décrites comme étant exécutées par cette dernière.
- Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation. Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et à l’utilisation de l’ensemble.
- Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées en vue de l’amélioration du produit, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.2 Fr INTRODUCTION Français INTRODUCTION Ce produit comprend les éléments suivants. Avant d’effectuer les liaisons, assurez-vous que vous avez reçu tous les éléments suivants. ■ Appareils ■ Accessoires
- Tous les accessoires fournis pour YAS-81 sont inclus dans l’emballage de YAS-81SPX. PRÉPARATIFS Éléments fournis Système central (YAS-71CU/YAS-81CU) Commande système/caisson de graves (YAS-71SPX/YAS-81SPX) Front Surround System(CENTER SYSTEM + SUBWOOFER/SYSTEM CONTROL)Système Surround Frontal(SYSTEME CENTRAL + HAUT-PARLEUR D'EXTREMES-GRAVES/COMMANDE SYSTEME)YAS-71/YAS-81(YAS-71CU + YAS-71SPX/YAS-81CU + YAS-81SPX)OWNER’S MANUALMODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGBRUKSANVISNINGMANUALE DI ISTRUZIONIMANUAL DE INSTRUCCIONESGEBRUIKSAANWIJZINGИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Câble de commande du système (4 m) Entretoises × 2 TélécommandeCâble d’enceinte (4 m) Piles × 2 (AAA, R03, UM4) Antenne intérieure FM Gabarit pour le montage Ruban double face (2 pièces) Patin antidérapant (2 pièces) Vis × 6 Mode d’emploiCache3 Fr PRÉPARATIFS ■ Face avant du système central 1 Afficheur de la face avant Fournit des informations relatives à l’état fonctionnel de ce système. (☞ P. 4) 2 Capteur de télécommande Reçoit les signaux émis par la télécommande. (☞ P. 5, 7) 3 Témoin d’alimentation S’allume lorsque le système est en service. (☞ P. 16) 4 STANDBY/ON Pour mettre en service ou en veille ce système. (☞ P. 16) Une faible quantité d’électricité est consommée pour recevoir le signal infrarouge de la télécommande, même si le système est en mode veille. 5 INPUT Pour sélectionner la source d’entrée qui doit être écoutée. (☞ P. 16) 6 VOLUME –/+ Pour régler le volume de ce système. (☞ P. 16) Commandes et fonctions Remarque4 Fr PRÉPARATIFS INTRODUCTION Français ■ Afficheur de la face avant du système central 1 Témoins des décodeurs Lorsque l’un des décodeurs de ce système fonctionne, le témoin correspondant s’allume. 2 Témoin DOCK
- S’allume lorsque le système capte un signal provenant d’un iPod installé dans la station d’accueil universelle Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) et raccordé à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves. (☞ P. 28)
- S’allume lorsque le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu séparément) est raccordé au composant Bluetooth. (☞ P. 30)
- Clignote lorsque le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha connecté (par exemple le YBA-10, vendu séparément) et le composant Bluetooth sont en cours de jumelage ou lorsque le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha recherche le composant Bluetooth. (☞ P. 30) 3 Témoin ENHANCER S’allume lorsque le mode de mise en valeur de la musique comprimée est sélectionné. (☞ P. 21) 4 Témoin NIGHT S’allume lorsque le mode d’écoute tardive est sélectionné. (☞ P. 33) 5 Témoins du tuner (AUTO/TUNED/STEREO/ MEMORY) Témoin AUTO S’allume lorsque le système est en mode de syntonisation automatique. (☞ P. 23) Témoin TUNED S’allume lorsque le système capte une station. (☞ P. 23) Témoin STEREO S’allume lorsque le système capte un signal fort provenant d’une émission FM stéréo en mode de syntonisation automatique. (☞ P. 23) Témoin MEMORY Clignote pour indiquer qu’une station peut être mise en mémoire. (☞ P. 24, 25) Témoin PTY HOLD S’allume lorsque le système est en mode PTY SEEK. (☞ P. 27) Témoin PS/PTY/RT/CT S’allume en fonction des informations Système de radiocommunication de données disponibles. (☞ P. 26) 6 Afficheur multifonction Indique la source d’entrée sélectionnée, le mode surround actuel et d’autres informations. 7 Témoin MUTE/témoin VOLUME
- Clignote lorsque la fonction Silencieux est activée. (☞ P. 16)
- Indique le niveau de volume actuel.5 Fr PRÉPARATIFS ■ Télécommande 1 Touches d’entrée Pour sélectionner la source d’entrée que vous souhaitez écouter. (☞ P. 16) 2 STEREO
- Pour activer et désactiver alternativement le mode stéréo étendu. (☞ P. 21)
- Pour désactiver le mode surround. (☞ P. 18) 3 Curseurs (W / X / S / T)/ENTER Position : Pour modifier le réglage. (☞ P. 19) Retard audio : Pour modifier le réglage. (☞ P. 32) iPod : Pour déplacer le curseur. (☞ P. 28) FM : Pour avancer ou reculer d’un numéro ou d’un groupe prédéfini. (☞ P. 22)
Pour connecter ou déconnecter un composant Bluetooth. (☞ P. 31) 7 STANDBY/ON Pour mettre en service ou en veille ce système. (☞ P. 16)
8 MOVIE/MUSIC/SPORTS/GAME
Pour sélectionner le mode surround. (☞ P. 18)
Pour régler le volume de ce système. (☞ P. 16) 0 SW (+/-)/CENTER (+/-)/SUR. (+/-) Pour régler l’équilibre du volume. (☞ P. 33)
Pour faire basculer le mode de fonctionnement de l’iPod. (☞ P. 28) Émetteur de signaux infrarouges6 Fr PRÉPARATIFS INTRODUCTION Français B POSITION Pour changer de zone d’écoute optimale en fonction de votre position d’écoute. (☞ P. 19) C TEST Pour émettre la tonalité d’essai. (☞ P. 20)
Pour permuter l’affichage en cas de réception d’informations Système de radiocommunication de données. (☞ P. 26)
Pour permuter le type de programme. (☞ P. 27)
Pour démarrer la recherche du type de programme. (☞ P. 27) E ENHANCER Pour activer et désactiver successivement le mode d’amélioration de la musique compressée. (☞ P. 21) F NIGHT Pour activer ou désactiver le mode d’écoute tardive. (☞ P. 33) G AREA Pour sélectionner la zone d’écoute optimale. (☞ P. 20)
Pour retarder la reproduction du son afin de le synchroniser avec l’image vidéo. (☞ P. 32)
Pour modifier la luminosité de l’afficheur de la face avant. (☞ P. 34)7 Fr PRÉPARATIFS ■ Utilisation de la télécommande Utilisez la télécommande à moins de 6 m du système central et dirigez-la vers le capteur de télécommande.
- Veillez à ne renverser aucun liquide sur la télécommande.
- Ne laissez pas tomber la télécommande.
- Ne laissez pas la télécommande aux endroits suivants : – endroits chauds et humides, près d’un appareil de chauffage ou dans une salle de bains – endroits très froids – endroits poussiéreux ■ Mise en place des piles
- Si la portée de la télécommande diminue considérablement, remplacez dès que possible les piles par deux piles neuves.
- N’utilisez pas à la fois une pile neuve et une pile usagée.
- N’utilisez pas, en même temps, des piles de type différent (par exemple, une pile alcaline et une pile au manganèse). En effet, leurs performances peuvent varier même si leur forme est identique.
- Lorsque les piles sont usées, retirez-les sans tarder de la télécommande pour éviter qu’elles n’explosent ou ne fuient.
- Mettez les piles au rebut conformément à la réglementation locale.
