YAS81 - Système home cinéma YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YAS81 YAMAHA au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : YAS81

Catégorie : Système home cinéma

Caractéristiques techniques Système de son surround 5.1, puissance de 120W, compatibilité Dolby Digital et DTS, connectivité Bluetooth et Wi-Fi, HDMI ARC, entrée optique et auxiliaire.
Utilisation Idéal pour les films, la musique et les jeux vidéo, avec des modes d'écoute personnalisables et une télécommande intuitive.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les grilles et les ports, mise à jour du firmware via l'application Yamaha, assistance technique disponible en ligne.
Sécurité Utiliser uniquement avec des câbles certifiés, éviter l'exposition à l'humidité, respecter les consignes de sécurité électrique.
Informations générales Dimensions : 90 x 10 x 12 cm, poids : 3.5 kg, garantie de 2 ans, compatible avec les téléviseurs modernes.

FOIRE AUX QUESTIONS - YAS81 YAMAHA

Comment connecter le YAMAHA YAS81 à ma télévision ?
Vous pouvez connecter le YAS81 à votre télévision via un câble HDMI en utilisant le port HDMI ARC (Audio Return Channel) de votre téléviseur. Assurez-vous que le port HDMI ARC est activé dans les paramètres de votre télévision.
Pourquoi le son ne sort-il pas du YAMAHA YAS81 ?
Vérifiez que le YAS81 est sous tension et que le volume est réglé correctement. Assurez-vous également que la source audio est sélectionnée et que les câbles sont correctement connectés.
Comment mettre à jour le firmware du YAMAHA YAS81 ?
Vous pouvez mettre à jour le firmware via l'application YAS ou en vous rendant sur le site web de Yamaha, où des instructions détaillées sont fournies. Assurez-vous que le YAS81 est connecté à Internet.
Le YAMAHA YAS81 prend-il en charge le Bluetooth ?
Oui, le YAS81 prend en charge la connexion Bluetooth. Vous pouvez le coupler avec vos appareils compatibles Bluetooth pour diffuser de la musique sans fil.
Comment résoudre les problèmes de connexion Bluetooth avec le YAMAHA YAS81 ?
Assurez-vous que le YAS81 est en mode d'appairage et que votre appareil Bluetooth est à proximité. Si la connexion échoue, essayez de supprimer le YAS81 de la liste des appareils appairés de votre appareil et réessayez l'appairage.
Quel type de câbles dois-je utiliser pour connecter des appareils au YAMAHA YAS81 ?
Utilisez des câbles HDMI pour la connexion vidéo et audio. Pour les connexions analogiques, utilisez des câbles RCA. Évitez d'utiliser des câbles de mauvaise qualité pour garantir une meilleure performance audio.
Comment régler les paramètres audio du YAMAHA YAS81 ?
Vous pouvez régler les paramètres audio via la télécommande du YAS81 ou via l'application YAS sur votre smartphone. Explorez les options de son surround, de basses et d'égaliseur pour personnaliser votre expérience d'écoute.
Le YAMAHA YAS81 supporte-t-il le son surround ?
Oui, le YAS81 offre une expérience de son surround virtuel, permettant d'améliorer votre expérience cinématographique. Assurez-vous que les modes de son surround sont activés dans les paramètres audio.
Que faire si le YAMAHA YAS81 ne s'allume pas ?
Vérifiez que le câble d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne. Essayez d'utiliser une autre prise ou un autre câble d'alimentation si nécessaire.
Comment réinitialiser le YAMAHA YAS81 aux paramètres d'usine ?
Pour réinitialiser le YAS81, maintenez enfoncé le bouton 'Power' et le bouton 'Volume +' pendant quelques secondes jusqu'à ce que le voyant clignote. Cela réinitialisera tous les paramètres aux valeurs d'usine.

Téléchargez la notice de votre Système home cinéma au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YAS81 - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YAS81 de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI YAS81 YAMAHA

Système Surround Frontal

requirement set by the Directive for the chemical involved.i Fr

1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez

attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement

2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,

sec et propre - à l’abri de la lumière directe du soleil, des

sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de

l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins

5 cm au-dessus, sur la gauche et la droite, ainsi qu’à l’arrière

de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.

3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et

transformateurs électriques, pour éviter les ronflements

4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de

température, ne le placez pas dans un environnement très

humide (par exemple dans une pièce contenant un

humidificateur) car cela peut entraîner la condensation

d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être

responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à

l’appareil ou de blessure corporelle.

5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets

peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé

à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de

l’appareil, ne placez pas:

– d’autres appareils qui peuvent endommager la surface de

l’appareil ou provoquer sa décoloration.

– des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui

peuvent être responsables d’incendie, de dommage à

l’appareil ou de blessure corporelle.

– des récipients contenant des liquides qui peuvent être à

l’origine de secousse électrique ou de dommage à

6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un

rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.

Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil

peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou

de blessure corporelle.

7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de

l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les

raccordements n’ont pas été effectués.

8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de

chauffer et d’être endommagé.

9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les

boutons et les cordons.

10 Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au niveau de

la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le câble.

11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,

ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec

12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.

Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est

dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à

l’appareil ou de blessure corporelle. Yamaha ne saurait être

tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation

de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.

13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,

déconnectez le câble d’alimentation et les antennes

extérieures de la prise murale ou de l’appareil pendant un

14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez

le service Yamaha compétent pour toute réparation qui serait

requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert,

quelle que soit la raison.

15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant

une longue période (par exemple, pendant les vacances),

débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la

16 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un

emplacement où la fiche du câble d’alimentation est

facilement accessible.

17 Lisez la section intitulée « Guide de dépannage » où figurent

une liste d’erreurs de manipulation communes avant de

conclure que l’appareil présente une anomalie de

18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON

pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du

cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.

Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur

extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc.

20 La condensation se forme lorsque la température ambiante

change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du

cordon d’alimentation et laissez l’appareil reposer.

21 Le propriétaire est responsable d’installer correctement les

composants. Yamaha ne peut être tenue responsable de toute

installation incorrecte des enceintes.

Attention: Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.

AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.

Aussi longtemps qu’il est branché sur la prise de

courant, cet appareil n’est pas déconnecté du secteur,

même si vous le mettez hors tension à l’aide de la

touche STANDBY/ON. Dans cet état, l’appareil

consomme une très faible quantité de courant.1 Fr

PRÉPARATIFS 2 Éléments fournis2Commandes et fonctions 3 INSTALLATION DU SYSTÈME8 Positionnement du système central8 RACCORDEMENT 11 Raccordement du système central et de la commande système/caisson de graves11Raccordement d’autres composants 12Raccordement d’une station d’accueil universelle Yamaha iPod 14Raccordement du récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha14Raccordement de l’antenne FM intérieure 14Raccordement du cordon d’alimentation15 LECTURE DE BASE 16

AIR SURROUND XTREME17 Définition de AIR SURROUND XTREME17Reproduction du son en mode surround de AIR SURROUND XTREME18Basculement de la zone d’écoute optimale d’un côté à l’autre19Sélection de la zone d’écoute optimale 20Vérification de l’effet surround virtuel20Utilisation du mode stéréo étendu 21Configuration de la mise en valeur de la musique comprimée21 ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM 22 Vue d’ensemble 22Commandes et fonctions utilisées pour la syntonisation FM 22Fonctionnement de base du syntoniseur23Présélection d’une station24 UTILISATION D’APPAREILS EN OPTION 28 Utilisation d’un iPod™28Utilisation de composants Bluetooth™30 RÉGLAGE DU RETARD AUDIO 32

ÉCOUTE À FAIBLE VOLUME (MODE D’ÉCOUTE TARDIVE) 33

RÉGLAGE DE L’ÉQUILIBRE DU VOLUME PENDANT LA LECTURE 33

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES 35 Guide de dépannage35Glossaire38Caractéristiques techniques 39

TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION PRÉPARATIONS OPÉRATIONS DE BASE AUTRES FONCTIONS OPÉRATIONS UTILES INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

Le YAS-71/YAS-81 est constitué d’un système central (YAS-71CU/YAS-81CU) et de la commande système/caisson de

graves (YAS-71SPX/YAS-81SPX). Bien que simple à utiliser, ce produit vous offre un son excellent et vous permet de

bénéficier de sources audio variées. Nous espérons que le « YAS-71/YAS-81 » vous apportera plaisir et satisfaction.

■ Quelques mots sur ce mode d’emploi

• Dans ce mode d’emploi, les opérations qui peuvent être exécutées au moyen des touches de la face avant ou de la

télécommande sont décrites comme étant exécutées par cette dernière.

• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation. Les remarques contiennent des informations

importantes relatives à la sécurité et à l’utilisation de l’ensemble.

• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être

modifiées en vue de l’amélioration du produit, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce

INTRODUCTION Français INTRODUCTION Ce produit comprend les éléments suivants. Avant d’effectuer les liaisons, assurez-vous que vous avez reçu tous les

• Tous les accessoires fournis pour YAS-81 sont inclus dans l’emballage de YAS-81SPX.