- Si une pile fuit, mettez-la immédiatement au rebut. Veillez à ce que l’électrolyte d’une pile ne vienne en contact ni avec votre peau ni avec un vêtement. Avant de mettre en place les piles, nettoyez leur logement. Remarques Remarques Moins de 6 m 1 Détachez le couvercle du logement des piles. 2 Introduisez 2 piles fournies (AAA, R03, UM4) en respectant les polarités (+ et –) indiquées dans le logement. 3 Reposez le couvercle du logement en place en l’encliquetant.8 Fr PRÉPARATIONS Français PRÉPARATIONS Pour que les sons produits soient de qualité constante, vous devez disposer ce système au bon endroit et l’installer correctement. Après avoir déterminé la disposition, procédez de la façon suivante pour installer le système. Système central (YAS-71CU/YAS-81CU) Placez le système central sous un téléviseur de manière à ce que les deux appareils soient alignés verticalement. Assurez-vous que le système central est parallèle au mur.Rôles principaux : Reproduit les sons des canaux avant (stéréo). Reproduit aussi les sons du canal central virtuel (dialogues et voix) et les sons du canal surround virtuel efficacement avec le système surround avant de Yamaha. Commande système/caisson de graves (YAS-71SPX/YAS-81SPX) Placez le caisson de graves près du système central et dirigez-le légèrement vers le centre de la pièce de manière à réduire les réflexions sur les murs. Rôles principaux : Reproduit les sons de basse fréquence (LFE).
- Ce système est pourvu d’un blindage magnétique. Toutefois, si la présence du système à proximité du téléviseur entraîne des déformations de l’image, il convient de l’éloigner.
- Les sons basse fréquence produits par la commande système/caisson de graves peuvent être perçus différemment selon la position d’écoute et l’emplacement du caisson de graves. Pour obtenir les sons souhaités, essayez de changer la position du caisson de graves.
- Selon l’environnement, il peut être préférable d’effectuer les liaisons avant d’installer le système. Il est conseillé de placer et de disposer temporairement tous les composants pour mieux voir comment procéder. Vous pouvez poser le système central sur un meuble ou le fixer au mur. Sélectionnez la méthode la mieux adaptée à votre environnement. ■ Positionnement du système central sur/à côté d’un téléviseur
S’il y a un obstacle (meuble du téléviseur, etc.) sous le système central, utilisez les entretoises fournies de la façon suivante. 1 Collez les rubans double face sur les entretoises et les patins antidérapants à l’arrière des entretoises. 2 Fixez les entretoises sous le système.
- Faites attention à ce que le capteur de télécommande de votre téléviseur, etc. ne soit pas masqué par le système central.
- Les entretoises peuvent rayer ou endommager la surface du meuble ou du sol. Prenez des précautions lorsque vous posez ou déplacez le système central.• Pour votre propre sécurité, prenez les mesures nécessaires pour éviter que le système central ne tombe.
caisson de graves (YAS-71SPX/YAS-81SPX) Remarques Positionnement du système central Exemple 1 :À côté du téléviseurExemple 2 : Au-dessous du téléviseurFace A Face BRuban double faceRuban double facePatin antidérapantPatin antidérapant Remarques9 Fr
INSTALLATION DU SYSTÈME
■ Fixation du système central au mur Installation du système central à l’aide des orifices en forme de serrure Vous pouvez fixer le système central à un mur avec des vis en vente dans le commerce (#8, Diamètre : 7,5 mm ou plus). 1 Fixez le gabarit fourni au mur et marquez la position des orifices du gabarit. 2 Retirez le gabarit et installez les vis, achetées dans le commerce, aux endroits marqués.
Pour installer les câbles au-dessus du système central, reportez-vous à la colonne de droite. 3 Suspendez le système central aux vis à l’aide des orifices en forme de serrure situés au dos de ce dernier. Si le système central doit être fixé à un mur, veillez à confier ce travail à un personnel qualifié ou à votre revendeur. Le client ne devrait jamais essayer d’effectuer ce travail. Le système central risque de tomber et des personnes peuvent être blessées si l’installation n’est pas correcte ou si elle n’est pas adaptée.Rubans ou punaisesMarque4 à 6 mmDiamètre : 7,5 mm ou plus (#8) Installation des câbles au-dessus du système central Pour faire passer les câbles au-dessus du système central, il faut fixer les entretoises de manière à créer un espace à l’arrière du système central. À l’étape 2 de la colonne de gauche : 2-a : Fixez les entretoises fournies au panneau arrière du système central avec les rubans double face fournis. Vous pouvez choisir la face A ou la face B. 2-b : Retirez le gabarit et installez les vis, achetées dans le commerce, aux endroits marqués. A : Espace étroit B : Espace largeRuban double face Ruban double face Fixez Fixez22 à 24 mm 34 à 36 mm10 Fr
INSTALLATION DU SYSTÈME
PRÉPARATIONS Français Installation du système central à l’aide des trous de vis Vous pouvez également utiliser les trous de vis intérieurs et extérieurs situés à l’arrière du système central pour installer ce dernier à l’aide d’un support ou d’un meuble disponibles dans le commerce.
- Le système central pèse environ 5 kg pour YAS-71 et 6 kg pour YAS-81. Fixez le système central à un support, une étagère ou un mur. Ne tentez pas de fixer le système central sur un mur peu solide, en plâtre ou en bois plaqué. Le système central pourrait tomber.
- Utilisez des vis disponibles dans le commerce pouvant résister au poids de l’installation.
- Veillez à utiliser les vis prévues pour la fixation du système central. Le système central risque de tomber si vous employez autre chose que les vis spécifiées, par exemple des vis plus courtes, des clous ou du ruban double face.
- Lorsque vous raccordez le système central, fixez soigneusement les câbles d’enceintes de sorte qu’ils ne se soient pas libres. Un câble libre peut être accidentellement accroché d’une main ou d’un pied, ce qui peut provoquer la chute du système central.
- Après avoir fixé le système central, vérifiez si l’installation est solide. Yamaha décline toute responsabilité quant aux accidents résultant d’une mauvaise installation. 550 mm 290 mm Trous de vis Profondeur de l’orifice : 15 mm Diamètre : 6 mm Pas intérieur : 290 mm Pas extérieur : 550 mm 77 mm 52,5 mm Support, étagère, etc., 15 mm Vis (M6) Trou de la vis 7 mm min
Remarques11 Fr Procédez de la façon suivante pour raccorder le système central et la commande système/caisson de graves. Raccordement des câble d’enceintes Raccordement du câble de commande du système RACCORDEMENT
- Ne raccordez le cordon d’alimentation que lorsque toutes les liaisons sont terminées.• N’exercez aucune force excessive pour introduire la fiche. Cela aurait pour effet d’endommager la fiche et/ou la prise. Raccordement du système central et de la commande système/caisson de graves Câble d’enceinte (fourni)Raccordez la fiche du câble à la prise d’enceinte de même couleur.Raccordez la fiche du câble à la prise d’enceinte de même couleur.Câble de commande du système (fourni)Serrez les vis.Serrez les vis.12 Fr RACCORDEMENT PRÉPARATIONS Français La commande système/caisson de graves est pourvue de 3 prises d’entrée numériques (2 prises optiques numériques, 1 prise coaxiale numérique) et d’une prise d’entrée analogique. Avant de raccorder vos composants externes, vérifiez les prises de sortie des composants et assurez-vous d’utiliser les bons câbles. ■ Liaison numérique
- Les prises numériques de ce système acceptent les flux binaires PCM, Dolby Digital et DTS.
- Les prises numériques acceptent les signaux numériques ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz ou moins. Prise [INPUT 1, 2] OPTICAL Exemple 1 : Lecteur de DVD Exemple 2 : Console de jeux TV Raccordement d’autres composants Remarques Lecteur de DVDTéléviseur Câble optique numérique Console de jeuTéléviseur Câble optique numérique13 Fr RACCORDEMENT Prise [INPUT 3] COAXIAL ■ Liaison analogique Prise [INPUT 4] ANALOG Exemple 1 : Téléviseur Exemple 2 : Magnétoscope ou caméscope Magnétoscope ou caméscope, etc. sans sortie numérique. Lecteur de CD Câble coaxial numérique TéléviseurCaméscopeMagnétoscope, etc.14 Fr RACCORDEMENT PRÉPARATIONS Français Ce système est pourvu d’une borne DOCK qui permet de relier une station d’accueil universelle Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) pour y poser un iPod. Raccordez une station d’accueil universelle Yamaha iPod à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves avec le câble prévu à cet effet. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Utilisation d’un iPod™ », page 28. Vous pouvez également raccorder le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu séparément) à la prise DOCK. Raccordez le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha à la prise DOCK de la commande système/caisson de graves à l’aide de son câble dédié. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Utilisation de composants Bluetooth™ » à la page 30. Pour écouter des émissions radio FM, raccordez l’antenne FM intérieure fournie. Raccordement d’une station d’accueil universelle Yamaha iPod Station d’accueil universelle Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) Raccordement du récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha Raccordement de l’antenne FM intérieure Récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple, le YBA-10, vendu séparément) Antenne intérieure FM (fournie)
Si la réception des ondes est médiocre, ou encore si vous désirez l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager l’emploi d’une antenne extérieure. Pour de plus amples détails, veuillez consulter le revendeur Yamaha agréé ou le service après-vente le plus proche.15 Fr RACCORDEMENT Après avoir effectué tous les raccordements, branchez le cordon d’alimentation de la commande système/caisson de graves.
Vous pouvez fixer le couvercle après avoir effectué les raccordements ou le laisser détaché, si vous le souhaitez. Fixez le cache au panneau arrière de la commande système/caisson de graves à l’aide des 6 vis fournies, comme illustré. Raccordement du cordon d’alimentation Vers une prise secteur murale16 Fr FrançaisOPÉRATIONS DE BASE
Lorsque vous avez raccordé tous les câbles (☞ P. 11 à 15) et préparé le boîtier de télécommande (☞ P. 7), procédez de la façon suivante pour effectuer la lecture de base. 1 Appuyez sur STANDBY/ON. Ce système se met sous tension et le témoin d’alimentation s’allume. Pour mettre le système en mode veille, appuyez de nouveau sur STANDBY/ON. Ce système présente une fonction de mise en veille automatique qui s’active si aucune opération n’est effectuée dans les 24 heures qui suivent sa mise sous tension. 2 Appuyez sur une des touches d’entrée pour sélectionner une source d’entrée.Par exemple, si un lecteur de DVD est raccordé à la prise INPUT 1 de la commande système/caisson de graves, appuyez sur INPUT 1 pour sélectionner le lecteur de DVD. Vous pouvez aussi changer la source d’entrée en appuyant plusieurs fois de suite sur la touche INPUT du système central. La source d’entrée change de la façon suivante : 3 Démarrez la lecture sur le composant externe sélectionné.Pour de plus amples détails concernant le composant externe, reportez-vous à son mode d’emploi. 4 Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le niveau de volume. Pour couper temporairement le son, appuyez sur MUTE. Lorsque le son est coupé, le témoin MUTE clignote. Pour rétablir le son, appuyez une nouvelle fois sur MUTE. Essayez maintenant les diverses fonctionnalités de ce système.
Utilisation des diverses fonctionnalités audio
- Pour reproduire des sons authentiques en mode surround ☞ P. 18• Pour faire basculer la zone d’écoute optimale d’un côté à l’autre ☞ P. 19 Pour sélectionner la zone d’écoute optimale☞ P. 20• Pour bénéficier d’un son stéréo plus étendu lorsque le mode surround n’est pas activé ☞ P. 21• Vous pouvez lire des signaux audio compressés avec un son de haute qualité ☞ P. 21• Pour retarder la reproduction du son afin de le synchroniser avec l’image vidéo ☞ P. 32• Pour reproduire des sources variées à bas volume☞ P. 33 Écoute d’émissions FM/ appareils en option
- Pour écouter des émissions FM ☞ P. 22• Pour commander la lecture sur un iPod ☞ P. 28• Pour lire un composant Bluetooth ☞ P. 3017 Fr Généralement, deux enceintes avant, une enceinte centrale, deux enceintes surround et un caisson de graves sont nécessaires pour bénéficier d’un son surround 5.1 canaux. ■ 7.1 canaux virtuel La technologie AIR SURROUND XTREME, qui n’utilise que les enceintes avant gauche et droite du système central et le caisson de graves, vous permet d’écouter un son 7.1 canaux particulièrement réaliste en simulant la présence d’enceintes virtuelles centrale, surround et arrière surround. Vous pouvez vérifier l’effet surround virtuel et régler l’équilibre du volume selon vos préférences et les caractéristiques de la pièce d’écoute. Pour plus d’informations, reportez-vous aux pages suivantes.
- Vérification de l’effet surround virtuel ☞ P. 20
- Réglage de l’équilibre du volume ☞ P. 33 Utilisez cette fonctionnalité pour régler l’équilibre du volume du caisson de graves, ainsi que des canaux central et surround lors de la lecture.
Définition de AIR SURROUND XTREME Système d’enceintes 5.1 canauxEnceintes avantCaisson de gravesEnceinte centraleEnceintes surround Le système crée le son surround virtuel 7.1 canaux à l’aide du système central et de la commande système/caisson de graves. C : Enceinte virtuelle centrale FR, FL : Enceintes avant SW : Caisson de graves SR, SL : Enceintes virtuelles surround SBR, SBL : Enceintes virtuelles arrière surround Image acoustique du systèmeAIR SURROUND XTREME 18 Fr
BASE Français Appuyez sur l’une des touches du mode surround. Le nom de la source d’entrée et du mode surround sélectionnés apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
- Pour reproduire les sons originaux, appuyez sur STEREO.
- Le système mémorise automatiquement les réglages affectés à chaque source d’entrée. Lorsque vous sélectionnez une autre entrée, le système rappelle automatiquement les derniers réglages utilisés pour celle-ci. Reproduction du son en mode surround de AIR SURROUND XTREME Touches du mode surround Descriptions des touches du mode surround Film Ce mode est utile lorsque vous visionnez des films enregistrés sur des supports tels que des DVD, par exemple. Musique Ce mode est utile si vous écoutez de la musique enregistrée sur des supports tels que des DVD, etc. Sports Ce mode est utile lorsque vous visionnez des programmes sportifs ou des journaux télévisés. Jeu Ce mode est utile si vous utilisez des jeux vidéo.AIR SURROUND XTREME 19 Fr Cette fonction fait basculer la zone d’écoute optimale d’un côté à l’autre en fonction de votre position d’écoute afin d’obtenir un effet surround virtuel optimal. 1 Pour passer en mode de positionnement, appuyez sur POSITION. La position actuelle apparaît sur l’afficheur de la face avant. 2 Pour changer de zone d’écoute optimale (L6, L5, L4, L3, L2, L1, CENTER, R1, R2, R3, R4, R5, R6), appuyez sur W/X. Sélectionnez une position comprise entre L1 et L6 comme zone d’écoute optimale si votre position d’écoute se trouve à gauche du système central et une position comprise entre R1 et R6 comme zone d’écoute optimale si votre position d’écoute se trouve à droite du système central. La position apparaît sur l’afficheur de la face avant. Exemple : « POSITION L1 » 3 Pour quitter le mode de positionnement, appuyez à nouveau sur POSITION ou sur ENTER.
- Le réglage par défaut est CENTER.
- Si vous appuyez sur TEST après l’étape 1, le système émet la tonalité d’essai pour une enceinte centrale virtuelle pour vous permettre de régler sa position. (☞ P. 20)
- Ce réglage est spécifié pour chaque source d’entrée.
- Cette fonction est disponible même si le mode surround est désactivé. Si vous n’utilisez pas cette fonction dans les 30 secondes qui suivent le passage en mode de positionnement, le système quitte automatiquement ce mode. Basculement de la zone d’écoute optimale d’un côté à l’autre Zone d’écoute optimale RemarqueAIR SURROUND XTREME 20 Fr
BASE Français Vous pouvez sélectionner la zone d’écoute optimale dans deux modes. Appuyez sur AREA
À chaque appui de la touche AREA, les modes NORMAL et WIDE s’activent en alternance. NORMAL Sélectionnez ce mode pour rendre l’effet sonore plus net. « AREA NORMAL » apparaît sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode NORMAL est sélectionné. WIDE Sélectionnez ce mode pour élargir la zone d’écoute optimale.