G Câble de commande du

TélécommandeCâble d’enceinte (4 m)

intérieure FM Gabarit pour le montage

Ruban double face (2 pièces)

Patin antidérapant (2 pièces)

Mode d’emploiCache3 Fr

■ Face avant du système central

1 Afficheur de la face avant

Fournit des informations relatives à l’état fonctionnel

de ce système. (☞ P. 4)

2 Capteur de télécommande

Reçoit les signaux émis par la télécommande.

3 Témoin d’alimentation

S’allume lorsque le système est en service.

4 STANDBY/ON Pour mettre en service ou en veille ce système.

Une faible quantité d’électricité est consommée pour

recevoir le signal infrarouge de la télécommande, même si

le système est en mode veille.

5 INPUT Pour sélectionner la source d’entrée qui doit être

Pour régler le volume de ce système. (☞ P. 16)

Commandes et fonctions

PRÉPARATIFS INTRODUCTION Français

■ Afficheur de la face avant du système central

1 Témoins des décodeurs

Lorsque l’un des décodeurs de ce système fonctionne,

le témoin correspondant s’allume.

• S’allume lorsque le système capte un signal

provenant d’un iPod installé dans la station

d’accueil universelle Yamaha iPod (par exemple,

la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) et

raccordé à la borne DOCK de la commande

système/caisson de graves. (☞ P. 28)

• S’allume lorsque le récepteur audio sans fil

Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu

séparément) est raccordé au composant Bluetooth.

• Clignote lorsque le récepteur audio sans fil

Bluetooth Yamaha connecté (par exemple le

YBA-10, vendu séparément) et le composant

Bluetooth sont en cours de jumelage ou lorsque le

récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha

recherche le composant Bluetooth. (☞ P. 30)

3 Témoin ENHANCER S’allume lorsque le mode de mise en valeur de la

musique comprimée est sélectionné. (☞ P. 21)

4 Témoin NIGHT S’allume lorsque le mode d’écoute tardive est

sélectionné. (☞ P. 33)

5 Témoins du tuner (AUTO/TUNED/STEREO/

Témoin AUTO S’allume lorsque le système est en mode de

syntonisation automatique. (☞ P. 23)

Témoin TUNED S’allume lorsque le système capte une station.

Témoin STEREO S’allume lorsque le système capte un signal fort

provenant d’une émission FM stéréo en mode de

syntonisation automatique. (☞ P. 23)

Témoin MEMORY Clignote pour indiquer qu’une station peut être mise

en mémoire. (☞ P. 24, 25)

Témoin PTY HOLD S’allume lorsque le système est en mode PTY SEEK.

Témoin PS/PTY/RT/CT S’allume en fonction des informations Système de

radiocommunication de données disponibles.

6 Afficheur multifonction

Indique la source d’entrée sélectionnée, le mode

surround actuel et d’autres informations.

7 Témoin MUTE/témoin VOLUME

• Clignote lorsque la fonction Silencieux est activée.

• Indique le niveau de volume actuel.5 Fr

Pour sélectionner la source d’entrée que vous

souhaitez écouter. (☞ P. 16)

• Pour activer et désactiver alternativement le mode

stéréo étendu. (☞ P. 21)

• Pour désactiver le mode surround. (☞ P. 18)

3 Curseurs (W / X / S / T)/ENTER Position : Pour modifier le réglage. (☞ P. 19)

Retard audio : Pour modifier le réglage. (☞ P. 32)

iPod : Pour déplacer le curseur. (☞ P. 28)

FM : Pour avancer ou reculer d’un numéro ou d’un

groupe prédéfini. (☞ P. 22)

4 PRESET/TUNE, AUTO/MAN’L, MEMORY Pour commander un tuner FM. (☞ P. 22)

7 STANDBY/ON Pour mettre en service ou en veille ce système.

8 MOVIE/MUSIC/SPORTS/GAME Pour sélectionner le mode surround. (☞ P. 18)

9 VOLUME (+/-)/MUTE Pour régler le volume de ce système. (☞ P. 16)

0 SW (+/-)/CENTER (+/-)/SUR. (+/-)

Pour régler l’équilibre du volume. (☞ P. 33)

A DOCK MODE Pour faire basculer le mode de fonctionnement de

PRÉPARATIFS INTRODUCTION Français

B POSITION Pour changer de zone d’écoute optimale en fonction

de votre position d’écoute. (☞ P. 19)

C TEST Pour émettre la tonalité d’essai. (☞ P. 20)

D FREQ/TEXT Pour permuter l’affichage en cas de réception

d’informations Système de radiocommunication de

PTY SEEK MODE Pour permuter le type de programme. (☞ P. 27)

PTY SEEK START Pour démarrer la recherche du type de programme.

E ENHANCER Pour activer et désactiver successivement le mode

d’amélioration de la musique compressée. (☞ P. 21)

F NIGHT Pour activer ou désactiver le mode d’écoute tardive.

G AREA Pour sélectionner la zone d’écoute optimale.

H AUDIO DELAY Pour retarder la reproduction du son afin de le

synchroniser avec l’image vidéo. (☞ P. 32)

I DISP. MODE Pour modifier la luminosité de l’afficheur de la face

avant. (☞ P. 34)7 Fr PRÉPARATIFS ■ Utilisation de la télécommande

Utilisez la télécommande à moins de 6 m du système central et dirigez-la vers le capteur de télécommande.

• Veillez à ne renverser aucun liquide sur la télécommande.

• Ne laissez pas tomber la télécommande.

• Ne laissez pas la télécommande aux endroits suivants :

– endroits chauds et humides, près d’un appareil de chauffage ou dans une salle de bains

– endroits très froids

– endroits poussiéreux

■ Mise en place des piles

• Si la portée de la télécommande diminue considérablement, remplacez dès que possible les piles par deux piles neuves.

• N’utilisez pas à la fois une pile neuve et une pile usagée.

• N’utilisez pas, en même temps, des piles de type différent (par exemple, une pile alcaline et une pile au manganèse). En effet, leurs

performances peuvent varier même si leur forme est identique.

• Lorsque les piles sont usées, retirez-les sans tarder de la télécommande pour éviter qu’elles n’explosent ou ne fuient.

• Mettez les piles au rebut conformément à la réglementation locale.

• Si une pile fuit, mettez-la immédiatement au rebut. Veillez à ce que l’électrolyte d’une pile ne vienne en contact ni avec votre peau ni

avec un vêtement. Avant de mettre en place les piles, nettoyez leur logement.

1 Détachez le couvercle du logement des piles.

2 Introduisez 2 piles fournies (AAA, R03, UM4) en respectant

les polarités (+ et –) indiquées dans le logement.

3 Reposez le couvercle du logement en place en

PRÉPARATIONS Français PRÉPARATIONS Pour que les sons produits soient de qualité constante, vous devez disposer ce système au bon endroit et l’installer

correctement. Après avoir déterminé la disposition, procédez de la façon suivante pour installer le système.

Système central (YAS-71CU/YAS-81CU) Placez le système central sous un téléviseur de manière à ce que les deux appareils soient alignés verticalement. Assurez-vous que le système central est parallèle au mur.Rôles principaux : Reproduit les sons des canaux avant (stéréo). Reproduit aussi les sons du canal central virtuel (dialogues et voix) et les sons du canal surround virtuel efficacement avec le système surround avant de Yamaha. Commande système/caisson de graves

(YAS-71SPX/YAS-81SPX) Placez le caisson de graves près du système central et dirigez-le légèrement vers le centre de la pièce de manière à réduire les réflexions sur les murs. Rôles principaux : Reproduit les sons de basse fréquence (LFE). • Ce système est pourvu d’un blindage magnétique. Toutefois, si la présence du système à proximité du téléviseur entraîne des déformations de l’image, il convient de l’éloigner. • Les sons basse fréquence produits par la commande système/caisson de graves peuvent être perçus différemment selon la position

d’écoute et l’emplacement du caisson de graves. Pour obtenir les sons souhaités, essayez de changer la position du caisson de graves.

• Selon l’environnement, il peut être préférable d’effectuer les liaisons avant d’installer le système. Il est conseillé de placer et de disposer temporairement tous les composants pour mieux voir comment procéder. Vous pouvez poser le système central sur un meuble ou le fixer au mur. Sélectionnez la méthode la mieux adaptée à votre environnement.

■ Positionnement du système central sur/à côté d’un téléviseur

y S’il y a un obstacle (meuble du téléviseur, etc.) sous le système central, utilisez les entretoises fournies de la façon suivante. 1 Collez les rubans double face sur les

entretoises et les patins antidérapants à

l’arrière des entretoises.

2 Fixez les entretoises sous le système.

• Faites attention à ce que le capteur de télécommande de votre téléviseur, etc. ne soit pas masqué par le système central.

• Les entretoises peuvent rayer ou endommager la surface du meuble ou du sol. Prenez des précautions lorsque vous posez ou déplacez le système central.• Pour votre propre sécurité, prenez les mesures nécessaires pour éviter que le système central ne tombe. INSTALLATION DU SYSTÈME Système central (YAS-71CU/YAS-81CU)

caisson de graves (YAS-71SPX/YAS-81SPX) Remarques

Positionnement du système central Exemple 1 :À côté du téléviseurExemple 2 : Au-dessous du téléviseurFace A Face BRuban double faceRuban double facePatin antidérapantPatin antidérapant Remarques9 Fr INSTALLATION DU SYSTÈME ■ Fixation du système central au mur

Installation du système central à l’aide des orifices en forme de serrure

Vous pouvez fixer le système central à un mur avec des vis en vente dans le commerce (#8, Diamètre : 7,5 mm ou plus).