- Le réglage par défaut est NORMAL.
- Ce réglage est spécifié pour chaque source d’entrée. Cette opération n’est disponible que si le mode surround est activé. Vous pouvez vérifier l’effet surround virtuel à l’aide des tonalités d’essai émises par les enceintes. Pour émettre la tonalité d’essai, appuyez sur TEST
Le système émet la tonalité d’essai et le canal de sortie de celle-ci apparaît sur l’afficheur de la face avant. Le canal de sortie de la tonalité d’essai change comme suit. Chaque canal émet la tonalité d’essai pendant environ 2 secondes.
Pour annuler le mode de tonalité d’essai, appuyez une nouvelle fois sur TEST. L’enceinte virtuelle arrière surround est comprise dans SL et SR. Sélection de la zone d’écoute optimale AREA WIDENORMAL Remarque Vérification de l’effet surround virtuel TEST Remarque Canal d’enceinte (virtuelle) actifAIR SURROUND XTREME 21 Fr Un son étendu est obtenu pour une source 2 canaux, notamment un lecteur CD. Appuyez sur STEREO pour passer en mode stéréo étendu. « EXTENDED » apparaît sur l’afficheur de la face avant. Chaque fois que vous appuyez sur STEREO, la fonction est alternativement activée (EXTENDED) et désactivée (STEREO).
- Le réglage par défaut est STEREO.
- Le système mémorise les réglages affectés à chaque source d’entrée.
- Vous pouvez aussi activer le mode d’amélioration de la musique compressée quand le mode stéréo étendu est activé. Cette opération n’est disponible que si le mode surround n’est pas activé. Cette fonction améliore votre expérience d’écoute en régénérant les harmoniques manquants en raison de la compression. Cette fonction est utile en cas de lecture de données musicales compressées stockées sur un iPod ou un lecteur audio numérique. Appuyez sur ENHANCER
Le témoin ENHANCER s’allume sur l’afficheur de la face avant lorsque cette fonction est activée. À chaque appui de la touche ENHANCER, la fonction s’active et se désactive en alternance. Le mode sélectionné est stocké en mémoire, même si l’appareil est hors tension.
- Le réglage par défaut est OFF.
- Le système mémorise les réglages affectés à chaque source d’entrée.
- Lorsque cette fonction est activée, le mode d’écoute tardive se désactive automatiquement. (☞ P. 33) Utilisation du mode stéréo étendu STEREO Remarque Configuration de la mise en valeur de la musique comprimée ENHANCER22 Fr Français AUTRES FONCTIONS AUTRES FONCTIONS Vous pouvez utiliser deux modes de syntonisation pour accorder la station FM souhaitée : Mode de syntonisation des fréquences Vous pouvez rechercher ou spécifier la fréquence de la station FM souhaitée automatiquement ou manuellement. (Voir « Fonctionnement de base du syntoniseur » à la page 23.) Mode de syntonisation de stations présélectionnées Vous pouvez présélectionner les stations FM souhaitées, puis les rappeler en spécifiant le groupe et le numéro de présélection. (Voir « Présélection d’une station » à la page 24.)
ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM
Vue d’ensemble Commandes et fonctions utilisées pour la syntonisation FM A_E/A` E Pour sélectionner le groupe de stations présélectionnées (A à E). PRESET/TUNE Pour permuter entre le mode de syntonisation des fréquences et le mode de syntonisation de stations présélectionnées.
Pour permuter entre le mode de syntonisation automatique et le mode de syntonisation manuel.
Pour sélectionner l’entrée FM.
Pour sélectionner la fréquence souhaitée dans le mode de syntonisation des fréquences.
Pour sélectionner le numéro de présélection souhaité (1 à 8) dans le mode de syntonisation de stations présélectionnées. MEMORY Pour activer le mode de mise en mémoire des présélections. FREQ/TEXT Pour permuter l’affichage en cas de réception d’informations Système de radiocommunication de données.
Pour démarrer la recherche du type de programme.
pour sélectionner l’entrée FM. « FM » apparaît sur l’afficheur de la face avant. 2 Pour basculer entre les modes automatique et manuel, appuyez sur AUTO/MAN’L. Le témoin AUTO s’allume lorsque le système est en mode de syntonisation automatique.
Si un signe deux-points (:) apparaît, le système est réglé en mode de syntonisation des présélections. (☞ P. 24) 3 Appuyez une fois sur +/– pour commander la syntonisation automatique. Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée, le témoin TUNED s’allume et la fréquence de cette station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Lorsque la syntonisation sur une station FM est réalisée par le mode de syntonisation automatique, le signal radio FM est reçu en stéréo. Le témoin STEREO apparaît sur l’afficheur de la face avant. Fonctionnement de base du syntoniseur Sans deux-points (:)S’allumeS’allume Syntonisation manuelle Si le signal de la station que vous souhaitez écouter est peu puissant, vous pouvez utiliser la syntonisation manuelle pour spécifier manuellement la fréquence. En mode de syntonisation FM, appuyez plusieurs fois de suite sur AUTO/MAN’L de sorte que le témoin AUTO disparaisse, puis appuyez plusieurs fois de suite sur +/– pour spécifier la fréquence de la station souhaitée. Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée par le mode de syntonisation manuel, le signal radio FM est reçu en mono pour améliorer la qualité du signal.ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM 24 Fr Français AUTRES FONCTIONS ■ Présélection automatique de stations Il est possible de mettre 40 stations FM en mémoire (A1 à E8 : soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes).
Appuyez sur A_E ou sur A` E pour désigner le groupe de stations présélectionnées, puis plusieurs fois de suite sur +/– après l’étape 2 pour désigner le numéro de présélection sous lequel la première station doit être mise en mémoire.
- Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un numéro de présélection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro.
- Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les 40 mémoires (A1 jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique s’arrête après examen de toutes les stations disponibles. Présélection d’une station 1 Appuyez sur FM pour sélectionner l’entrée FM. « FM » apparaît sur l’afficheur de la face avant. 2 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur MEMORY. Le groupe et le numéro de présélection ainsi que les témoins MEMORY et AUTO clignotent. Après 5 secondes environ, la mise en mémoire automatique commence, à partir de la fréquence affichée et en procédant vers les fréquences plus élevées. Appuyez à nouveau sur MEMORY pour annuler l’opération lorsque le témoin MEMORY clignote. Quand la présélection automatique des stations est terminée, l’afficheur de la face avant indique la fréquence de la dernière station présélectionnée. Clignotent Clignote Remarques Si la station souhaitée n’est pas mémorisée, ou si une station n’est pas mémorisée sous le groupe et le numéro de présélection souhaité, présélectionnez la station manuellement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Présélection manuelle de stations », page 25.ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM 25 Fr ■ Présélection manuelle de stations Utilisez cette fonction pour présélectionner manuellement les stations souhaitées. 1 Syntonisez le système sur une station. Pour plus d’informations sur la syntonisation, reportez-vous à la section « Fonctionnement de base du syntoniseur », page 23. 2 Appuyez sur MEMORY. Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la face avant pendant 30 secondes environ. Appuyez à nouveau sur MEMORY pour annuler l’opération lorsque le témoin MEMORY clignote. 3 Appuyez plusieurs fois de suite sur A_E ou sur A`E pour sélectionner un groupe de présélections (A à E) tandis que le témoin MEMORY clignote. La lettre du groupe de stations présélectionnées apparaît. 4 Appuyez sur +/– pour sélectionner un numéro de présélection (1 à 8) tandis que le témoin MEMORY clignote. 5 Appuyez sur MEMORY pour confirmer la présélection. Quand « A1:PRESET OK » apparaît sur l’afficheur de la face avant, la fréquence est indiquée avec le groupe de présélections que vous avez choisi. Le témoin MEMORY disparaît de l’afficheur de la face avant.
- Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un numéro de présélection sont effacées au moment où de nouvelles données sont sauvegardées sous ce numéro.
- Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même temps que la fréquence de la station. Clignote Groupe de stations présélectionnées Clignote Remarques Clignote Numéro de présélection La station sélectionnée a été enregistrée en tant que A1.ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM 26 Fr Français AUTRES FONCTIONS ■ Rappel des stations présélectionnées
Réception de stations Système de radiocommunication de données Le Système de radiocommunication de données est un système de transmission de données utilisé par les stations FM dans de nombreux pays. Le système peut recevoir différentes données Système de radiocommunication de données telles que PS (Program Service), PTY (Program Type), RT (Radio Text) et CT (Clock Time) lorsqu’il capte des stations Système de radiocommunication de données. Pour permuter l’affichage des informations Système de radiocommunication de données Pendant la réception d’informations Système de radiocommunication de données, appuyez sur FREQ/ TEXT. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’écran d’informations change dans l’ordre suivant : Type d’informations
- PROGRAM SERVICE (PS) Affiche le programme Système de radiocommunication de données capté actuellement.
- PROGRAM TYPE (PTY) Affiche le type de programme Système de radiocommunication de données capté actuellement.
- RADIO TEXT (RT) Affiche les informations du programme Système de radiocommunication de données capté actuellement.
- CLOCK TIME (CT) Affiche l’heure actuelle.
- FREQUENCY Affiche la fréquence, ainsi que le groupe et le numéro préréglés.
- Vous ne pouvez sélectionner l’un des modes d’affichage Système de radiocommunication de données que si le témoin Système de radiocommunication de données est allumé sur l’afficheur de la face avant. Il peut s’écouler un certain temps avant que le système reçoive l’ensemble des données Système de radiocommunication de données de la station.• Vous ne pouvez sélectionner que les modes d’affichage Système de radiocommunication de données disponibles proposés par la station.• Si les signaux captés ne sont pas suffisamment forts, il se peut que le système soit incapable d’utiliser les données Système de radiocommunication de données. En particulier, le mode RT exige une grande quantité de données et risque de ne pas être disponible, même si les autres modes d’affichage Système de radiocommunication de données sont proposés. En cas de mauvaises conditions de réception, appuyez sur AUTO/MAN’L pour sélectionner la syntonisation manuelle. (☞ P. 23
- Si la puissance du signal est affaiblie par des interférences externes lorsque le système capte les données Système de radiocommunication de données, la réception risque d’être coupée de manière inattendue et « ...WAIT » peut apparaître sur l’afficheur de la face avant.• Si vous sélectionnez le mode RT, le système peut afficher les informations sur des programmes comprenant 64 caractères alphanumériques maximum, tels que le symbole du tréma. Les caractères non disponibles s’affichent avec un trait de soulignement « _ ». En cas de coupure de la réception alors que le mode CT est sélectionné, « CT WAIT » apparaît sur l’afficheur de la face avant. 1 Appuyez sur PRESET/TUNE pour sélectionner le mode de syntonisation de stations présélectionnées. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur A_E ou sur A`E pour sélectionner le groupe de présélections (A à E) souhaité. 3 Appuyez plusieurs fois de suite sur +/– pour sélectionner le numéro de présélection (1 à
Groupe et numéro deprésélectionStation FM présélectionnée RemarquesÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM 27 Fr Pour sélectionner les stations par type (genre) de programme Vous pouvez capter des stations Système de radiocommunication de données en sélectionnant un type (genre) de programme parmi 15 options. Une fois le type de programme sélectionné, le système recherche automatiquement ce type de programme parmi toutes les stations Système de radiocommunication de données préréglées. 1 Appuyez sur PTY SEEK MODE pour que le système passe en mode PTY SEEK. Le nom du type de programme ou « NEWS » clignote sur l’afficheur de la face avant.
Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez à nouveau sur PTY SEEK MODE. 2 Appuyez sur +/– pour sélectionner le type de programme. Le nom du type de programme sélectionné apparaît sur l’afficheur de la face avant. 3 Appuyez sur PTY SEEK START pour lancer la recherche de toutes les stations Système de radiocommunication de données préréglées disponibles. Le nom du type de programme sélectionné clignote et le témoin PTY HOLD s’allume sur l’afficheur de la face avant.
Pour arrêter la recherche de stations, appuyez à nouveau sur PTY SEEK START.
- Le système arrête la recherche de stations lorsqu’il détecte une station diffusant le type de programme sélectionné.
- Si la station détectée n’est pas celle souhaitée, appuyez à nouveau sur PTY SEEK START pour reprendre la recherche d’une autre station diffusant le même type de programme. Type de programme Descriptions NEWS ActualitésAFFAIRS Affaires courantesINFO Informations généralesSPORT SportsEDUCATE ÉducationDRAMA Théâtre Clignote CULTURE CulturesSCIENCE SciencesVARIED Divertissement légerPOP M VariétésROCK M Musique rockM.O.R.M Musique douceLIGHT M Musique classique légèreCLASSICS Musique classique sérieuseOTHER M Autre musique Remarques Type de programme Descriptions Clignote S’allume28 Fr Français AUTRES FONCTIONS Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelles Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) raccordée à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves (☞ P. 14), vous pouvez procéder à la lecture des données de votre iPod. iPod pris en charge iPod (Click and Wheel) iPod nano iPod mini iPod touch Fonction de charge de la batterie Ce système charge la batterie de l’iPod posé sur la station universelle Yamaha iPod dans la mesure où celle-ci est raccordée à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves et où le système est en service. Mise en place de l’iPod sur la station universelle Yamaha iPod Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle Yamaha iPod, « iPod connected » et le témoin DOCK apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
- Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
- Pour la liste complète des messages d’état apparaissant sur l’afficheur de la face avant, reportez-vous à la section « iPod » du chapitre « Guide de dépannage », page 36.• Veillez à régler le volume au minimum avant d’installer votre iPod dans la station d’accueil ou de l’en retirer. ■ Commandes et fonctions utilisées pour l’iPod™ Vous pouvez commander votre iPod en mode de télécommande simple ou en mode de navigation dans les menus.
Vous pouvez basculer entre le mode de télécommande simple et le mode de navigation dans les menus en appuyant sur DOCK MODE.
UTILISATION D’APPAREILS EN OPTION
Utilisation d’un iPod™ Remarques DOCK MODE Pour basculer entre le mode de télécommande simple et le mode de navigation dans les menus. Touches de commande de la lecture Pour commander la lecture de l’iPod raccordé. p : Lecture/pause (en mode de télécommande simple), Lecture (en mode de navigation dans les menus) e : Lecture/pause (en mode de télécommande simple), Pause (en mode de navigation dans les menus) s : Arrêt b/a : Pour la recherche arrière/avant par saut Pour la recherche arrière/avant (maintenez la touche enfoncée) DOCK Pour sélectionner l’entrée DOCK. Touches MENU/de déplacement du curseur
Pour parcourir le menu de votre iPod.
- Appuyez sur W pour accéder au niveau de menu supérieur.
Appuyez sur S/T pour déplacer le curseur et sélectionner un menu.
Appuyez sur ENTER ou sur
pour accéder au menu sélectionné.
Appuyez sur ENTER dans l’écran de menu du niveau « Songs » afin de lire le morceau sélectionné.UTILISATION D’APPAREILS EN OPTION 29 Fr ■ Commande de votre iPod en mode de télécommande simple Lorsque vous installez votre iPod dans la station d’accueil universelle Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément), le mode de télécommande simple s’active. Dans ce mode, vous pouvez effectuer les opérations de base de votre iPod (lecture, arrêt, recherche arrière/avant par saut, etc.) à l’aide de la télécommande fournie.
Ces opérations peuvent également être effectuées à l’aide des commandes de votre iPod. Pour plus d’informations sur les opérations disponibles, consultez le mode d’emploi de votre iPod.
Commande de votre iPod en mode de navigation dans les menus Dans ce mode, les listes de morceaux ou les informations de lecture apparaissent sur l’afficheur de la face avant pour vous permettre de sélectionner et de lire des morceaux ou de modifier les réglages à l’aide de la télécommande fournie.
- Ces opérations ne peuvent pas être effectuées à l’aide des commandes de votre iPod.
- Les caractères qui ne peuvent pas apparaître sur l’afficheur de la face avant sont remplacés par des traits de soulignement « _ ». 1 Pour passer en mode de navigation dans les menus, appuyez sur DOCK MODE. 2 Appuyez plusieurs fois de suite sur S/T/W/X pour sélectionner le menu souhaité, puis appuyez sur ENTER pour lire le morceau sélectionné. La liste des réglages comprend les 2 options suivantes : Shuffle Utilisez cette fonction pour configurer le système afin qu’il lise les morceaux ou albums dans un ordre aléatoire. Options : Off, Songs, Album Vous pouvez basculer entre ces options en appuyant sur ENTER.
- Sélectionnez « Off » pour désactiver cette fonction.
- Sélectionnez « Songs » pour configurer le système afin qu’il lise les morceaux dans un ordre aléatoire.
- Sélectionnez « Album » pour que le système lise les albums dans un ordre aléatoire. Repeat Utilisez cette fonction pour configurer le système afin qu’il répète un morceau ou une série de morceaux. Options : Off, One, All Vous pouvez basculer entre ces options en appuyant sur ENTER.
- Sélectionnez « Off » pour désactiver cette fonction.
- Sélectionnez « One » pour configurer le système afin qu’il répète un morceau.
- Sélectionnez « All » pour configurer le système afin qu’il répète une série de morceaux. Le contenu du menu iPod varie, en fonction du modèle ou de la génération. Remarques Options Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Playlists Liste de lectureListe de morceauxArtists Liste d’artistes Liste d’albums Liste de morceauxAlbums Liste d’albums Liste de morceauxSongs Liste de morceauxGenres Liste de genres Liste d’artistes Liste d’albums Liste de morceauxComposers Liste de compositeursListe d’albums Liste de morceauxSettings Liste de réglages RemarqueUTILISATION D’APPAREILS EN OPTION 30 Fr Français AUTRES FONCTIONS Vous pouvez raccorder le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu séparément) à la prise DOCK de la commande du système/caisson et écouter le contenu musical enregistré sur votre composant Bluetooth (qu’il s’agisse d’un lecteur audio portable ou d’un ordinateur équipé d’un émetteur Bluetooth, par exemple) sans raccorder physiquement le système au composant Bluetooth. Vous devez effectuer au préalable le « jumelage » du récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha raccordé et du composant Bluetooth.
Commandes et fonctions utilisées pour les composants Bluetooth ■ Jumelage du récepteur audio sans fil Bluetooth™ Yamaha et du composant Bluetooth™ Le jumelage doit être effectué avant de pouvoir utiliser pour la première fois un composant Bluetooth et le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha raccordé au système, ou encore si les données de jumelage enregistrées ont été supprimées. Par « Jumelage », il faut entendre l’opération qui consiste à enregistrer un composant Bluetooth en vue d’établir des communications Bluetooth. 1 Raccordez le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha à la prise DOCK de la commande système/caisson de graves. (☞ P. 14) 2 Appuyez sur DOCK pour sélectionner l’entrée DOCK. 3 Mettez sous tension le composant Bluetooth que vous souhaitez jumeler, puis passez en mode de jumelage. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre composant Bluetooth. Utilisation de composants Bluetooth™ À des fins de sécurité, une limite de temps de 8 minutes est définie pour l’opération de jumelage. Avant de commencer, veuillez lire et comprendre l’intégralité des instructions.
- Pour lancer ou annuler le jumelage.
- Pour connecter ou déconnecter un composant Bluetooth. DOCK Pour sélectionner l’entrée DOCK. Touches de commande de la lecture Pour commander la lecture d’un composant Bluetooth. p : Lecture e : Pause s : Arrêt b/a : Pour la recherche arrière/avant par sautUTILISATION D’APPAREILS EN OPTION 31 Fr 4 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur BLUETOOTH ON pour lancer le jumelage. « Searching... » apparaît dès que le jumelage commence. Quand le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha est en mode de jumelage, le témoin DOCK de l’afficheur de la face avant clignote.
Pour annuler le jumelage, appuyez sur BLUETOOTH OFF. 5 Vérifiez si le composant Bluetooth détecte le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha. Si le composant Bluetooth détecte le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha, le nom de ce dernier (« YBA-10 YAMAHA », par exemple) apparaît dans la liste des périphériques du composant Bluetooth. 6 Sélectionnez le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha dans la liste des composants Bluetooth, puis entrez le code d’accès « 0000 » sur le composant Bluetooth. Lorsque la procédure de jumelage a abouti, « Completed » apparaît sur l’afficheur de la face avant.
- Si le jumelage ne s’est pas achevé dans les 8 minutes, « Not found » apparaît et le témoin DOCK s’éteint sur l’afficheur de la face avant.
- En cas d’annulation du jumelage pendant l’opération, « Canceled » apparaît sur l’afficheur de la face avant. Le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha peut être jumelé avec huit composants Bluetooth maximum. Si vous procédez au jumelage avec un neuvième composant et si les données de jumelage sont enregistrées, les données du composant utilisé le moins récemment sont supprimées. ■ Établissement d’une connexion Une fois le jumelage terminé, procédez à l’opération de connexion sur le système ou sur le composant Bluetooth afin de permettre la communication entre eux. L’opération de connexion sur le système n’est disponible que pour le dernier composant Bluetooth connecté. 1 Appuyez sur DOCK pour sélectionner l’entrée DOCK. 2 Appuyez sur BLUETOOTH ON pour établir une connexion. « Searching... » apparaît sur l’afficheur de la face avant. Lorsque le système détecte le dernier composant Bluetooth connecté, « BT connected » apparaît pendant 3 secondes sur l’afficheur de la face avant.
- Si le système ne parvient pas à détecter le dernier composant Bluetooth connecté, « Not found » apparaît sur l’afficheur de la face avant.• Si vous souhaitez établir une connexion à un composant Bluetooth différent du dernier composant auquel vous vous êtes connecté, établissez la connexion à partir du nouveau composant Bluetooth. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre composant Bluetooth. ■ Déconnexion Appuyez sur DOCK, puis sur BLUETOOTH OFF pour déconnecter le système du composant Bluetooth. « Disconnected » apparaît sur l’afficheur de la face avant. ■ Lecture du composant Bluetooth Vous pouvez lire votre composant Bluetooth à l’aide de la télécommande fournie. Il est également possible de lire votre composant Bluetooth en le commandant directement.
L’utilisation à l’aide de la télécommande n’est disponible que si la connexion est établie entre le composant Bluetooth à lire et le système. Remarque32 Fr Français OPÉRATIONS UTILES
Il existe parfois un retard entre le son et les images TV d’un écran plasma. Vous pouvez utiliser cette fonction pour retarder la reproduction du son afin qu’il soit synchronisé à l’image vidéo.
RÉGLAGE DU RETARD AUDIO
1 Pour passer en mode de réglage, appuyez sur AUDIO DELAY. 2 Appuyez sur S/T pour régler le retard. Options : 0 à 240 ms Vous pouvez régler le retard par incréments de 10 ms. 3 Pour quitter le mode de réglage, appuyez à nouveau sur AUDIO DELAY ou sur ENTER.
- Le réglage par défaut est 0 ms et « DELAY OFF » apparaît sur l’afficheur de la face avant.