1 Fixez le gabarit fourni au mur et marquez la

position des orifices du gabarit.

2 Retirez le gabarit et installez les vis, achetées

dans le commerce, aux endroits marqués.

y Pour installer les câbles au-dessus du système central, reportez-vous à la colonne de droite. 3 Suspendez le système central aux vis à l’aide

des orifices en forme de serrure situés au

dos de ce dernier. Si le système central doit être fixé à un mur, veillez à confier ce travail à un personnel qualifié ou à votre revendeur. Le client ne devrait jamais essayer d’effectuer ce travail. Le système central risque de tomber et des personnes peuvent être blessées si l’installation n’est pas correcte ou si elle n’est pas adaptée.Rubans ou punaisesMarque4 à 6 mmDiamètre : 7,5 mm ou plus (#8)

Installation des câbles au-dessus du système

Pour faire passer les câbles au-dessus du système

central, il faut fixer les entretoises de manière à créer un

espace à l’arrière du système central.

À l’étape 2 de la colonne de gauche :

2-a : Fixez les entretoises fournies au panneau arrière

du système central avec les rubans double face

fournis. Vous pouvez choisir la face A ou la

2-b : Retirez le gabarit et installez les vis, achetées

dans le commerce, aux endroits marqués. A : Espace étroit B : Espace largeRuban double face Ruban double face Fixez Fixez22 à 24 mm 34 à 36 mm10 Fr INSTALLATION DU SYSTÈME PRÉPARATIONS Français

Installation du système central à l’aide des trous de vis

Vous pouvez également utiliser les trous de vis intérieurs et extérieurs situés à l’arrière du système central pour installer

ce dernier à l’aide d’un support ou d’un meuble disponibles dans le commerce.

• Le système central pèse environ 5 kg pour YAS-71 et 6 kg pour YAS-81. Fixez le système central à un support, une étagère ou un

mur. Ne tentez pas de fixer le système central sur un mur peu solide, en plâtre ou en bois plaqué. Le système central pourrait tomber.

• Utilisez des vis disponibles dans le commerce pouvant résister au poids de l’installation.

• Veillez à utiliser les vis prévues pour la fixation du système central. Le système central risque de tomber si vous employez autre chose

que les vis spécifiées, par exemple des vis plus courtes, des clous ou du ruban double face.

• Lorsque vous raccordez le système central, fixez soigneusement les câbles d’enceintes de sorte qu’ils ne se soient pas libres. Un câble

libre peut être accidentellement accroché d’une main ou d’un pied, ce qui peut provoquer la chute du système central.

• Après avoir fixé le système central, vérifiez si l’installation est solide. Yamaha décline toute responsabilité quant aux accidents

résultant d’une mauvaise installation.

Profondeur de l’orifice : 15 mm

Pas intérieur : 290 mm

Pas extérieur : 550 mm

Support, étagère, etc.,

YAS-71CU/YAS-81CU Remarques11 Fr

Procédez de la façon suivante pour raccorder le système central et la commande système/caisson de graves.

Raccordement des câble d’enceintes

Raccordement du câble de commande du système

RACCORDEMENT • Ne raccordez le cordon d’alimentation que lorsque toutes les liaisons sont terminées.• N’exercez aucune force excessive pour introduire la fiche. Cela aurait pour effet d’endommager la fiche et/ou la prise. Raccordement du système central et de la commande système/caisson de graves Câble d’enceinte (fourni)Raccordez la fiche du câble à la prise d’enceinte de même couleur.Raccordez la fiche du câble à la prise d’enceinte de même couleur.Câble de commande du système (fourni)Serrez les vis.Serrez les vis.12 Fr RACCORDEMENT PRÉPARATIONS Français

La commande système/caisson de graves est pourvue de 3 prises d’entrée numériques (2 prises optiques numériques,

1 prise coaxiale numérique) et d’une prise d’entrée analogique. Avant de raccorder vos composants externes, vérifiez les

prises de sortie des composants et assurez-vous d’utiliser les bons câbles.

• Les prises numériques de ce système acceptent les flux binaires PCM, Dolby Digital et DTS.

• Les prises numériques acceptent les signaux numériques ayant une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz ou moins.

Prise [INPUT 1, 2] OPTICAL Exemple 1 : Lecteur de DVD Exemple 2 : Console de jeux TV Raccordement d’autres composants

Remarques Lecteur de DVDTéléviseur Câble optique

numérique Console de jeuTéléviseur Câble optique

numérique13 Fr RACCORDEMENT Prise [INPUT 3] COAXIAL

■ Liaison analogique

Prise [INPUT 4] ANALOG Exemple 1 : Téléviseur

Exemple 2 : Magnétoscope ou caméscope

Magnétoscope ou caméscope, etc. sans sortie numérique. Lecteur de CD Câble coaxial

numérique TéléviseurCaméscopeMagnétoscope, etc.14 Fr RACCORDEMENT PRÉPARATIONS Français

Ce système est pourvu d’une borne DOCK qui permet de relier une station d’accueil universelle Yamaha iPod (par

exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément) pour y poser un iPod. Raccordez une station d’accueil

universelle Yamaha iPod à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves avec le câble prévu à cet effet.

Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Utilisation d’un iPod™ », page 28.

Vous pouvez également raccorder le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu

séparément) à la prise DOCK. Raccordez le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha à la prise DOCK de la commande

système/caisson de graves à l’aide de son câble dédié. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Utilisation

de composants Bluetooth™ » à la page 30.

Pour écouter des émissions radio FM, raccordez l’antenne FM intérieure fournie.

Raccordement d’une station d’accueil universelle Yamaha iPod

Station d’accueil universelle Yamaha iPod

(par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues séparément)

Raccordement du récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha

Raccordement de l’antenne FM intérieure

Récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha

(par exemple, le YBA-10, vendu séparément)

Antenne intérieure FM

Si la réception des ondes est médiocre, ou encore si vous désirez

l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager l’emploi d’une antenne

extérieure. Pour de plus amples détails, veuillez consulter le

revendeur Yamaha agréé ou le service après-vente le plus proche.15 Fr RACCORDEMENT Après avoir effectué tous les raccordements, branchez le cordon d’alimentation de la commande système/caisson de

Vous pouvez fixer le couvercle après avoir effectué les raccordements ou le laisser détaché, si vous le souhaitez.

Fixez le cache au panneau arrière de la commande système/caisson de graves à l’aide des 6 vis fournies, comme illustré.

Raccordement du cordon d’alimentation

Vers une prise secteur

murale16 Fr FrançaisOPÉRATIONS DE BASE OPÉRATIONS DE BASE Lorsque vous avez raccordé tous les câbles (☞ P. 11 à 15) et préparé le boîtier de télécommande (☞ P. 7), procédez de la façon suivante pour effectuer la lecture de base. 1 Appuyez sur STANDBY/ON. Ce système se met sous tension et le témoin d’alimentation s’allume. Pour mettre le système en mode veille, appuyez de nouveau sur STANDBY/ON. y Ce système présente une fonction de mise en veille automatique qui s’active si aucune opération n’est effectuée dans les 24 heures qui suivent sa mise sous tension. 2 Appuyez sur une des touches d’entrée pour sélectionner une source d’entrée.Par exemple, si un lecteur de DVD est raccordé à la prise INPUT 1 de la commande système/caisson de graves, appuyez sur INPUT 1 pour sélectionner le lecteur de DVD. y Vous pouvez aussi changer la source d’entrée en appuyant plusieurs fois de suite sur la touche INPUT du système central. La source d’entrée change de la façon suivante : 3 Démarrez la lecture sur le composant externe sélectionné.Pour de plus amples détails concernant le composant externe, reportez-vous à son mode d’emploi. 4 Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le niveau de volume. y Pour couper temporairement le son, appuyez sur MUTE. Lorsque le son est coupé, le témoin MUTE clignote. Pour rétablir le son, appuyez une nouvelle fois sur MUTE. Essayez maintenant les diverses

fonctionnalités de ce système.

LECTURE DE BASE Utilisation des diverses

fonctionnalités audio • Pour reproduire des sons authentiques en mode surround ☞ P. 18• Pour faire basculer la zone d’écoute optimale d’un côté à l’autre ☞ P. 19 • Pour sélectionner la zone d’écoute optimale☞ P. 20• Pour bénéficier d’un son stéréo plus étendu lorsque le mode surround n’est pas activé ☞ P. 21• Vous pouvez lire des signaux audio compressés avec un son de haute qualité ☞ P. 21• Pour retarder la reproduction du son afin de le synchroniser avec l’image vidéo ☞ P. 32• Pour reproduire des sources variées à bas volume☞ P. 33 Écoute d’émissions FM/

appareils en option • Pour écouter des émissions FM ☞ P. 22• Pour commander la lecture sur un iPod ☞ P. 28• Pour lire un composant Bluetooth ☞ P. 3017 Fr

Généralement, deux enceintes avant, une enceinte centrale, deux

enceintes surround et un caisson de graves sont nécessaires pour

bénéficier d’un son surround 5.1 canaux.