- Le système mémorise les réglages affectés à chaque source d’entrée. Si vous n’utilisez pas cette fonction dans les 30 secondes qui suivent le passage en mode de réglage, le système quitte automatiquement ce mode. Remarque Définition de la valeur33 Fr Le mode d’écoute nocturne vous permet d’entendre plus clairement les voix et les dialogues aux niveaux de volumes inférieurs en éliminant les effets des sons plus puissants. Cette fonction est utile lorsque vous regardez des films ou écoutez de la musique en soirée. Appuyez sur NIGHT
« NIGHT ON » apparaît sur l’afficheur de la face avant. Le témoin NIGHT s’allume lorsque le mode d’écoute tardive est sélectionné.
- Pour annuler le mode d’écoute tardive, appuyez une nouvelle fois sur NIGHT.
- Quand cette fonction est activée, le mode d’amélioration de la musique compressée est automatiquement désactivé. (☞ P. 21)
- Ce réglage est spécifié pour chaque source d’entrée. Vous pouvez régler l’équilibre du volume des enceintes virtuelles et du caisson de graves.
- Vous pouvez également régler le volume de l’enceinte lors de l’émission de la tonalité d’essai. (☞ P. 20)
- Ce réglage est spécifié pour chaque source d’entrée. ÉCOUTE À FAIBLE VOLUME (MODE D’ÉCOUTE TARDIVE) NIGHT S’allume RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBRE DU VOLUME PENDANT LA LECTURE SW +/– Pour régler le niveau de sortie du canal du caisson de graves. Plage de commande : +6 à –6 CENTER +/– Pour régler le niveau de sortie du canal de l’enceinte virtuelle centrale. Plage de commande : +6 à –6 SUR. +/– Pour régler le niveau de sortie des canaux des enceintes virtuelles surround/arrière surround. Plage de commande : +6 à –634 Fr Français OPÉRATIONS UTILES Vous pouvez modifier la luminosité de l’afficheur de la face avant. Il est également possible de désactiver l’afficheur de la face avant afin de visionner un film dans un environnement plus sombre. CHANGEMENT DE LA LUMINOSITÉ DE L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT Appuyez plusieurs fois de suite sur DISP. MODE. À chaque appui de DISP. MODE, la luminosité de la face avant change.
- Si vous sélectionnez DISPLAY OFF, l’afficheur de la face avant s’éteint après l’apparition de « DISPLAY OFF ». L’afficheur de la face avant s’allume temporairement à chaque exécution d’une opération alors que le mode DISPLAY OFF est sélectionné. Seul le témoin d’alimentation demeure allumé en mode DISPLAY OFF.
Le réglage par défaut est DIMMER OFF. Lumineux Sombre DISP. MODE35 Fr
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Si ce système ne fonctionne pas normalement, vérifiez les points suivants. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez ce système hors tension et débranchez-le, puis prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Guide de dépannage Anomalies Causes possibles Solution Voir page L’alimentation se coupe immédiatement après la mise en service. Le cordon d’alimentation n’est pas convenablement branché.Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est complètement introduite dans la prise secteur. Les câbles d’enceinte sont en court-circuit.Assurez-vous que tous les câbles d’enceinte sont raccordés convenablement. Ce système a reçu un choc électrique puissant dû à un éclair ou à une décharge excessive d’électricité statique.Mettez ce système en veille, puis débranchez le cordon d’alimentation. Attendez environ 30 secondes, branchez le cordon d’alimentation, puis remettez ce système sous tension.
Les enceintes n’émettent aucun son. Le niveau du volume est réglé trop bas. Réglez le niveau du volume. 16, 33Le silencieux a peut-être été activé. Désactivez le silencieux. 16La source d’entrée ou le réglage d’entrée n’est peut-être pas correct.Sélectionnez la source d’entrée ou le réglage d’entrée correct. Les câbles ne sont pas convenablement raccordés.Assurez-vous que tous les câbles sont convenablement reliés.
Le son est très faible d’un côté. Les câbles ne sont pas convenablement raccordés.Assurez-vous que tous les câbles sont convenablement reliés.
Les canaux d’enceinte autres que les canaux avant n’émettent aucun son. Vous écoutez peut-être une source stéréo sans mode surround.Appuyez sur une touche du mode surround pour activer l’effet de champ sonore.
Le canal d’enceinte centrale n’émet aucun son. Le volume du canal d’enceinte centrale est réglé au niveau minimal.Réglez le niveau du volume du canal d’enceinte virtuelle centrale.
Les canaux d’enceinte surround n’émettent aucun son. Le volume des canaux d’enceinte surround est peut-être réglé au niveau minimal.Réglez le niveau de volume des canaux des enceintes virtuelles surround.
Le caisson de graves n’émet aucun son. Le volume du canal du caisson de graves est réglé au niveau minimal.Réglez le niveau de volume du caisson de graves.
Le son est de mauvaise qualité (bruits). Les câbles d’enceinte sont en court-circuit.Assurez-vous que tous les câbles sont convenablement reliés.
Ce système ne fonctionne pas convenablement. Ce système a reçu un choc électrique puissant dû à un éclair ou à une décharge excessive d’électricité statique, ou bien il y a eu une chute de tension.Mettez ce système en veille, puis débranchez le cordon d’alimentation. Attendez environ 30 secondes, branchez le cordon d’alimentation, puis mettez ce système sous tension. Le câble de commande du système n’est pas convenablement branché.Branchez soigneusement le câble système.
Un appareil numérique ou haute fréquence produit des bruits. Ce système est trop près d’un appareil numérique ou à haute fréquence.Éloignez ce système de l’appareil concerné. —36 Fr
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Français INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES ■ Syntoniseur ■ iPod En cas d’erreur de transmission sans message d’état sur l’afficheur de la face avant, vérifiez les liaisons de votre iPod (☞ P. 14). La télécommande n’agit pas sur ce système. Vous utilisez la télécommande hors de sa portée de fonctionnement. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous à la section « Utilisation de la télécommande ».
La télécommande de ce système est exposée à la lumière du soleil ou d’un éclairage. Changez l’éclairage.
Les piles sont épuisées. Remplacez les piles. 7 Anomalies Causes possibles Actions correctives Voir page La réception FM en stéréophonie est parasitée. Les caractéristiques des émissions FM stéréophoniques sont à l’origine de cette anomalie si l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d’entrée sur l’antenne est médiocre. Vérifiez les raccordements de l’antenne. 14 Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement. 23 Présence de distorsion. Impossible d’obtenir une réception claire, même avec une antenne FM de bonne qualité. L’appareil est soumis aux effets de trajets multiples. Réglez la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station désirée. Le signal capté est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Remarque Message d’état Causes possibles Actions correctives Voir page Unknown iPod L’iPod utilisé n’est pas pris en charge par ce système. Seuls les iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod mini et iPod touch sont pris en charge.