■ 7.1 canaux virtuel

La technologie AIR SURROUND XTREME, qui n’utilise que les

enceintes avant gauche et droite du système central et le caisson de

graves, vous permet d’écouter un son 7.1 canaux particulièrement

réaliste en simulant la présence d’enceintes virtuelles centrale, surround

et arrière surround.

Vous pouvez vérifier l’effet surround virtuel et régler l’équilibre du volume selon vos préférences et les caractéristiques

de la pièce d’écoute. Pour plus d’informations, reportez-vous aux pages suivantes.

• Vérification de l’effet surround virtuel ☞ P. 20

• Réglage de l’équilibre du volume ☞ P. 33

Utilisez cette fonctionnalité pour régler l’équilibre du volume du caisson de graves, ainsi que des canaux central et

surround lors de la lecture.

AIR SURROUND XTREME Définition de AIR SURROUND XTREME Système d’enceintes 5.1 canauxEnceintes avantCaisson de gravesEnceinte centraleEnceintes surround Le système crée le son surround virtuel 7.1 canaux à l’aide du système central et de la commande

système/caisson de graves.

C : Enceinte virtuelle centrale

FR, FL : Enceintes avant

SW : Caisson de graves

SR, SL : Enceintes virtuelles surround

SBR, SBL : Enceintes virtuelles arrière surround Image acoustique du systèmeAIR SURROUND XTREME 18 Fr

OPÉRATIONS DE BASE Français

Appuyez sur l’une des touches du mode

Le nom de la source d’entrée et du mode surround

sélectionnés apparaissent sur l’afficheur de la face avant.

• Pour reproduire les sons originaux, appuyez sur STEREO.

• Le système mémorise automatiquement les réglages affectés à

chaque source d’entrée. Lorsque vous sélectionnez une autre

entrée, le système rappelle automatiquement les derniers

réglages utilisés pour celle-ci.

Reproduction du son en mode surround de AIR SURROUND XTREME Touches du

Descriptions des touches du mode

Ce mode est utile lorsque vous visionnez des films

enregistrés sur des supports tels que des DVD, par

Ce mode est utile si vous écoutez de la musique

enregistrée sur des supports tels que des DVD, etc.

Ce mode est utile lorsque vous visionnez des

programmes sportifs ou des journaux télévisés.

Ce mode est utile si vous utilisez des jeux vidéo.AIR SURROUND XTREME 19 Fr

Cette fonction fait basculer la zone d’écoute optimale d’un côté à l’autre en fonction de votre position d’écoute afin

d’obtenir un effet surround virtuel optimal.

1 Pour passer en mode de positionnement,

appuyez sur POSITION.

La position actuelle apparaît sur l’afficheur de la face

2 Pour changer de zone d’écoute optimale (L6,

L5, L4, L3, L2, L1, CENTER, R1, R2, R3, R4,

R5, R6), appuyez sur W/X.

Sélectionnez une position comprise entre L1 et L6

comme zone d’écoute optimale si votre position

d’écoute se trouve à gauche du système central et une

position comprise entre R1 et R6 comme zone

d’écoute optimale si votre position d’écoute se trouve

à droite du système central.

La position apparaît sur l’afficheur de la face avant.

Exemple : « POSITION L1 »

3 Pour quitter le mode de positionnement,

appuyez à nouveau sur POSITION ou sur

• Le réglage par défaut est CENTER.

• Si vous appuyez sur TEST après l’étape 1, le système émet la

tonalité d’essai pour une enceinte centrale virtuelle pour vous

permettre de régler sa position. (☞ P. 20)

• Ce réglage est spécifié pour chaque source d’entrée.

• Cette fonction est disponible même si le mode surround est

Si vous n’utilisez pas cette fonction dans les 30 secondes qui

suivent le passage en mode de positionnement, le système quitte

automatiquement ce mode.

Basculement de la zone d’écoute optimale d’un côté à l’autre

Zone d’écoute optimale

RemarqueAIR SURROUND XTREME 20 Fr

Vous pouvez sélectionner la zone d’écoute optimale dans deux modes.

À chaque appui de la touche AREA, les modes NORMAL

et WIDE s’activent en alternance.

NORMAL Sélectionnez ce mode pour rendre l’effet sonore plus

« AREA NORMAL » apparaît sur l’afficheur de la

face avant lorsque le mode NORMAL est

WIDE Sélectionnez ce mode pour élargir la zone d’écoute

• Le réglage par défaut est NORMAL.

• Ce réglage est spécifié pour chaque source d’entrée.

Cette opération n’est disponible que si le mode surround est

Vous pouvez vérifier l’effet surround virtuel à l’aide des tonalités d’essai émises par les enceintes.

Pour émettre la tonalité d’essai, appuyez sur

Le système émet la tonalité d’essai et le canal de sortie de

celle-ci apparaît sur l’afficheur de la face avant.

Le canal de sortie de la tonalité d’essai change comme

suit. Chaque canal émet la tonalité d’essai pendant environ

Pour annuler le mode de tonalité d’essai, appuyez une nouvelle

L’enceinte virtuelle arrière surround est comprise dans SL et SR.

Sélection de la zone d’écoute optimale

AREA WIDENORMAL Remarque

Vérification de l’effet surround virtuel

(virtuelle) actifAIR SURROUND XTREME 21 Fr

Un son étendu est obtenu pour une source 2 canaux, notamment un lecteur CD.

Appuyez sur STEREO pour passer en

« EXTENDED » apparaît sur l’afficheur de la face avant.

Chaque fois que vous appuyez sur STEREO, la fonction

est alternativement activée (EXTENDED) et désactivée

• Le réglage par défaut est STEREO.

• Le système mémorise les réglages affectés à chaque source

• Vous pouvez aussi activer le mode d’amélioration de la

musique compressée quand le mode stéréo étendu est activé.

Cette opération n’est disponible que si le mode surround n’est pas

Cette fonction améliore votre expérience d’écoute en régénérant les harmoniques manquants en raison de la

Cette fonction est utile en cas de lecture de données musicales compressées stockées sur un iPod ou un lecteur audio

Le témoin ENHANCER s’allume sur l’afficheur de la face

avant lorsque cette fonction est activée.

À chaque appui de la touche ENHANCER, la fonction

s’active et se désactive en alternance. Le mode sélectionné

est stocké en mémoire, même si l’appareil est hors

• Le réglage par défaut est OFF.

• Le système mémorise les réglages affectés à chaque source

• Lorsque cette fonction est activée, le mode d’écoute tardive se

désactive automatiquement. (☞ P. 33)

Utilisation du mode stéréo étendu

Configuration de la mise en valeur de la musique comprimée

AUTRES FONCTIONS AUTRES FONCTIONS Vous pouvez utiliser deux modes de syntonisation pour accorder la station FM souhaitée :

Mode de syntonisation des fréquences

Vous pouvez rechercher ou spécifier la fréquence de la station FM souhaitée automatiquement ou manuellement. (Voir

« Fonctionnement de base du syntoniseur » à la page 23.)

Mode de syntonisation de stations présélectionnées

Vous pouvez présélectionner les stations FM souhaitées, puis les rappeler en spécifiant le groupe et le numéro de

présélection. (Voir « Présélection d’une station » à la page 24.)

ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM Vue d’ensemble

Commandes et fonctions utilisées pour la syntonisation FM A_E/A` E Pour sélectionner le groupe de

stations présélectionnées (A à E).

PRESET/TUNE Pour permuter entre le mode de

syntonisation des fréquences et

le mode de syntonisation de

stations présélectionnées.

AUTO/MAN’L Pour permuter entre le mode de

syntonisation automatique et le

mode de syntonisation manuel.

FM Pour sélectionner l’entrée FM.

Pour sélectionner la fréquence

souhaitée dans le mode de

syntonisation des fréquences.

Pour sélectionner le numéro de

présélection souhaité (1 à 8)

dans le mode de syntonisation

de stations présélectionnées.

MEMORY Pour activer le mode de mise en

mémoire des présélections.

FREQ/TEXT Pour permuter l’affichage en cas

de réception d’informations

Système de radiocommunication

PTY SEEK START Pour démarrer la recherche du

pour sélectionner l’entrée FM.

« FM » apparaît sur l’afficheur de la face avant.

2 Pour basculer entre les modes automatique

et manuel, appuyez sur AUTO/MAN’L.

Le témoin AUTO s’allume lorsque le système est en

mode de syntonisation automatique.

Si un signe deux-points (:) apparaît, le système est réglé en

mode de syntonisation des présélections. (☞ P. 24)

3 Appuyez une fois sur +/– pour commander la

syntonisation automatique.

Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,

le témoin TUNED s’allume et la fréquence de cette

station apparaît sur l’afficheur de la face avant.

Lorsque la syntonisation sur une station FM est réalisée par

le mode de syntonisation automatique, le signal radio FM

est reçu en stéréo. Le témoin STEREO apparaît sur

l’afficheur de la face avant.

Fonctionnement de base du syntoniseur Sans deux-points (:)S’allumeS’allume Syntonisation manuelle

Si le signal de la station que vous souhaitez écouter est

peu puissant, vous pouvez utiliser la syntonisation

manuelle pour spécifier manuellement la fréquence. En

mode de syntonisation FM, appuyez plusieurs fois de

suite sur AUTO/MAN’L de sorte que le témoin AUTO

disparaisse, puis appuyez plusieurs fois de suite sur +/–

pour spécifier la fréquence de la station souhaitée.

Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée par

le mode de syntonisation manuel, le signal radio FM

est reçu en mono pour améliorer la qualité du signal.ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM 24 Fr

■ Présélection automatique de stations

Il est possible de mettre 40 stations FM en mémoire (A1 à E8 : soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes).

Appuyez sur A_E ou sur A` E pour désigner le groupe de stations présélectionnées, puis plusieurs fois de suite sur +/– après l’étape 2

pour désigner le numéro de présélection sous lequel la première station doit être mise en mémoire.

• Les données relatives à une station qui peuvent exister sous un numéro de présélection sont effacées au moment où de nouvelles

données sont sauvegardées sous ce numéro.

• Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les 40 mémoires (A1 jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique s’arrête après

examen de toutes les stations disponibles.

Présélection d’une station

1 Appuyez sur FM pour sélectionner l’entrée FM.

« FM » apparaît sur l’afficheur de la face avant.

2 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur

Le groupe et le numéro de présélection ainsi que les témoins

MEMORY et AUTO clignotent. Après 5 secondes environ,

la mise en mémoire automatique commence, à partir de la

fréquence affichée et en procédant vers les fréquences plus

Appuyez à nouveau sur MEMORY pour annuler

l’opération lorsque le témoin MEMORY clignote.

Quand la présélection automatique des stations est

terminée, l’afficheur de la face avant indique la fréquence

de la dernière station présélectionnée.

Si la station souhaitée n’est pas mémorisée, ou si une station n’est pas mémorisée sous le groupe et le numéro de

présélection souhaité, présélectionnez la station manuellement. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section

« Présélection manuelle de stations », page 25.ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM 25 Fr

■ Présélection manuelle de stations

Utilisez cette fonction pour présélectionner manuellement les stations souhaitées.

1 Syntonisez le système sur une station.

Pour plus d’informations sur la syntonisation,

reportez-vous à la section « Fonctionnement de base

du syntoniseur », page 23.

2 Appuyez sur MEMORY.

Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la

face avant pendant 30 secondes environ.

Appuyez à nouveau sur MEMORY pour annuler

l’opération lorsque le témoin MEMORY clignote.

3 Appuyez plusieurs fois de suite sur A_E ou

sur A`E pour sélectionner un groupe de

présélections (A à E) tandis que le témoin

La lettre du groupe de stations présélectionnées

4 Appuyez sur +/– pour sélectionner un

numéro de présélection (1 à 8) tandis que le

témoin MEMORY clignote.

5 Appuyez sur MEMORY pour confirmer la

Quand « A1:PRESET OK » apparaît sur l’afficheur

de la face avant, la fréquence est indiquée avec le

groupe de présélections que vous avez choisi.

Le témoin MEMORY disparaît de l’afficheur de la

• Les données relatives à une station qui peuvent exister

sous un numéro de présélection sont effacées au moment

où de nouvelles données sont sauvegardées sous ce

• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en

même temps que la fréquence de la station.

Groupe de stations présélectionnées

Remarques Clignote Numéro de présélection

La station sélectionnée a été enregistrée en tant

que A1.ÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM 26 Fr

■ Rappel des stations

Réception de stations Système de

radiocommunication de données

Le Système de radiocommunication de données est un

système de transmission de données utilisé par les stations

FM dans de nombreux pays. Le système peut recevoir

différentes données Système de radiocommunication de

données telles que PS (Program Service), PTY (Program

Type), RT (Radio Text) et CT (Clock Time) lorsqu’il capte

des stations Système de radiocommunication de données.

Pour permuter l’affichage des informations

Système de radiocommunication de données

Pendant la réception d’informations Système de

radiocommunication de données, appuyez sur FREQ/

TEXT. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,

l’écran d’informations change dans l’ordre suivant :

• PROGRAM SERVICE (PS)

Affiche le programme Système de

radiocommunication de données capté actuellement.

• PROGRAM TYPE (PTY)

Affiche le type de programme Système de

radiocommunication de données capté actuellement.

Affiche les informations du programme Système de

radiocommunication de données capté actuellement.

Affiche l’heure actuelle.

• FREQUENCY Affiche la fréquence, ainsi que le groupe et le numéro

préréglés. • Vous ne pouvez sélectionner l’un des modes d’affichage Système de radiocommunication de données que si le témoin Système de radiocommunication de données est allumé sur l’afficheur de la face avant. Il peut s’écouler un certain temps avant que le système reçoive l’ensemble des données Système de radiocommunication de données de la station.• Vous ne pouvez sélectionner que les modes d’affichage Système de radiocommunication de données disponibles proposés par la station.• Si les signaux captés ne sont pas suffisamment forts, il se peut que le système soit incapable d’utiliser les données Système de radiocommunication de données. En particulier, le mode RT exige une grande quantité de données et risque de ne pas être disponible, même si les autres modes d’affichage Système de radiocommunication de données sont proposés. • En cas de mauvaises conditions de réception, appuyez sur AUTO/MAN’L pour sélectionner la syntonisation manuelle. (☞ P. 23 ) • Si la puissance du signal est affaiblie par des interférences externes lorsque le système capte les données Système de radiocommunication de données, la réception risque d’être coupée de manière inattendue et « ...WAIT » peut apparaître sur l’afficheur de la face avant.• Si vous sélectionnez le mode RT, le système peut afficher les informations sur des programmes comprenant 64 caractères alphanumériques maximum, tels que le symbole du tréma. Les caractères non disponibles s’affichent avec un trait de soulignement « _ ». • En cas de coupure de la réception alors que le mode CT est sélectionné, « CT WAIT » apparaît sur l’afficheur de la face avant. 1 Appuyez sur PRESET/TUNE pour

sélectionner le mode de syntonisation de

stations présélectionnées.

2 Appuyez plusieurs fois de suite sur A_E ou

sur A`E pour sélectionner le groupe de

présélections (A à E) souhaité.

3 Appuyez plusieurs fois de suite sur +/– pour

sélectionner le numéro de présélection (1 à

8) souhaité. Groupe et numéro deprésélectionStation FM présélectionnée RemarquesÉCOUTE D’ÉMISSIONS FM 27 Fr

Pour sélectionner les stations par type (genre)

Vous pouvez capter des stations Système de

radiocommunication de données en sélectionnant un type

(genre) de programme parmi 15 options. Une fois le type

de programme sélectionné, le système recherche

automatiquement ce type de programme parmi toutes les

stations Système de radiocommunication de données

1 Appuyez sur PTY SEEK MODE pour que le

système passe en mode PTY SEEK.

Le nom du type de programme ou « NEWS »

clignote sur l’afficheur de la face avant.

Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez à nouveau sur

2 Appuyez sur +/– pour sélectionner le type de

Le nom du type de programme sélectionné apparaît

sur l’afficheur de la face avant.

3 Appuyez sur PTY SEEK START pour

lancer la recherche de toutes les stations

Système de radiocommunication de données

préréglées disponibles.

Le nom du type de programme sélectionné clignote et

le témoin PTY HOLD s’allume sur l’afficheur de la

Pour arrêter la recherche de stations, appuyez à nouveau sur

• Le système arrête la recherche de stations lorsqu’il détecte une

station diffusant le type de programme sélectionné.

• Si la station détectée n’est pas celle souhaitée, appuyez à

nouveau sur PTY SEEK START pour reprendre la recherche

d’une autre station diffusant le même type de programme.

Type de programme Descriptions NEWS ActualitésAFFAIRS Affaires courantesINFO Informations généralesSPORT SportsEDUCATE ÉducationDRAMA Théâtre Clignote CULTURE CulturesSCIENCE SciencesVARIED Divertissement légerPOP M VariétésROCK M Musique rockM.O.R.M Musique douceLIGHT M Musique classique légèreCLASSICS Musique classique sérieuseOTHER M Autre musique Remarques

Type de programme Descriptions

Clignote S’allume28 Fr

AUTRES FONCTIONS Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelles Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la YDS-11, vendues

séparément) raccordée à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves (☞ P. 14), vous pouvez procéder à

la lecture des données de votre iPod.

Fonction de charge de la batterie

Ce système charge la batterie de l’iPod posé sur la station universelle Yamaha iPod dans la mesure où celle-ci est

raccordée à la borne DOCK de la commande système/caisson de graves et où le système est en service.

Mise en place de l’iPod sur la station universelle Yamaha iPod

Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle Yamaha iPod, « iPod connected » et le témoin DOCK

apparaissent sur l’afficheur de la face avant. • Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod. • Pour la liste complète des messages d’état apparaissant sur l’afficheur de la face avant, reportez-vous à la section « iPod » du chapitre « Guide de dépannage », page 36.• Veillez à régler le volume au minimum avant d’installer votre iPod dans la station d’accueil ou de l’en retirer. ■ Commandes et fonctions utilisées pour l’iPod™

Vous pouvez commander votre iPod en mode de télécommande simple ou en mode de navigation dans les menus.