iPod connected Votre iPod est posé convenablement sur une station d’accueil universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 ou la YDS- 11,vendues séparément), elle-même reliée à la borne DOCK de ce système, et la connexion entre l’iPod et ce système est terminée. Disconnected Votre iPod a été retiré d’une station d’accueil universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) qui était reliée à la borne DOCK de ce système. Reposez votre iPod sur la station d’accueil universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) reliée à la borne DOCK de ce système. 14, 28 Anomalies Causes possibles Solution Voir page37 Fr
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
■ Bluetooth En cas d’erreur de transmission sans message d’état sur l’afficheur de la face avant, vérifiez votre composant Bluetooth. Remarque Message d’état Causes possibles Actions correctives Voir page Searching... Le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (notamment le YBA-10, vendu séparément) et le composant Bluetooth sont en cours de jumelage. Le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (notamment le YBA-10, vendu séparément) et le composant Bluetooth sont occupés à établir la connexion. Completed Le jumelage est terminé. Canceled Le jumelage est annulé. Not found Le système ne parvient pas à détecter le composant Bluetooth lors de l’opération de jumelage ou lors d’une tentative de connexion au composant Bluetooth. BT connected La connexion entre le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu séparément) et le composant Bluetooth est établie. Disconnected Le composant Bluetooth est déconnecté du récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu séparément). Not Available Le jumelage est effectué une fois que le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple, YBA-10, vendu séparément) est raccordé au composant Bluetooth. Procédez au jumelage lorsque le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple, YBA-10, vendu séparément) n’est pas raccordé au composant Bluetooth. 3038 Fr
Une nouvelle technologie surround développée par Yamaha permet d’obtenir un son surround avec un nombre d’enceintes réduit. Par rapport à la technologie surround avant traditionnelle, AIR SURROUND XTREME restitue un champ acoustique surround naturel. ■ Canal (c) Un canal est un type de son obtenu en divisant le signal audio en fonction d’une plage et de caractéristiques précises. Ex. Signal à 7.1 canaux
- Contrairement à une bande à 1 canal complète, il s’agit d’un composant destiné seulement à améliorer le son des basses fréquences pour accroître l’effet. ■ Dolby Digital Système surround numérique mis au point par Dolby Laboratories et fournissant un son multicanaux complètement indépendant. Avec 3 canaux avant (gauche, centre et droit) et 2 canaux arrière stéréophoniques, Dolby Digital est un système à 5 canaux audio intégraux. Un canal supplémentaire, sur lequel ne circulent que les effets basse fréquence (dénommé canal LFE, ou effet basse fréquence) complète l’ensemble à 5.1 canaux (le canal LFE est compté pour 0.1 canal). En utilisant 2 canaux stéréo pour les enceintes surround, il est possible d’obtenir des effets sonores plus rigoureux que ceux du Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace ■ Dolby Pro Logic II Il s’agit d’une méthode de matriçage améliorée qui fournit une meilleure sensation de l’espace et de la direction des sons pour les enregistrements effectués en Dolby Surround ; cette méthode restitue en trois dimensions les enregistrements de musique stéréo classiques de façon convaincante. Ce son est idéal pour restituer tout le mouvement des sons d’ambiance. Alors que les enregistrements surround classiques sont entièrement compatibles avec les décodeurs Dolby Pro Logic II, les pistes son sont décodées d’une façon spéciale pour tirer le maximum du Pro Logic II lors de la lecture, en séparant entre autre les canaux surround gauche et droit. ■ DTS Système de son surround numérique mis au point par DTS, Inc., fournissant un son réparti sur 5.1 canaux. Il produit de réels effets sonores en faisant appel à une grande masse de données audio. ■ Fréquence d’échantillonnage Il s’agit du nombre d’échantillonnages (numérisation des signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le taux binaire de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit. ■ PCM (Pulse Code Modulation) Signal au format numérique obtenu sans compression. La gravure de CD utilise 16 bits et la fréquence de 44,1 kHz ; celle des DVD varie de 16 bits et 48 kHz à 24 bits et 192 kHz, ce qui permet d’obtenir une meilleure qualité sonore. Glossaire39 Fr
Type ...À blindage magnétique et suspension acoustique bidirectionnel• Excitateur Graves ........... blindage magnétique de type conique 8 cm
4 (L2, R2) Aigus ........................ blindage magnétique de type à dôme équilibré2,5 cm × 2 (L1, R1)
- Réponse en fréquence .............................. 120 Hz à 20 kHz (-10 dB)
- Puissance de sortie efficace minimale par canal G/D.......................................... 55 W + 55 W (1 kHz, 1% DHT + N) Caisson de graves................................ 55 W (100 Hz 1% DHT + N)
- Puissance maximale par canal G/D........................................ 70 W + 70 W (1 kHz, 10% DHT + N) Caisson de graves............................. 70 W (100 Hz, 10% DHT + N) Syntoniseur FM
- Plage de syntonisation [Modèles américains et canadiens]....................87,50 à 107,90 MHz[Autres modèles]................................................87,50 à 108,00 MHz
- Entrée d’antenne (asymétrique) ................................................ 75 Ω Caisson de graves
- Type.........................................................................Type Bass reflex
- Excitateur............................. Cône de 16 cm, à blindage magnétique
- Réponse en fréquence.................................35 Hz à 120 Hz (-10 dB) Autres sections
- Alimentation [Modèle taïwanais] .................................................110 V CA, 60 Hz [Modèles américains et canadiens].........................120 V CA, 60 Hz[Modèle chinois].....................................................220 V CA, 50 Hz [Modèle coréen]......................................................220 V CA, 60 Hz [Modèles asiatiques et européens]..........................230 V CA, 50 Hz [Modèle australien].................................................240 V CA, 50 Hz
- Consommation.......................................................................... 50 W • Consommation en veille.............................................1 W maximum
- Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. Ce système emploie de nouveaux algorithmes et technologies permettant de restituer un son surround 7 canaux à l’aide de deux enceintes avant seulement, sans utiliser de réflexion murale.Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « Pro Logic » et le symbole double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. « DTS » et « DTS Digital Surround » sont des marques déposées de DTS, Inc. Caractéristiques techniques40 Fr Garantie Limitée pour l’Espace Économique Européenne et la Suisse Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Dans l’hypothèse où vous devriez recourir au service de notre garantie après-vente, veuillez contacter votre revendeur Yamaha. Si vous rencontrez la moindre difficulté, n’hésitez pas à contacter directement Yamaha dans votre pays de résidence. Vous pouvez trouver toutes informations complémentaires sur notre site Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni). Yamaha garantit votre produit contre tout défaut de fabrication, pièces et main d’oeuvre, pour une durée de 2 ans à compter de la première date de vente au détail. Yamaha s’engage, dans les conditions décrites ci-après, à procéder à la réparation du produit défectueux (ou d’un quelconque de ses composants) ou à son remplacement à l’appréciation de Yamaha en prenant à sa charge les coûts relatifs aux pièces détachées et à la main d’oeuvre. Yamaha se réserve le droit de remplacer le produit par un modèle semblable, de par sa valeur et ses caractéristiques, dès lors que la commercialisation dudit produit a cessé ou bien lorsque sa réparation s’avère économiquement injustifiée. Conditions 1. La facture d’achat originelle ou un justificatif d’achat correspondant (indiquant la date d’achat, la référence du produit et le nom du revendeur) DOIT accompagner le produit défectueux, ainsi qu’une description précise du dysfonctionnement constaté. En l’absence de cette preuve d’achat, Yamaha se réserve le droit de refuser le service de la garantie et le produit peut être restitué aux frais du consommateur. 2. Le produit DOIT avoir été acheté par un distributeur agréé Yamaha au sein de l’Espace Economique Européen ou en Suisse.
3. Le produit doit n’avoir fait l’objet d’aucune modification ou altération, sauf accord écrit de Yamaha.
4. Les cas suivants font obstacle à l’application de la garantie:
a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale. b. Dommages résulótant de: (1) Réparation effectuée par le consommateur lui-même ou par un tiers non autorisé. (2) Emballage ou manutention inadéquats lors du transport du produit pour réparation. Veuillez noter qu’il est de la responsabilité de l’expéditeur de s’assurer que le produit est correctement emballé. (3) Utilisation non-conforme du produit, correspondant aux cas non limitatifs (a) d’utilisation non-conforme à l’objet normal du produit ou nonconforme aux instructions d’utilisation, de maintenance ou d’installation publiées par Yamaha, (b) ou d’utilisation du produit incompatible avec les normes techniques ou de sécurité en vigueur au sein du pays d’utilisation. (4) Accidents, foudre, dégât des eaux, incendie, ventilation incorrecte, fuite de pile ou toute autre cause échappant au contrôle de Yamaha. (5) Les défauts de la configuration dans laquelle ce produit est incorporé et/ou l’incompatibilité avec des produits tiers. (6) Produit importé au sein de l’EEE , et/ou en Suisse, par une autre entité que Yamaha, dès lors que ce produit n’est pas conforme aux normes techniques ou de sécurité du pays d’utilisation et/ou aux normes des produits commercialisés par Yamaha au sein de l’EEE et/ou en Suisse. (7) Produits non audiovisuels. (Les produits soumis à une « Déclaration de Garantie AV de Yamaha » sont indiqués sur notre site Web à l’adresse http://www.yamaha-hifi.com/
Notice Facile