Vous pouvez basculer entre le mode de télécommande simple et le mode de navigation dans les menus en appuyant sur DOCK MODE.

DOCK MODE Pour basculer entre le mode de

télécommande simple et le mode de

navigation dans les menus.

Touches de commande de la lecture

Pour commander la lecture de l’iPod

p : Lecture/pause (en mode de

télécommande simple), Lecture (en

mode de navigation dans les menus)

e : Lecture/pause (en mode de

télécommande simple), Pause (en

mode de navigation dans les menus)

Pour la recherche arrière/avant par saut

Pour la recherche arrière/avant

(maintenez la touche enfoncée)

DOCK Pour sélectionner l’entrée DOCK.

déplacement du curseur

(S/T/W/X)/ENTER Pour parcourir le menu de votre iPod.

• Appuyez sur W pour accéder au

niveau de menu supérieur.

le curseur et sélectionner un menu.

pour accéder au menu sélectionné.

de menu du niveau « Songs » afin

de lire le morceau sélectionné.UTILISATION D’APPAREILS EN OPTION 29 Fr

■ Commande de votre iPod en mode de télécommande simple

Lorsque vous installez votre iPod dans la station d’accueil universelle Yamaha iPod (par exemple, la YDS-10 ou la

YDS-11, vendues séparément), le mode de télécommande simple s’active. Dans ce mode, vous pouvez effectuer les

opérations de base de votre iPod (lecture, arrêt, recherche arrière/avant par saut, etc.) à l’aide de la télécommande

Ces opérations peuvent également être effectuées à l’aide des commandes de votre iPod. Pour plus d’informations sur les opérations

disponibles, consultez le mode d’emploi de votre iPod.

Commande de votre iPod en mode de navigation dans les menus

Dans ce mode, les listes de morceaux ou les informations de lecture apparaissent sur l’afficheur de la face avant pour

vous permettre de sélectionner et de lire des morceaux ou de modifier les réglages à l’aide de la télécommande fournie.

• Ces opérations ne peuvent pas être effectuées à l’aide des commandes de votre iPod.

• Les caractères qui ne peuvent pas apparaître sur l’afficheur de la face avant sont remplacés par des traits de soulignement « _ ».

1 Pour passer en mode de navigation dans les menus, appuyez sur DOCK MODE.

2 Appuyez plusieurs fois de suite sur S/T/W/X pour sélectionner le menu souhaité, puis appuyez

sur ENTER pour lire le morceau sélectionné.

La liste des réglages comprend les 2 options suivantes :

Utilisez cette fonction pour configurer le système afin qu’il lise les morceaux ou albums dans un ordre aléatoire.

Options : Off, Songs, Album

Vous pouvez basculer entre ces options en appuyant sur ENTER.

• Sélectionnez « Off » pour désactiver cette fonction.

• Sélectionnez « Songs » pour configurer le système afin qu’il lise les morceaux dans un ordre aléatoire.

• Sélectionnez « Album » pour que le système lise les albums dans un ordre aléatoire.

Utilisez cette fonction pour configurer le système afin qu’il répète un morceau ou une série de morceaux.

Options : Off, One, All

Vous pouvez basculer entre ces options en appuyant sur ENTER.

• Sélectionnez « Off » pour désactiver cette fonction.

• Sélectionnez « One » pour configurer le système afin qu’il répète un morceau.

• Sélectionnez « All » pour configurer le système afin qu’il répète une série de morceaux.

Le contenu du menu iPod varie, en fonction du modèle ou de la génération.

Options Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Playlists Liste de lectureListe de morceauxArtists Liste d’artistes Liste d’albums Liste de morceauxAlbums Liste d’albums Liste de morceauxSongs Liste de morceauxGenres Liste de genres Liste d’artistes Liste d’albums Liste de morceauxComposers Liste de compositeursListe d’albums Liste de morceauxSettings Liste de réglages RemarqueUTILISATION D’APPAREILS EN OPTION 30 Fr

AUTRES FONCTIONS Vous pouvez raccorder le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu séparément) à la

prise DOCK de la commande du système/caisson et écouter le contenu musical enregistré sur votre composant Bluetooth

(qu’il s’agisse d’un lecteur audio portable ou d’un ordinateur équipé d’un émetteur Bluetooth, par exemple) sans

raccorder physiquement le système au composant Bluetooth. Vous devez effectuer au préalable le « jumelage » du

récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha raccordé et du composant Bluetooth.

Commandes et fonctions utilisées pour les composants Bluetooth

■ Jumelage du récepteur audio sans fil Bluetooth™ Yamaha et

du composant Bluetooth™

Le jumelage doit être effectué avant de pouvoir utiliser pour la première fois un composant Bluetooth et le récepteur

audio sans fil Bluetooth Yamaha raccordé au système, ou encore si les données de jumelage enregistrées ont été

supprimées. Par « Jumelage », il faut entendre l’opération qui consiste à enregistrer un composant Bluetooth en vue

d’établir des communications Bluetooth.

1 Raccordez le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha à la prise DOCK de la commande

système/caisson de graves. (☞ P. 14)

2 Appuyez sur DOCK pour sélectionner l’entrée DOCK.

3 Mettez sous tension le composant Bluetooth que vous souhaitez jumeler, puis passez en mode de

Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre composant Bluetooth.

Utilisation de composants Bluetooth™

À des fins de sécurité, une limite de temps de 8 minutes est définie pour l’opération de jumelage. Avant de

commencer, veuillez lire et comprendre l’intégralité des instructions.

• Pour lancer ou annuler le

• Pour connecter ou déconnecter un

composant Bluetooth.

DOCK Pour sélectionner l’entrée DOCK.

Touches de commande de

Pour commander la lecture d’un

Pour la recherche arrière/avant par

sautUTILISATION D’APPAREILS EN OPTION 31 Fr

4 Appuyez pendant au moins 3 secondes sur BLUETOOTH ON pour lancer le jumelage.

« Searching... » apparaît dès que le jumelage commence. Quand le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha est en

mode de jumelage, le témoin DOCK de l’afficheur de la face avant clignote.

y Pour annuler le jumelage, appuyez sur BLUETOOTH OFF. 5 Vérifiez si le composant Bluetooth détecte le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha.

Si le composant Bluetooth détecte le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha, le nom de ce dernier (« YBA-10

YAMAHA », par exemple) apparaît dans la liste des périphériques du composant Bluetooth.

6 Sélectionnez le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha dans la liste des composants

Bluetooth, puis entrez le code d’accès « 0000 » sur le composant Bluetooth.

Lorsque la procédure de jumelage a abouti, « Completed » apparaît sur l’afficheur de la face avant.

• Si le jumelage ne s’est pas achevé dans les 8 minutes, « Not found » apparaît et le témoin DOCK s’éteint sur l’afficheur de la face avant. • En cas d’annulation du jumelage pendant l’opération, « Canceled » apparaît sur l’afficheur de la face avant.

Le récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha peut être jumelé avec huit composants Bluetooth maximum. Si vous procédez au

jumelage avec un neuvième composant et si les données de jumelage sont enregistrées, les données du composant utilisé le moins récemment sont supprimées. ■ Établissement d’une connexion

Une fois le jumelage terminé, procédez à l’opération de connexion sur le système ou sur le composant Bluetooth afin de

permettre la communication entre eux. L’opération de connexion sur le système n’est disponible que pour le dernier

composant Bluetooth connecté.

1 Appuyez sur DOCK pour sélectionner l’entrée DOCK.

2 Appuyez sur BLUETOOTH ON pour établir une connexion. « Searching... » apparaît sur

l’afficheur de la face avant.

Lorsque le système détecte le dernier composant Bluetooth connecté, « BT connected » apparaît pendant 3 secondes

sur l’afficheur de la face avant.

• Si le système ne parvient pas à détecter le dernier composant Bluetooth connecté, « Not found » apparaît sur l’afficheur de la face avant.• Si vous souhaitez établir une connexion à un composant Bluetooth différent du dernier composant auquel vous vous êtes connecté, établissez la connexion à partir du nouveau composant Bluetooth. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre composant Bluetooth. ■ Déconnexion

Appuyez sur DOCK, puis sur BLUETOOTH OFF pour déconnecter le système du

composant Bluetooth.

« Disconnected » apparaît sur l’afficheur de la face avant.

■ Lecture du composant Bluetooth

Vous pouvez lire votre composant Bluetooth à l’aide de la télécommande fournie.

Il est également possible de lire votre composant Bluetooth en le commandant directement.

L’utilisation à l’aide de la télécommande n’est disponible que si la connexion est établie entre le composant Bluetooth à lire et le système. Remarque32 Fr

OPÉRATIONS UTILES OPÉRATIONS UTILES Il existe parfois un retard entre le son et les images TV d’un écran plasma. Vous pouvez utiliser cette fonction pour

retarder la reproduction du son afin qu’il soit synchronisé à l’image vidéo.

RÉGLAGE DU RETARD AUDIO

1 Pour passer en mode de réglage, appuyez

2 Appuyez sur S/T pour régler le retard.

Options : 0 à 240 ms

Vous pouvez régler le retard par incréments de

3 Pour quitter le mode de réglage, appuyez à

nouveau sur AUDIO DELAY ou sur ENTER.

• Le réglage par défaut est 0 ms et « DELAY OFF » apparaît sur

l’afficheur de la face avant.

• Le système mémorise les réglages affectés à chaque source

Si vous n’utilisez pas cette fonction dans les 30 secondes qui

suivent le passage en mode de réglage, le système quitte

automatiquement ce mode.

Définition de la valeur33 Fr

Le mode d’écoute nocturne vous permet d’entendre plus clairement les voix et les dialogues aux niveaux de volumes

inférieurs en éliminant les effets des sons plus puissants. Cette fonction est utile lorsque vous regardez des films ou

écoutez de la musique en soirée.

« NIGHT ON » apparaît sur l’afficheur de la face avant.

Le témoin NIGHT s’allume lorsque le mode d’écoute

tardive est sélectionné.

• Pour annuler le mode d’écoute tardive, appuyez une nouvelle

• Quand cette fonction est activée, le mode d’amélioration de la

musique compressée est automatiquement désactivé. (☞ P. 21)

• Ce réglage est spécifié pour chaque source d’entrée.

Vous pouvez régler l’équilibre du volume des enceintes virtuelles et du caisson de graves.

• Vous pouvez également régler le volume de l’enceinte lors de l’émission de la tonalité d’essai. (☞ P. 20)

• Ce réglage est spécifié pour chaque source d’entrée.

ÉCOUTE À FAIBLE VOLUME (MODE D’ÉCOUTE TARDIVE)

Pour régler le niveau de sortie du canal du

Plage de commande : +6 à –6

Pour régler le niveau de sortie du canal de

l’enceinte virtuelle centrale.

Plage de commande : +6 à –6

Pour régler le niveau de sortie des canaux des

enceintes virtuelles surround/arrière surround.

Plage de commande : +6 à –634 Fr

OPÉRATIONS UTILES Vous pouvez modifier la luminosité de l’afficheur de la face avant. Il est également possible de désactiver l’afficheur de

la face avant afin de visionner un film dans un environnement plus sombre.

CHANGEMENT DE LA LUMINOSITÉ DE L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT Appuyez plusieurs fois de suite sur DISP.

À chaque appui de DISP. MODE, la luminosité de la face

* Si vous sélectionnez DISPLAY OFF, l’afficheur de la face

avant s’éteint après l’apparition de « DISPLAY OFF ».

L’afficheur de la face avant s’allume temporairement à

chaque exécution d’une opération alors que le mode

DISPLAY OFF est sélectionné.

Seul le témoin d’alimentation demeure allumé en mode

Le réglage par défaut est DIMMER OFF.

DISP. MODE35 Fr INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Si ce système ne fonctionne pas normalement, vérifiez les points suivants. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée,

ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez ce système hors tension et débranchez-le, puis

prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente agréé Yamaha le plus proche.

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Guide de dépannage

Anomalies Causes possibles Solution

L’alimentation se coupe

immédiatement après la

mise en service. Le cordon d’alimentation n’est pas convenablement branché.Assurez-vous que la fiche du cordon d’alimentation est complètement introduite dans la prise secteur. 15 Les câbles d’enceinte sont en court-circuit.Assurez-vous que tous les câbles d’enceinte sont raccordés convenablement. 11 Ce système a reçu un choc électrique puissant dû à un éclair ou à une décharge excessive d’électricité statique.Mettez ce système en veille, puis débranchez le cordon d’alimentation. Attendez environ 30 secondes, branchez le cordon d’alimentation, puis remettez ce système sous tension. 16

n’émettent aucun son. Le niveau du volume est réglé trop bas. Réglez le niveau du volume. 16, 33Le silencieux a peut-être été activé. Désactivez le silencieux. 16La source d’entrée ou le réglage d’entrée n’est peut-être pas correct.Sélectionnez la source d’entrée ou le réglage d’entrée correct. 16 Les câbles ne sont pas convenablement raccordés.Assurez-vous que tous les câbles sont convenablement reliés. 11

Le son est très faible

d’un côté. Les câbles ne sont pas convenablement raccordés.Assurez-vous que tous les câbles sont convenablement reliés. 11

Les canaux d’enceinte

autres que les canaux

avant n’émettent aucun

son. Vous écoutez peut-être une source stéréo sans mode surround.Appuyez sur une touche du mode surround pour activer l’effet de champ sonore. 18

centrale n’émet aucun

son. Le volume du canal d’enceinte centrale est réglé au niveau minimal.Réglez le niveau du volume du canal d’enceinte virtuelle centrale. 33

Les canaux d’enceinte

aucun son. Le volume des canaux d’enceinte surround est peut-être réglé au niveau minimal.Réglez le niveau de volume des canaux des enceintes virtuelles surround. 33

Le caisson de graves

n’émet aucun son. Le volume du canal du caisson de graves est réglé au niveau minimal.Réglez le niveau de volume du caisson de graves. 33

Le son est de mauvaise

qualité (bruits). Les câbles d’enceinte sont en court-circuit.Assurez-vous que tous les câbles sont convenablement reliés. 11

convenablement. Ce système a reçu un choc électrique puissant dû à un éclair ou à une décharge excessive d’électricité statique, ou bien il y a eu une chute de tension.Mettez ce système en veille, puis débranchez le cordon d’alimentation. Attendez environ 30 secondes, branchez le cordon d’alimentation, puis mettez ce système sous tension. 16 Le câble de commande du système n’est pas convenablement branché.Branchez soigneusement le câble système. 11

Un appareil numérique

produit des bruits. Ce système est trop près d’un appareil numérique ou à haute fréquence.Éloignez ce système de l’appareil concerné. —36 Fr INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Français

En cas d’erreur de transmission sans message d’état sur l’afficheur de la face avant, vérifiez les liaisons de votre iPod (☞ P. 14).

La télécommande n’agit

Vous utilisez la télécommande hors de sa

portée de fonctionnement.

Pour de plus amples détails concernant cette

question, reportez-vous à la section « Utilisation

de la télécommande ».

La télécommande de ce système est

exposée à la lumière du soleil ou d’un

Changez l’éclairage.

Les piles sont épuisées. Remplacez les piles. 7

Les caractéristiques des émissions FM

stéréophoniques sont à l’origine de cette

anomalie si l’émetteur est trop éloigné,

ou encore si le niveau d’entrée sur

l’antenne est médiocre.

Vérifiez les raccordements de l’antenne. 14

Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle

Effectuez la syntonisation manuellement. 23

Présence de distorsion.

Impossible d’obtenir

une réception claire,

L’appareil est soumis aux effets de

Réglez la position de l’antenne pour supprimer

les trajets multiples.

Il n’est pas possible

Le signal capté est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle

Effectuez la syntonisation manuellement.

L’iPod utilisé n’est pas pris en charge par

Seuls les iPod (Click and Wheel), iPod nano, iPod

mini et iPod touch sont pris en charge.

Votre iPod est posé convenablement sur

une station d’accueil universelle Yamaha

iPod (par exemple la YDS-10 ou la YDS-

11,vendues séparément), elle-même reliée

à la borne DOCK de ce système, et la

connexion entre l’iPod et ce système est

Votre iPod a été retiré d’une station

d’accueil universelle Yamaha iPod (par

exemple la YDS-10 ou la YDS-11,

vendues séparément) qui était reliée à la

borne DOCK de ce système.

Reposez votre iPod sur la station d’accueil

universelle Yamaha iPod (par exemple la YDS-10 ou

la YDS-11, vendues séparément) reliée à la borne

En cas d’erreur de transmission sans message d’état sur l’afficheur de la face avant, vérifiez votre composant Bluetooth.

Le récepteur audio sans fil Bluetooth

Yamaha (notamment le YBA-10, vendu

séparément) et le composant Bluetooth

sont en cours de jumelage.

Le récepteur audio sans fil Bluetooth

Yamaha (notamment le YBA-10, vendu

séparément) et le composant Bluetooth

sont occupés à établir la connexion.

Le jumelage est terminé.

Le jumelage est annulé.

Le système ne parvient pas à détecter le

composant Bluetooth lors de l’opération

de jumelage ou lors d’une tentative de

connexion au composant Bluetooth.

La connexion entre le récepteur audio sans

fil Bluetooth Yamaha (par exemple le

YBA-10, vendu séparément) et le

composant Bluetooth est établie.

Le composant Bluetooth est déconnecté

du récepteur audio sans fil Bluetooth

Yamaha (par exemple le YBA-10, vendu

Le jumelage est effectué une fois que le

récepteur audio sans fil Bluetooth Yamaha

(par exemple, YBA-10, vendu

séparément) est raccordé au composant

Procédez au jumelage lorsque le récepteur audio sans

fil Bluetooth Yamaha (par exemple, YBA-10, vendu

séparément) n’est pas raccordé au composant

3038 Fr INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Français

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

■ AIR SURROUND XTREME Une nouvelle technologie surround développée par

Yamaha permet d’obtenir un son surround avec un

nombre d’enceintes réduit. Par rapport à la technologie

surround avant traditionnelle, AIR SURROUND XTREME restitue un champ acoustique surround naturel.

Un canal est un type de son obtenu en divisant le signal

audio en fonction d’une plage et de caractéristiques

Ex. Signal à 7.1 canaux

* Contrairement à une bande à 1 canal complète, il s’agit d’un

composant destiné seulement à améliorer le son des basses

fréquences pour accroître l’effet.

Système surround numérique mis au point par Dolby

Laboratories et fournissant un son multicanaux

complètement indépendant. Avec 3 canaux avant (gauche,

centre et droit) et 2 canaux arrière stéréophoniques, Dolby

Digital est un système à 5 canaux audio intégraux. Un

canal supplémentaire, sur lequel ne circulent que les effets

basse fréquence (dénommé canal LFE, ou effet basse

fréquence) complète l’ensemble à 5.1 canaux (le canal

LFE est compté pour 0.1 canal). En utilisant 2 canaux

stéréo pour les enceintes surround, il est possible d’obtenir

des effets sonores plus rigoureux que ceux du Dolby

Surround, en particulier lorsque la source se déplace

■ Dolby Pro Logic II Il s’agit d’une méthode de matriçage améliorée qui fournit

une meilleure sensation de l’espace et de la direction des

sons pour les enregistrements effectués en Dolby

Surround ; cette méthode restitue en trois dimensions les

enregistrements de musique stéréo classiques de façon

convaincante. Ce son est idéal pour restituer tout le

mouvement des sons d’ambiance. Alors que les

enregistrements surround classiques sont entièrement

compatibles avec les décodeurs Dolby Pro Logic II, les

pistes son sont décodées d’une façon spéciale pour tirer le

maximum du Pro Logic II lors de la lecture, en séparant

entre autre les canaux surround gauche et droit.

■ DTS Système de son surround numérique mis au point par

DTS, Inc., fournissant un son réparti sur 5.1 canaux. Il

produit de réels effets sonores en faisant appel à une

grande masse de données audio.

■ Fréquence d’échantillonnage

Il s’agit du nombre d’échantillonnages (numérisation des

signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la

fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est

large, et plus le taux binaire de quantification est élevé,

plus le niveau sonore peut être clairement traduit.

■ PCM (Pulse Code Modulation)

Signal au format numérique obtenu sans compression. La

gravure de CD utilise 16 bits et la fréquence de 44,1 kHz ;

celle des DVD varie de 16 bits et 48 kHz à 24 bits et

192 kHz, ce qui permet d’obtenir une meilleure qualité

Glossaire39 Fr INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES YAS-71CU/YAS-81CU

• Type ...À blindage magnétique et suspension acoustique bidirectionnel• Excitateur Graves blindage magnétique de type conique 8 cm

Aigus blindage magnétique de type à dôme équilibré2,5 cm × 2 (L1, R1) • Réponse en fréquence 120 Hz à 20 kHz (-10 dB)

Poids [YAS-71] 5 kg[YAS-81] 6 kg

YAS-71SPX/YAS-81SPX Amplificateur • Puissance de sortie efficace minimale par canal G/D 55 W + 55 W (1 kHz, 1% DHT + N)

Caisson de graves 55 W (100 Hz 1% DHT + N) • Puissance maximale par canal G/D 70 W + 70 W (1 kHz, 10% DHT + N) Caisson de graves 70 W (100 Hz, 10% DHT + N) Syntoniseur FM • Plage de syntonisation [Modèles américains et canadiens]87,50 à 107,90 MHz[Autres modèles]87,50 à 108,00 MHz • Entrée d’antenne (asymétrique) 75 Ω

Caisson de graves • TypeType Bass reflex • Excitateur Cône de 16 cm, à blindage magnétique

• Réponse en fréquence35 Hz à 120 Hz (-10 dB)

Autres sections • Alimentation [Modèle taïwanais] 110 V CA, 60 Hz [Modèles américains et canadiens]120 V CA, 60 Hz[Modèle chinois]220 V CA, 50 Hz [Modèle coréen]220 V CA, 60 Hz [Modèles asiatiques et européens]230 V CA, 50 Hz [Modèle australien]240 V CA, 50 Hz • Consommation 50 W • Consommation en veille1 W maximum • Dimensions (L × H × P) 194 × 450 × 400 mm

* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable. Ce système emploie de nouveaux algorithmes et technologies permettant de restituer un son surround 7 canaux à l’aide de deux enceintes avant seulement, sans utiliser de réflexion murale.Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby », « Pro Logic » et le symbole double D sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. « DTS » et « DTS Digital Surround » sont des marques déposées de DTS, Inc. Caractéristiques techniques40 Fr

Garantie Limitée pour l’Espace Économique Européenne et la Suisse

Merci d’avoir porté votre choix sur un produit Yamaha. Dans l’hypothèse où vous devriez recourir au service de notre garantie

après-vente, veuillez contacter votre revendeur Yamaha. Si vous rencontrez la moindre difficulté, n’hésitez pas à contacter

directement Yamaha dans votre pays de résidence. Vous pouvez trouver toutes informations complémentaires sur notre site

Web (http://www.yamaha-hifi.com/ ou http://www.yamaha-uk.com/ pour les résidents au Royaume-Uni).

Yamaha garantit votre produit contre tout défaut de fabrication, pièces et main d’oeuvre, pour une durée de 2 ans à compter de

la première date de vente au détail. Yamaha s’engage, dans les conditions décrites ci-après, à procéder à la réparation du produit

défectueux (ou d’un quelconque de ses composants) ou à son remplacement à l’appréciation de Yamaha en prenant à sa charge

les coûts relatifs aux pièces détachées et à la main d’oeuvre. Yamaha se réserve le droit de remplacer le produit par un modèle

semblable, de par sa valeur et ses caractéristiques, dès lors que la commercialisation dudit produit a cessé ou bien lorsque sa

réparation s’avère économiquement injustifiée.

1. La facture d’achat originelle ou un justificatif d’achat correspondant (indiquant la date d’achat, la référence du produit et le nom du revendeur)

DOIT accompagner le produit défectueux, ainsi qu’une description précise du dysfonctionnement constaté. En l’absence de cette preuve

d’achat, Yamaha se réserve le droit de refuser le service de la garantie et le produit peut être restitué aux frais du consommateur.

2. Le produit DOIT avoir été acheté par un distributeur agréé Yamaha au sein de l’Espace Economique Européen ou en Suisse.

3. Le produit doit n’avoir fait l’objet d’aucune modification ou altération, sauf accord écrit de Yamaha.

4. Les cas suivants font obstacle à l’application de la garantie:

a. Entretien périodique et réparation ou remplacement de pièces ayant subi une usure ou défaillance normale.

b. Dommages résulótant de:

(1) Réparation effectuée par le consommateur lui-même ou par un tiers non autorisé.

(2) Emballage ou manutention inadéquats lors du transport du produit pour réparation. Veuillez noter qu’il est de la responsabilité de

l’expéditeur de s’assurer que le produit est correctement emballé.

(3) Utilisation non-conforme du produit, correspondant aux cas non limitatifs (a) d’utilisation non-conforme à l’objet normal du produit ou

nonconforme aux instructions d’utilisation, de maintenance ou d’installation publiées par Yamaha, (b) ou d’utilisation du produit

incompatible avec les normes techniques ou de sécurité en vigueur au sein du pays d’utilisation.

(4) Accidents, foudre, dégât des eaux, incendie, ventilation incorrecte, fuite de pile ou toute autre cause échappant au contrôle de Yamaha.

(5) Les défauts de la configuration dans laquelle ce produit est incorporé et/ou l’incompatibilité avec des produits tiers.

(6) Produit importé au sein de l’EEE , et/ou en Suisse, par une autre entité que Yamaha, dès lors que ce produit n’est pas conforme aux normes

techniques ou de sécurité du pays d’utilisation et/ou aux normes des produits commercialisés par Yamaha au sein de l’EEE et/ou en Suisse.

(7) Produits non audiovisuels.

(Les produits soumis à une « Déclaration de Garantie AV de Yamaha » sont indiqués sur notre site Web à l’adresse

http://www.yamaha-hifi.com/

http://www.yamaha-uk.com/

pour les résidents au Royaume-Uni.)

5. Lorsque la garantie diffère entre le pays d’achat et le pays d’utilisation du produit, la garantie du pays d’utilisation est applicable.

6. Yamaha ne saurait être tenu pour responsable de quelconques pertes ou dommages, directs, consécutifs ou autres, sa responsabilité au titre de

la garantie étant strictement limitée à la réparation ou au remplacement du produit.

7. Nous vous invitons à sauvegarder toutes les données ou réglages personnalisés de votre produit, Yamaha ne pouvant être tenu responsable de

leur modification ou perte.

8. La présente garantie laisse intégralement subsister les droits que le consommateur peut détenir au titre de la garantie légale en vigueur ou au

titre du contrat de vente conclu avec son revendeur.

Information concernant la Collecte et le Traitement des piles Usagées et

des déchets d’équipements électriques et électroniques

Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou

électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.

Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et

électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la

réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.

En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées,

vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la

santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.

Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et

électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou

le point de vente où vous avez acheté les produits.

[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]

Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets

d’équipements électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre

fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée.

Note pour le symbole « pile » (deux exemples de symbole ci-dessous):

Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas il respecte les exigences

établies par la Directive pour le produit chimique en question.i De

1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie