MANUAL DE USUARIO 4VPS1-18.1 STERWINS
Gracias por haber elegido este producto.
Durante el Diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excellente calidad que cumpla con las expectativas de losOOKs.
IMPORTANTE! PARA UN MAXIMO PROVECHO Y SATISFACIOn DE ESTE PRODUCTO AL CONFIGURarlo, UTILizarlo Y MANTENERLO, LE RECOMENDAMOS QUE LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE USUARIO ANTES DE UTILizarlo. PRESTE ATENCIOn A LAS ADVERTENCIAS BASICAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD QUE INCLUYE THIS MANUAL, Y CONSERVE EL MANUAL PARA CONSULTAS POSTERIORES.

IMPORTANT, PARA
CONSERVARLO
PARAFUTURAS
REFERENCES
LEER DETENIDAMENTE
1. USO PREVISTO DE LAS TIJERAS DE PODAR CON BATORIA INTEGRADA
Este producto ha sido concebido para uso exclusivo en exteriores. No deben usarse en el interior de edificios bajo ninguna circunstancia. Estas tijeras de podar son una practica herramienta de jardineria paraURTARramosolallosde plantas.Lacapacidadmaximaodecorteesde18mm para madera blanda y15mmpara madera dura, noutiliceestas tijerasde podar para ramas con un diametro mayor.Esta disenadas para uso domestico y no estan destinadas auso commercial, artesanal or industrial.
Dado que este producto está destinado a un uso recreativo, no estáaxyinneo para un uso intensivo, repetido y continuo durante un长大o periodo de tiempo, ya que this podría provocarunsobrecalentamento delas tijeras de poder y los consiguentes daños en el producto.
Por razones de seguidad, es esencial que lea este manual en su totalidad antes de utiliser la herramienta por primera vez y que siga todas las instrucciones.
No debe utilizese para fines distinctos de los descritos anteriormente.
Este producto está Diseñado para uso manual. Este producto nunca debeINSTalarse en un banco de trabajo ni en ningún(otherso soporte.
TrasAbrir la caja,asegúrese de que el productovengacompletecon sus accesorios (de haberlos).Noutiliceel producto si está dañado o Tienealgun defecto.Devuélvala a su distribuidor.Si le da esta herramienta a other persona,dele también este manual de instrucciones.
Por favor,onga presente que esta unidad no ha sido diseñada para aplicaciones commerciales, industriales o profesionales. La garantía-ofrecida con el producto quedará anulada en caso de utilizese para usos commerciales, profesionales, industriales o fines similares. Este producto
ha sido disnado para ser utilisé durante un periodo de 5 años (vidautil prevista).
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y specifications proporcionadas con esta herramienta electrica.
El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podra dar lugar a incendios, descargas electricas o lesiones fisicas de importancia.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIASE INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
ElTERMINO «herramienta electrica» que aparece en las advertencias hacer referencia tanto a herramientos que funciona conectadas a la red electrica (con cable) como a另一边 que funciona con baterias (sin cable).
2.1 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE
TRABAJO
A) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados o poco iluminados favorecen los accidentes.
B) No utilise herramientos electricas en ambientes explosivos, por exemple, en presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientos electricas generan chispas que peuvent hacer que se enciendan el polvo o los vapeores.
C) Mantenga a los niños y a lasDEMAspersonas alejados cuando esteutilizandouna herramienta electrica.Lasdistracciones peuvent hacerleperderelcontrol de la herramienta.
2.2 SEGURIDAD ELECTRICA
A) El enchufe de la herramienta electrica debe corresponder con la toma de corriente. Nunca modifique los enchufes en modo algo nuno. No use ningún tipo de adaptorador para enchufe con la herramienta electrica conectada
a tierra. Unos enchufes sin modifier y que coincidanperfectamente con sus correspondientes tomas de corriente reducirán los riesgos deelectrocución.
B) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas electricas o frigoríficos. Existe un mayor riesgo de sufir descargas electricas si su cuerpo hace de conductor a tierra con dichos elementos o dispositivos.
C) No deje las herramrientas electricas expuestos a la lluvia o la humedad. La penetracion de agua en una herramipta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
D) No maltrate el cable de alimentacion. Nunca utilise el cable para transporte, arrastrar, o desenchufar la herramienta electrica. Mantenga el cable apartado de fuentes de calor, aceites, cantos aflados o elementos moviles. Los cables dañados o enredados augmentan el riesgo de que se produzcan descargas electricas.
E) Cuando utilise una herramIENTa electrica al aire libre, utilise un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilizacion de un cable adecuado para uso en exteriores reducirá el riesgo de electrocución.
F) De no poderse evitar el uso de una herramienta electrica en un entorno humedo, conectela a un suministro electrico con un interruptor diferencial (ID). El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga electrica.
2.3 SEGURIDAD PERSONAL
A) Manténgase alerta, preste atencion a lo que hace y utilizes el sentido común cuando maneje una herr模板ia electrica. No utilizes herrimrientas electricas cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Cualquier momento de descuido durante la realizacion de Herramentas electricas podra occasionar lesiones fisicas graves.
B) Utilice un equipo de proteccion personal. Utilice siempre proteccion ocular cuando maneja la herramenta.
Los elementos de proteccion, tales como mascaras antipolvo, calzados de segundad antideslizantes, cascos de segundad, o protecciones auditivas, realizados en las circunstancias que aslo requieran, reduciran el riesgo de sufir lesiones.
C) Evite laactivación accidental de la herrimenta.Asegürese de que el interruptor está en la posicón de apagado antes de connectar la herrimenta a la red electrónica y/o acoplar el paquete de baterías, o al coger o transportar la herrimenta. Transportar las herrimantas electrolyticas con el dedo en el interruptor, o energizarlas con el interruptor en la posicón de encendido, invita a accidentes.
D) Retireequalquierllave deajuste o llave inglesa de la herramenta antes de activarla.Cualquierllaveoutilenganchado a un elemento rotativo de la herrimenta electrica podría occasionar lesiones.
E) No adopts a postura forzada. Procure mantener un buena equilibrio y un apoyo firme en todo momento. De este modo podra controlar mejor la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
F) Utilice una indumentaria apropiada No vista ropa holgada ojoyas. Mantenga el cabello y la indumentaria apartados de las partes moviles. La ropa holgada, las joyas y elleo长大o podrjan engancharse a las partes moviles.
G) Si se incluyen dispositivos de conexión a extractores y colectores de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizesmos adecuadamente. El uso de un collector de polvo pueda reducir los riesgos asociados con el polvo.
H) Nocede que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramrientas le vuelva complaciente y le lleve a ignorar las medidas de seguridad de la herramipta. Unaccion despreocupada peutcaesar graves lesiones enuna fracacion de segundo.
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
I) El LED no debe utilizes de cara a los ojos del operador.
2.4 USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA
A) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica adecuada para la tarea que vaya a realizar. La herramienta correcta funciona como mejor y con más seguridad a la velocidad para la que ha sido disnada.
B) No use la herramienta si el interruptor de alimentacion no funciona. Cualquier herramienta que no pueda controlarse desde el interruptor es peligrosa y deben ser reparada antes de volver a utiliser.
C) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o retire el paquete de baterias, si es desmontable, de la herramienta electrica antes de realizarequalquier ajuste,changiar accesos o almacenar herramientos electricas. Estas medidas preventivas reduciran el riesgo de que la herramienta electrica pueda activarse accidentalmente.
D) Guarde las herramrientas electricas apagadas en un lugar fuera del alcance de niños y no deje que las usen personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones o con las herramrientas. Las herramrientas electricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.
E) Mantenga las herramrientas y los accesos en buena estado. Examine las herramrientas electricas en busca de elementosuales desalineados o trabajo, piezas rotas o una othera circunstancia que afecte a su funciona. En caso de danos, haga reparar la herramipta electrica antes de volver a utilizearla. Muchos de los accidentes se deben a un mantenimiento deficiente de las herramrientas electricas.
F) Mantenga las herramrientas de corte limpias y infladas. Las herramrientas de corte bien ciuidades y infladas son menos propensas a trabarse y más fáciles de controlar.
G) Use la herramiento, accesorios,+puntas, etc. de acuerdo a estas instrucciones
y prestando atencion a las conditiones del area de trabajo y a laarea que está realizando.El uso de la herramienta electrica para fines differentes a aquellos para los que ha sido disnada可以使rarresaltar peligioso.
H) Mantenga los manillas y superficies de agarre secs, limpios y sin restos de aceite o grasa. Las empuñaduras y las superficies de agarre resbalosas no permiten un control y un manejo seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
2.5 USO Y CUIDADO DE LA BATERIA
A) Recargue la herramienta utilizing únicamente el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de bateria podra occasionar un incendio si se utilizes con uno tipo de bateria.
B) Utilice las herramientos electricas solamente con las bateriasspecificamente disenadas para lasmismas. Lautilacion deotro tipo de
paquetes de baterías podra dar lugar a lesiones e incendios.
C) Cuando la batería no está en uso, manténgala alejada de objetivos metálicos, como clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos≦pequeños que pueda hacer connexion de un terminal a除外. El cortocircuito de los terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios.
D) EnCONDITIONES de uso intensivo es possible que se produzca una fuga del liquido de la bateria; evite el contacto. En caso de contacto accidental, enjuaguese con agua abundante. Si el liquido entra en contacto con los ojos, Solicite atencion medica. El acido emanado por la bateria可以使 causar irritacion o quemaduras.
E) No use a bateria o herramienta dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas你能 presentar comportimientos impredecibles y causar un incendio, explosión o riesgo de lesiones.
F) No exponga la bateria o la herr模板a al fuego o a temperatas excesivas.
La exposión al fuego o a temperatas superiores a 130^ pueda provocar una explosión.
G) Siga todas las instrucciones de cargay no cargue la bateria o la herramienta a temperatas fuera de la gama de temperatura especificada en las instrucciones. Unaarga incorrecto o atemateratas fuera de la gama especialcada peut dañar la bateria e incrementar el riesgo de incendio.
2.6 REPARACION
A) Solicite la reparación de su herramienta electrica a un的技术icoriallicado y utilizing solamente piezas de repuestos ideéticas. De este modo se conservará la seguridad de la herramienta electrica.
B) Nunca repare baterías dañadas. La reparación de una bateria dañada solo puede realizarla el fabricante o su agente de servicios autorizado.
2.7 SEGURIDAD DE LAS TIJERAS DE PODAR
A) No utilise las tijeras de PODAR en conditions meteorologicas adversas, especially cuando haya riesgo de rayos. Esto disminuye el riesgo de ser alcancazo por un rayo.
B) Mantenga todos los cables de alimentación yDEMAS cables alejados del area de corte. Los cables de alimentación你能 estar ocultos y ser cortados accidentamente por la cucilla.
C) Utilice protecciones auditivas. Un equipo de proteccion adecuado reducir a el riesgo de perdida de audicion.
D) Sujete las tijeras de PODAR unicolemente por las superficies de agarre aisladas, ya que la cucilla pueda entrada en contacto con cables ocultos. El contacto de las cadena con un cable bajo tension possible hacer que las partes metálicas expuestos de la sierra de PODAR entren bajo tension y podrjan provocar una descarga elctrica al operario.
E) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cucilla. No retire el material cortado ni sujete el material aURTAR cuando las cucillas estén en movimiento. Un momento de distracción durante el manejo de las tijeras de poder可以使 provocar graves lesiones personales.
F) Al retiring material atascado o realizar tareas de mantenimiento en las tijeras de podar, asegürese de que el interruptor de alimentacion está apagado y de que la bateria está extraida o desconectada. El acontecimiento inesperado de las tijeras de podar al retiring material atascado o al realizar tareas de mantenimiento puede provocar lesiones personales graves.
G) Transporte las tijeras de PODar por el mango con la cucilla parada y tenerido cuidado de no actionar el interruptor de encendido. El transporte adecuado de las tijeras de PODar disminuirá el riesgo de arranque involuntario y las seguidentes lesiones personales causadas por las cucillas.
H) Cuando transporte o guarde las tijeras de PODAR, utilise siempre la cubierta de la cucchilla. El manejo adecuado de las tijeras de PODAR disminuira el riesgo de lesiones personales por las cucillas.
2.8 RIESGO RESIDUAL
Incluso en caso de que este producto se utilise圆满amente todos los requisitos de seguridad, siempre queda un riesgo residual de lesiones y daños. En conexión con laestructura y el Diseño del propio producto pueda ocurrir los riesgos siguientes:
Problemas de salute derivados de la emisión de vibraciones si el producto se utilizes durante largos periodos de tiempo o no se gestiona adeuadamente y se mantiene correctamente.
Lesiones y daños materiales debidos a la rotura de accesorios de corte o al impacto repentino de objetos ocultos durante el uso.
→ Peligro de lesiones y daños materiales causados por objetivos que salen despedidos.
→ El uso prolongado de este productodea al operario expuesto a vibraciones ypuede producir el «sindrome de los dedos blancos». A fin de reducir tal riesgo,utilice guantes y mantenga las manos calientes. Si apareciera algo n del sintomas del«sindrome de los dedos blancos», acudaal medico inmediatamente. Los sintomasdel «sindrome de los dedos blancos» incluyen: adormecimiento, perdida desensacion,hormigueo, escozar, perdida defuerza, asi como cambios en el color o el estado de la piel. Estos sintomas aparecennormally en los dedos,las manos o las muñecas.El riesgourrenta a bajo temperatas.
2.9 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
| CE | Conforme con los estándares europeos: Este@simbolo indica que este producto ha pasado a una排名第一 de compatibiliad sugindo lasdirectivas europeas pertinentes y cumple con dichas directivas. |
| EAC | Símbolo de circulación de productos bajo del mercado de la Unión Aduanera de los Estados miembrós. |
| Cumple con el reglamento técnico de Ucrania. |
| IPX0 | Código de protección internacional (grado deprotección contra la entrada de polvo y agua) |
| Lea y comprendía todas las instruccionesantes de usar el producto y siga todas lasadvertencias y medidas de seguridad. |
| Al final de su vida útill, los productodelétricos no deben desecharse con el restofla basura domestística. Reciclélos si sedispone de instalaciones paraarlo. Consulta alas autoridades locales o su distribuidor paraobtener consejos sobre el reciclaje. |
| No deje expuesto el producto a la lluvia o acondiciones de humedad. |
| Utilice guantes protectores. |
| Tenga cuidado con los elementos aflilados. |
2.10 SIMBOLOS EN Este MANUAL
| !! | Tipo y causa del peligro: La inobservancia de esta advertencia puede conducir a lesiones graves o mortales. |
| ! | Tipo y origen de peligro: Este símbolo indica que se pueda causar daños al aparato, al medioambiente o a la propidad si no se sigue esta advertencia. |
| i | Nota: Este símbolo indica información importante para una mejor comprensión del producto. |
| Lea el manual: Este símbolo indica que debe leer con atencion el manual de usuario. |
| Este producto es reciclable. Si no可以选择 seguir realizando, llévelo a un punto de recogida de productos reciclables. |
| Recycle este manual de instructaciones. |
| Código de reciclaje del papel. |
| Nivel de potencia acústica garantizo (sometido a ensayo de acuerdo con lo dispuesto en Directiva 2000/14/CE modificada por 2005/88/CE). |
| Consulte la ilustración correspondiente al final del folto. |
3. DATOST TECNICOS
| Modelo | 4VPS1 - 18.1 |
| Potencia (W) | 50 W |
| Voltaje (V) | 4 V---- max. |
| Tensión de entrada de la batería | 100 - 240 V |
| Nivel IP | IPX0 |
| Corriente de trabajo (en vacio) + Corriente maximala (protección contra sobrecorriente) | 2,5 A
30 A |
| Velocidad al ralentí (No=XXX) | 24 000 m-1 |
| Diámetro máximo de corte | 18 mm (madera blanda)
15 mm (madera dura) |
| Velocidad de la cucilla | 0,6 +/- 0,1 s |
| Grosor de la cucilla | 3,2 mm |
| Grosor de lasegunda cucilla | 3,5 mm |
| Tiempo de carga | 132 min. |
| Autonomía (aproxadamente) | 400 cortes |
| Nivel de potencia acústica | 76 dB(A) |
| Nivel de presión acústica | 68 dB(A) |
| Nivel de vibración | < 2,5 m/s2 |
| Peso bruto + neto | PB: 0,96 kg - PN: 0,68 kg |
| Par de apriete de las cuchillas (N.m) | 2,3-2,8 N.m |
| Cargador |
| Modelo | XZ0500-2000VUG |
| Frecuencia | 50-60 Hz |
| Output | 5 V --- 2,0 A
10,0 W |
| Temperatura [°C] | 4 °C-24 °C |
El cargador NO está incluido en launidad de planta.
Solamente se debe recargar con el cargador especificado por el fabricante Utilizar除外s cargadores para carrgar esta bateria,可以更好 provocar un riesgo de incendio.
Se recomienda al operario usar protecciones auriculares.
- Los values totales de vibración declarados y los values de emisión de ruido declarados se han medido deaccuró con un método de ensayo estarán你能 usar para comparar una herramienta con otra;
- El valor total declarado de vibraciones y el valor declarado de emisión de ruido también puede usar para una evaluación preliminar de la exposión.
Advertencia:
- El ruido y las vibraciones producidas durante el uso real de la herramipta pueda poder diferir del valor total declarado en función de como se usa la herramipta, y especialmente según el tipo de pieza a procesar.
- Las emisiones deben identificar medidas de seguridad para proteger al operario que se basen en una estimacion de la exposicion en las conditiones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionaismo, como los momentos en que la herramntia esta apagada y cuando funciona en vacio, además del tiempo de activacion).
4. MONTAJE

;ADVERTENCIA! ;El producto debe estar Completely montado antes de utilizeso! ;No utilize un producto que solo está
parcialmente montado o que se haya montado con piezas dañadas! Siga bajo a paso las instrucciones de montaje y consulte las ilustraciones incluidas a modo de referencia visual para facilitarle el montaje de laquina.
4.1 DESEMBALAJE


- Cuchilla
- Botón de encendido/apagado
- Palanca de liberación de la bateria
- Palanca de segundario
- Gatillo principal
- Guarda de proteccion de la cuchilla
7.Contracuchilla
- Puerto de energia USB C (5 V max. 2 A)
- LED
- Botón indicado de bateria y luz LED
- Cable dearga
Instrucciones de desembalaje:
Utilice sempre guantes al desembalar.
No utilise un cuter, cucillo, sierra ni tinguna或其他 herramienta similar para deselectalar el producto.
Transporte la herramienta solo por la empuñadura (6).
Conserve la caja para su reutilizacion posterior (transporte yalmacenamento).
Conseve el manual de instrucciones en un lugar seco para su posterior consulta.
4.2 INSTALLACION

Estas tijeras de poder inalámbricas con bateria vienen Completely montadas con la cucilla de PODA preinstalada.
4.3 PREPARACION
Llevar equipo de seguidad.
Antes de utiliser el producto, asegúrese de ponerse elsignificante equipo de protección:
Guantes protectores
4.4 PRIMER USO

ADVERTENCIA: Lea la sección "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD" al principio de este manual, incluyendo todo el texto bajo el
substilio correspondiente, antes de utilizesc hiero producto.
Preste especial atencion a la parte de las instrucciones de uso inicial del aparato: concentrate toda su atencion en este primer uso. Realice la prima prueba en un'espace libre sin obstaculos ni elementos circundentes.
4.5 UTILIZACION
Cargue ebine la bateria: ilustracion 21
Para carregar la batería, conectela con el cable de cargo (adaptador de tipo C) y selección una fuente de alimentación USB de tipo A que coincida con 5V 2A o menos.
Desenchufe el cargador una vez finalizada la carga.
NOTA: La luz LED indicadora del nive dearga parpadearadurante el uso normal. La luz se encendera enverde cuando la bateria este completamente cargada.

ATENCION: Este cargador no se apaga automatistically cuando la bateria está Completely cargada. Tenga cuidado de no
dejar las tijeras de poder a bateria enchufadas al cargador.
El proceso de cargo se inicia en cuando el cargador se enchufa a la toma electrica adecuada (230-240 V).
Si no va a utiliser las tijeras de podar durante un长大o periodo de tiempo, desconnecte el cargador de bateria de la herramienta.
Carga de la bateria: La duración del service entre cada carga varía según el tipo de trabajo que está realizando. La bateria de estas tijeras de poder a bateria hasido disnada para proportionscar la maxima duración sin problemas. Sin embargo, aligual que occurs con otheras baterias, terminarán
por agotarse. Para alargar la vidautilde la bateria tanto como sea possible,le aconsejamos lo siguientes:
- Guarde y cargue las tijeras de poder a bateria en un lugar fresco. Las temperatas por encima o por bajo de la Temperatura ambiente de la habitacion mermaran la vidautilde la bateria.
- No guarde nunca las tijeras de podar con la bateria descargada. Recargar que launidad inmediamente antes de descargarla.
- Todas las baterias pierden suarga gradualmente. Mientras mas alta sean las temperatas, con mas rapidez perderran suarga. Si almacena sus tijeras de poder a bateria durante largos periodos de tiempo sinutilizarlas, recargue la bateria cada 6mnes. Esto extendar la vida de la bateria.
NOTA: Cuando el cargador está enchufado y la red electrónica conectada, siempre se enciende una luz LED indicadora del nivel dearga. Elindicador de cargainda el estado de carga de la bateria de las tijeras de podar como se muestra a continuación:
| Estado | Colores de los LED de la bateria |
| Cargando | Verde parpadeando |
| Completamente cargada | Verde fijo |
| Batería por bajo del 20% dearga | Rojo fijo |
| Protección de sobrecorriente del hardware | Rojo parpadeando una vez |
| Estado | Color del LED de las tijeras de podar |
| Encendido | Verde fijo |
| Batería por debajo del 30% dearga | Rojo fijo |
NOTA: Es possible que durante un breve periodo de tiempo la bateria y las tijeras de podar no tengan LED del mesmo color. El LED de la bateria能把 tardar un poco más en ponerse rojo. Predomina la información sobre tijeras de podar.

ADVERTENCIA: No utilise la bateria para cargar ningún otro producto que no Sean las tijeras de podar con bateria integrada 4V.
Ilustración


Inserte la bateria en la herramienta y asegürese de que está insertada en la orientacion correcta: botón de encendido hacía abriba. Para extraer la bateria, presione su palanca de liberación y, a continuación, extrágala.

ADVERTENCIA: Asegürese de que la cucilla no toque nunca objeto antes de encender el producto.
Primero, pulse el botón de encendido y la luz verde se encenderá. A continuación, sujetefirmamente las tierras de podar, presione y mantenga presionada la palanca de seguridad con los dedos corazón y anulary, a continuación,做的事情让 gatillo principal con el dedo indices.
Si la palanca de seguido o el gatillo no se actionan durante 5s, la podadora se apagará automatistically. Para tenermante la podadora encendida, pueda tenermante la palanca de seguidad actionada entre dos cortes (en este caso,onga calidad de no pulsar el gatillo inadvertamente).
Para apagar, suetle el gatillo principal y pulse el botón de encendido. La luz verde se apagará.
NOTA: Por seguidur, estas tijeras de podar可以更好 desconectarse con la cuchilla cerrada.
-
Presione y mantenga presionada la palanca de seguidad con los dedos corazón y anular, y bajo active el gatillo principal con el dedo indices. Mantenga la posión hasta que la hoja está totalmente cerrada.
-
Pulse el botón de encendido cuando la cucilla está cerrada con la另一边 mano y la luz verde se apagará.
Advertencias relacionadas con un funciona bajo seguro:
Antes de cada uso, examine el producto, la bateria, el carrgador y los accesos en busca de daños. No utilise el producto si está dañado o presente是一個 desgaste.
Verifique doblemente que los accesos y las fijaciones estén bien instalados.
Sujete sempre el producto por la empuñadura. Mantenga la empuñadura seca para Obtener un agarre seguro.
Asegürese de que las ranuras de ventilación estén limpiás y no tengan obstrucciones. Limpielas con un cepillo blanco siaría necesario. La obstrucción de las ranuras de ventilación puede sobrecalentar y darre el producto.
Apache el producto inmediamente si es interruprado por personas que acceden al area de trabajo. Espere siempre a que el producto se detenga porcomplete antes de soltarlo.
→ No trabajo hasta la fatiga. Tome descansos regularaes para poder concentrarse en el trabajo ymantener un control total de la herramipta.
Antes de encender el producto, verifique si se ha montado correctamente y si todas las partes movilesonian sin problemas.
En entornos polvorientos, humedezca ligeramente la superficie a despejar o bien utilise un accesorio rociador conectado a la herr模板.
Use la herramienta solo una horas razonables a fin de evaporar molestar a另一as personas. No la utilize aunas horas temporanas ni tampoco demasiadoarde.
Evite utilizar el producto cuando haga mal tiempo, especially si hay riesgo de relámpagos. No trabajo en conditiones deoca iluminación. El operador requires una vista clara del área de trabajo para identificar posiblespeligos.
→ El uso de hramimientos similares cercanas aumento el rísgo de lesiones auditivas y la posibididad de que otheras personas accedan a suarea de trabajo.
Mantenga una postura firme y equilibrada.
→ No se estire al realizar el trabajo. Podria perdier el equilibrio al estirarse. Tenga cuidado sobre pone los pies en las pendentes.
Anda paso normal y no corra nunca. Mantenga todas las partes de su cuerpo lejos de cualquier parte movable.
Nunca haga的功能ar el producto sin el equipo adequado conectado.
→ No modifiere el producto en modo uno ni use piezas o accesorios no recommendados por el fabricante.

Si el producto se cae, sufre un fuerte impacto o empieza a vibrar de forma anomala, detengalo inmediamente y examinelo
para comprar si Tiene daños o para identificar la causa de la vibración. La reparación de daños y reemplazo de componentes deben ser技术水平 a cabo por un centro de servicios专业技术
Autorzano.
→ Para reducir el riesgo de lesiones relacionadas con el contacto con piezas giratorias, detenga siempre la herramenta y asegúrese de que todas las piezas míviles se han detenido:
-antes delimpiar o eliminar un atasco;
- cuando deja el producto desatendido;
- après de instalar o retiring accesorios;
- antes de revisar,mantener o trabajo en el producto;
- si laquina empieza a vibrar de forma anormal (inspeccione inmediamente).
4.6 CONSEJOS DE PODA
Consejos generales: ilustracion 3.2 a 3.4
La poda puede realizarse durante todo el año. Es acontejable PODAR ligeramente cuando el arbusto/planta este en plena floracion o en su apogeo. Realice una poda mas intensa cuando la planta esde menos activy y en estado latente.
La poda regular de las puntas de los最新的 brotes deben realizarse cuando las plantas o arbustos son jóvenes, ideally planta tullas o esquejes enrazados.
Para Obtener mejoras resultados, espreferible poder las puntasdespuesde lafloracionydurante la temporada.Sise podade masado darente en la temporada,esto afecta y reduce su fluoracion.
La poda de puntes+aumenta la floracion y create plantas más tupidas.
Mallas y setos
Se recomienda una poda ligera para todas las pantallas y plantas de seto. La poda regular favorece y mantiene un crescimiento denso.
Poda para favorecer la floración
Una vez que las flores hayan terminado de florecer, se recomienda podarlas para que florezcan más flores laproxima temporada. Todas las flores muertas deben eliminerarse, ya que agotan a la planta. Asi se evita que la planta se convierta en semilla.
Poda para reducir el crecimiento
Para minimizar el crecimiento de新品os arbustos y plantas, corte a ras del tallo del arbusto/árbol. Esto también funciona sidea create un aspecto topiario yentarner su planta o arbusto.
Poda para reparar danos
Si las inclemencias meteorologicas han dado sus plantas o arbustos, lo mejor para las plantas es que se poden para poder a restablecer su estado.
Sialguninsecto hasaftectedus plantas/arbustos,pode laszonasafectadasparafavorercelnueocrecimiento.
4.7 DESPUÉS DE USAR
Apague el producto yooter que se enfrie. Examine, limpie y guarde el producto como se describe a continuacion. Despues de cada uso, se recomienda desinfectar las cucillas con alcohol metlico. Esto ayuda a prevenir la propaganda de infermedades a otheras plantas y arbustos la próxima vez queuya a podar.
5. TRANSPORTE
El transporte de la herramunta pueda requisir que cumpla con ciertos requisitos espécíficos de su País. Asegúrese de respetarlos en su totalidad poniendose en contacto con las autoridades de su pais.
Deje que la herramienta se enfièvre durante 2 horas al aire libre après de transporte. Asegüreuse de que la temperature duarte el transporte nunca esté fuera del margen de temperatura indicado en el capitulo delalmacenamento. Proteja el producto de posibles golpes o vibrações fuertes que pudieran producirse durante su transporte en vehículos. Sujete el producto de unamania segura para evitar quecoulda resbalarse o caerse.
6. ALMACENAMIENTO Y PROTECCION INVERNAL
6.1 ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA
Deje que la herramienta se enfrie durante 2 horas al aire libre antes de almacenlarla. Aseguire bien launidad durante el transporte. Revise bien launidad en busca de partes desgastadas, aflojadas o dañadas. Limpie el producto antes de guardarlo.
Guarde la herramienta únicamente en un lugar limpio, seco y ventilado con una temperatura comprehensa entre 10^ y 30^ . Cúbrala para queonga una mayor protección. Nocede el producto expuesto a la luz del sol.
Asegürese de que el producto está siempre protegidó del frío y la humedad. Se recomienda guardar el producto en su embalaje original, o cubrirlo con una casa o un paño apropiado para protegerlo del polvo.
Aplique los consejos de mantenimiento antes de almacinar el producto.
Mantenga el producto en un lugar seco y no lo sumerja nunca en liquidos; guardelo siempre con la proteccion de la cucilla.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
Retire la bateria para su almacenamento.
Guarde la bateria por分开o en un lugar seco afteres de cargarla a mas del 80%
Para un periodo prolongado sin uso, recargue la bateria cada 6这点.
7. MANTENIMIENTO
7.1 LIMpieZA
iPELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas electricas. Apague el aparato antes de realizar ajustes, inspecciones, limpieza o de guardarlo.
iADVERTENCIA! No maneje las piezas de
corte sin guantes, dato que estániladas y pueda estar calientes tras su uso, lo que pueda dar lugar a lesiones.
Limpieza del producto: ilustracion 4.1 4.2
Deje que la herramenta se enfrie durante 2 horas en el exterior antes de limpiarla.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad, las ranuras de aire y la carcaña del motor libres de residuos y sucydado. Limpie el equipo con un pañó. Se recomienda encarecidamente limpiar el aparato afterwards de cada uso. No utilisePRODUCTOS de limpieza para limpiar las piezas de plástico, ya que你能atar el plástico y debilitar la integrida estructural del producto.
Es importante limpiar las cucillas antes de cada sesión de corte, après de guardar las tijeras de PODA. Esto garantizará que se mantenga la eficacia de corte para que la cucilla y la contracuchilla pueda deslizarse con fácil. Además, una hoja limpia y sana evitará la propaganda de enfermedades a sus plantas durante la poda. Además, la limpieza antes de una sesión de corte sera más fácil que despues de un periodo prolongado.
Antes de trabajo con las tijeras de PODAR, es imprescindible desconectar la bateria.
Utilice guantes para protegerse de un posible corte, bajo empape un paño con alcohol de 90^ , aguarrás o un spray de limpieza adecuado y frote la hija y la contracuchilla hasta que desaparezcan todos los restos de savia y suscedad.
Como el producto no es Completely impermeable, es importante no verte ningún liquido directamente sobre la podadora (incluidas las cucillas).
Una hoja desafiłada puede daßś sus tjieras de podar, ya que el motor tendrà que trabajo más para podar.
La contracuchilla más gruesa y estrecha no necesita aflírase,sole la hoja finala. La hoja sólo pueda aflírase por unazo: el opuesto a la contracuchilla. Basta con una piedra de aflír. Pero si la cucilla Tiene melías,debe sustituirse.
jADVERTENCIA! NO UTILICE EL LED EN LA CARA DEL USUARIO.
7.2CALENDARio DE MANTENIMIENTO
| Parte | Acción | Antes/soon decada uso | Cada 10 h |
| CUCHILLA | COMPROBAR | | X |
| LIMPIAR | X | |
| CAMBIAR | CUANDO SEA NECESARIO/CONSULTAR LARESOLUCION DE PRO-BLEMAS |
7.3 SUSTITUCION
Durante las tareas de mantenimiento y reparación, utilise únicamente piezas de repuestoidenticas. El uso de cualquier othera pieza pueda causar situaciones de peligro o dañar el producto. Si va a sustituir la cucilla de corte, asegürese de que las siguientes caracteristicas son las malmas: mismatch forma, mismatch longitudinal, mismatch grosor, mismatch peso y mismatch material.
La nuevo cucilla sólo está disponible a工程技术 del service de venta.
Cambio de cuchillas: ilustracion 4.3 4.4
1. Para retirar la cucilla de corte, afloje el tornillo y retirela Completely (asegúrese de no perdir la arandela).
2. Retire con cuidado la cucilla de corte de las tijeras de podar.
3. Inserte la nuevo cucilla de corte en su posicion.
4. Vuelva a colocar el tornillo y la arandela y apiételos. No esecessary aplicar demasiada fuerza para apretar el tornillo, ya que ejerceria una resistencia excessiva a la fricción entre las cucillas.
7.4 PLANO DE DESPICE
LAS PIEZAS DE REPUESTO
REEMPLAZABLES ESTÁN DISPONIBLES
HASTA 5 ANOS DESPUÉS DE LA COMPRA DEL PRODUCTO.

| N° | DESCRIPCIÑ |
| 1 | Perno |
| 2 | Imán |
| 3 | Arandela |
| 4 | Engranaje |
| 5 | Pasador |
| 6 | Cuchilla activa |
| N° | DESCRIPICón |
| 7 | Funda |
| 8 | Cuchilla fija |
| 9 | Tuerca |
| 10 | Tornillo |
| 11 | Engranaje |
| 12 | Tornillo |
| 13 | Rodimiento |
| 14 | Eje |
| 15 | Tornillo |
| 16 | Caja de engranajes |
| 17 | Anillo de engranaje |
| 18 | Engranaje orbital |
| 19 | Engranaje orbital |
| 20 | Marcha orbital |
| 21 | Engranaje orbital |
| 22 | Marcha orbital |
| 23 | Espaciador |
| 24 | Placa de posición |
| 25 | Tornillo |
| 26 | Piñón del motor |
| 27 | Tornillo |
| 28 | Motor |
| 29 | Control del motory montaje de laplaça de circuito |
| N° | DESCRIPICón |
| 30 | Enchufe |
| 31 | Cierre |
| 32 | Batería |
| 33 | Tornillo |
| 34 | Placa de sujeción derecha |
| 35 | Carcasa derecha |
| 36 | Bola de acero |
| 37 | Botón |
| 38 | Tornillo |
| 39 | Poste de luz |
| 40 | Carcasa izquierda |
| 41 | Placa de sujeción izquierda |
| 42 | Gatillo del interruptor principal |
| 43 | Muelle |
| 44 | Botón de desbloqueo |
| N° | DESCRIPCIÑON |
| 45 | Muelle |
| 46 | Tornillo |
| 47 | Chip de contacto |
| 48 | Muelle de torsión |
| N° | DESCRIPCION |
| 49 | Pasador |
| 50 | Botón |
| 51 | Cable USB |
7.5 RESOLUCION DE PROBLEMAS
iPELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas electricas. Apague el motor del producto antes de tratar de resolver algo problema.
| Problemas | Posibles causas | Solutaciones | Cualificación |
| El producto no funciona | La batería no está cargada | Cargar la batería - La luz de la bateríaDebe estar verde cuando se pulsa el botón de la batería | Cliente |
| La pila no está insertada correctamente | Introducircompletemente la pila | Cliente |
| El producto no funciona | La batería está defectuosa | Contacte con su centro de servicios | Cliente |
| El aparato está defectuoso | Contacte con su centro de servicios | Cliente |
| El aparato no está encendido | Pulse el botón de en-cendidido - El LED situado encimapearría iluminarse en verde | Cliente |
| El producto noURTCA correcta-mente/se detiene a mitad de corte | La cucilla está desgastada | Afile o cambie la cucilla | Afilado:CLIENTE Reemplaza: Posventa o CLIENTe |
| La cucilla está sucia | Limpie la cucilla | CLIENTe |
| El producto noURTCA correcta-mente/se detiene a mitad de corte | La rama cortada es mayor que la calidad de las tijeras (15 mm para madera dura, 18 mm para madera blanda). | Disminuya el diámetro de corte | CLIENTe |
| La cucilla y la con-tracuchilla ya no estáncretadas | Compruebe el apriete de la tuerca | CLIENTe |
| La autonomía es baja | La batería está defectuosa | Contacte con su centro de servicios | Cliente |
| La cucilla está sucia | Limpie la cucilla | Cliente |
7.6 CIRCUNSTANCIAS FATALES: PROBLEMAS CRITICOS
| Problemas |
| La herramIENTA desende homo durante el trabajo |
| Solutaciones |
| Detenga inmediamente la herramienta y póngase en contacto con el servicios técnico. |
8. FIN DE SU VIDA U T I L
Los produits électricos no deben desecharge con el resto de la basura domestica. Los produits électricos usados deben ser desechados y recogidos porSeparated en+puntos de recogida provistos para tal proposto. Solicite
información sobre el reciclaje a las autoridades locales o su distribuidor.
9. GARANTÍA
9.1 GARANTÍA STERWINS
Los productos STERWINS están diseñados según los más altos estandares de calidad para productos destinados al mercado de consumo.Esta garantía de vente cubre un periodo de 5 años a partir de la Fecha de compra del producto.Esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano deoba: piezas y elementos faltantes y daños que se produzan en circunstancias normales de uso. Las reparaciones y la sustitución de piezas no permiten prolongar el periodo de garantía inicial. Debe presentar la prueba de compra de este producto y la Fecha de compra. La cobertura de la garantía del producto está limitada al valor del producto.
La garantía de la bateria cubre un periodo de 2 años a partir de laecha de compra del producto.
9.2 EXCLUSIONES DE GARANTÍA
La garantía no cubre problemas o incidentes producidos a raíz del uso Incorrecto del producto. Artículos que no está cubiertos por la garantía:
La herramienta se ha usado de forma Incorrecta.
Danos occuridos durante el transporte o instalacion de este producto.
Se han efectuado reparaciones y/o reemplazos en el producto por parte de cerceros.
→ Daños causados por factores externos u objetivos extraños como arena o piedras.
Daños resultantes del no seguido de las instrucciones de uso y seguridad.
La herramiento se ha desarmado o abierto.
La herramienta ha estado en un ambiente humedo (rocío, lluvia, sumergida en agua ...).
El producto se ha utilisé con fines professionnelles.
→ La herramientos ha estado expuesta a una temperaturaerna del rango especificado en el capitulo "almacramento".
Este produit de应在arse en circunstancias normales y para fines no profesionales. Por lo tanto, quedan excluidos de esta garantía aquellos produits que hayan sido realizados por entreprises de jardineria, autoridades locales, asi comoimasas que ofrezcan alquileres de pago o prestamos Gratisos de equipos.
En caso de observarse algunos defecto o problema en el producto, siempreDebe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwinsoulda resolver el problema o corregir el defecto. Guarde su factura o recibo, porque seran你需要os para procesar cualquier reclamacion.
Obrigado por escolher este produit. Quando desenhamos e fabricamos os outros produits, esforcam-nois por garantir una excellente calidad que vale ao encontrar das necessidades dos utilizadores domesticos.
IMPORTANTE! PARA OBER T A MAXIMA SATISFAÇÃO COM Este PRODUCTO, APÔS A MONTAGEM, UTILIZACão E MANUTENÇão, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇAO Este MANUAL DE UTILIZATION ANTES DE USAR O PRODUCTO. PRESTE ATENÇAO AOS AVISOS BÁSCIOS RELACIONADOS COM A SEGURANÇA APRESENTADOS NESTE MANUAL E GUARDE O MANUAL PARA FUTuras REFERÊNCIAS.

IMPORTANTE: GUARDE PARA FUTURAS REFERENCIAS: LEIA COM ATENÇAO.
Este produit foci Criado apenas para um uso no exterior e não pode, em nenhuma circunstência, ser uso dentro de um edificio.Esta tesoura é uma ferramenta de jardinagemutil para cortar ramos ou caules de plantas. A capacidade Tmaxa de corte é de 18 mm para madeira suave, e de 15 mm para madeira dura. Não use esta tesoura de podar em ramos com um diametro superior. Foi criada para um uso dométrico, e não foci criada para um uso comercial, artesanal ou industrial.
Como este produit foi Criado para umautilização de lazer, não foi criado paraum uso intensivo, repetitivo ou continuudo durante um longo periodo de tempo, poi isso pode dar origem ao sobraquecidoamentoda tesoura de podar e, consequentemente,danos no produits.
Por razões de segurança, é essencial que leia estemanual porcompletostoanidas
primeira'utilisation, e que siga todas as instruções.
Não pode ser uso com outros'intuits para algo dos descriitos.
Este produit foi Criado para uma utilização manual. Este produits nunca devera ser instalado numa bancada de trabalho ou qualquer及其他ouporte.
Apos desempacotar o aparelho, certificque de que este está completeness com os respetivos acessórios (se existrem). Se o produits estiver danificado ou defeitouso, não o use e devolva-o no seu revendedor. Se entrega esta MQina a othera persona, entrega也是非常this manual de instruções.
Por favor, tenha em conta que o meu equipamento não foi criado para um uso comercial ou industrial. A)nossa garantia perde a validade se a boaina for usada em negócios commerciais ou industriais, ou para intuitos semelhantes. Este produitsoi criado para ser uso ao longo de um periodo de 5 anos (tempo de vida esperado).
2. INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA

AVISO: Leia todos os avisos de segurarça, instruções, ilustrações e espécificações fornecidas com esta ferramenta
elétrica. Não seguir todas as instruções aparecidas abaixo pode resultar emCHOque elétrico, incendio e/ou ferimentos graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÉS PARA FUTURAS REFERÊNCIAS.
O termo "ferramenta elétrica" nos avisos diz respeito à sua ferramenta alimentada pela rede (com fio) ou com bateria (sem fio).
2.1 SEGURANÇA NA AREA DE TRÁBALHO
A) Mantenha a area de trabalho limpa e bem iluminada. Areas desarrumadas ou escuras são propécias a acidentes.
B) Não ligue ferramentas electrolyticas em atmocferas explosivas, tal como na presence de liquidos inflamáveis, gases
ou pó. As ferramentas elétricas produzem faíscas que podem inflamar o pó ou fumos.
C) Mantenha as crianças e pessoas que passem afastadas quando travaçhar com uma ferramentaétrica. As distrações podem fazer com que perca o controlo.
2.2 SEGURANÇA ELETRICA
A) As fichas da ferramenta elétrica tem de corresponder à tomada. Nunca modifique uma ficha de forma alguma. Não utilize qualquer adaptorador com ferramentas elétricas com ligation à terra. O uso de fichas não modificadas e tomadas correspondentes reduz o risco deCHOque elétrico.
B) Evite o contacto do corpo com superficies ligadas a terra, tais como tubos, radiadores, bases e frigorificos.
Existe um risco acrescido deCHOque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
C) Não exponha uma ferramenta elétrica à chuva ou a condições de humidade. A
entrada da agua na ferramenta elétrica augmentará o risco deCHOque elétrico.
D) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para transporte, puxar ou deslagar a ferramenta eletrica. Mantenha o fio afastado do calor, oleo, arestas afiadas ou peças moveris. Fios danificados ou presosDSPAumentam o risco dechoque eletrico.
E) quando estiver a trabalho com uma ferramenta eletrica ao ar livre, utilize uma extensao adequada para a utilização no exterior. A utilização de um fio adequado ao exterior reduz o risco de什麽 eletrico.
F) Se for inevtavel trabajo com uma ferramenta eletrica num local humido, use uma alimentacao protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR).
Autilização de um DCR reduz o risco deCHOque elétrico.
2.3 SEGURANÇA PESSOAL
A) Mantenha-se alerta, observe o que está a fazer e use senso comum quando estiver a trabalho com uma ferramenta eletrica. Não utilize uma ferramenta
elétrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, alcool ou medicação.
Um momento de falta de atençao quando travaSHA com ferramentas eltricas poderesultar em ferimentos graves.
B) Use equipoamento pessoal de proteção. Use sempre proteção ocular quando usar a boaquina. O equipoamento de segurar, tal como máscara respiratória, calculado de segurar antiderrapante, capacete de segurar ou proteção auditiva,utilizando nas condições adequadas reduzirá a hipôtese de ferimentos.
C) Evite os arranques sem intenção.
Certifique-se de que o interruptor se encontra na posão de desligado antes de ligar à alimentação e/ou bateria e antes de pegar ou Transportar a ferramenta.
Transportar ferramentas elétricas como su dedo no interruptor ou fornecer energia a ferramentas elétricas que tenham o interruptor na posicao de ligado convidia a acidentes!
D) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de fendas antes de ligar a
ferramenta elétrica. Uma chave de porcas ou uma chave deixada ligada a uma peça rotativa da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos.
E) Não se estique. Mantenha sempre uma posicao e equilibrio adequados.
Isso proportiona um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
F) Vista-se adequadamente. Não use roupa larga nem joias. Mantenha o seu Cableo e roupa afastados das peças moveris. Roupas largas, joias ou cableo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento.
G) Se foram fornecidos dispositivos para a ligação de extração de pó e faculdades de recolha, certificado-se de que these estao ligados e de que sao devidamente realizados. Autilização de dispositivos de extração do pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
H) Não permita que a familiarização ganha com a utilização de ferramentas o torno mais complacente e ignore os princípios de segurarca da ferramenta. Uma ação
descuidada pode causar graves ferimentos numafração de segundo.
I) Nunca use o LED orientado para o rosto ou olhos do operador.
2.4 UTILIZACHO E CUIDADOS DA FERRAMENTA ELETRICA
A) Não force a ferramentaétrica. Utilize a ferramentaétrica correta para a sua aplicação. A ferramentaétrica correta fará o trabalho melhor e de forma mais segura ao ritmo para o qual foi concebida.
B) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada pelo interruptor torna-se perigosa e tem de ser reparada.
C) Desligue a ficha da alimentacao e/ ou retire a bateria da ferramenta elétrica, se amovível, antes de fazer quando quer ajustes, mudar de acessórios ou armazenar a ferramenta elétrica.
Tais medidas preventivas de seguranca reduzem o risco de ligar a ferramenta eletrica acidentalmente.
D) Guarde ferramentas elétricas sem cargo fora do alcance de crianças e não permita que pessoas estranhas às ferramentas elétricas ou a estas instruções travahem com a ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são perigosas nas vezes de utilizesdores sem formação.
E) Proceda à manutenção das ferramentas elétricas e acessórios. Verifique desalinhamentos ou bloqueiros das peças moveris, frac/ionamento de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o Functionamento das ferramentas elétricas. Caso a ferramenta aparece danos, esta deverá ser entrega para reparação antes de voltar a ser realizada.
Muito acidentes são provocados pela fraça manutençao das ferramentas electrolyicas.
F) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte devidamente mantidas e com arestas de corte afiadas tem uma menor probabilitadede prender e são mais faceis de controlar.
G) Utilize a ferramenta eletrica, acessos e cabecas de aperto de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho o找工作 a ser efetuado. Autilização da ferramenta eletrica para operações发展目标as daquelas para que foicriada pode dar origem auma situação perigosa.
H) Mantenha as pegas e superficies de preensao secas, limpas e sem oleo ou gordura. Pegas e superficies de preensao escorregadas nao permitem o manuseamento seguro nem o controlo da ferramenta em situacoes inesperadas.
A) Recarregue apenas com o carregaror especificado pelo fabricante. Um carregaror que sera adequado para um tipo de bateria pode Criar um risco de incendio quando uso com outra bateria.
B) Utilize as ferramentas elétricas apenas com as baterias especificamente designadas. Autilização de outras baterias
pode Criar um risco de ferimentos e incendio.
C) quando não usar a bateria, mantenha-a afastada de outros objetivos de metal, como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros(PCquenos objetos de metal que possam fazer a ligationao entre os dois terminais. Colocar os terminais da bateria em curto-circuito pode dar origem a queimaduras ou fogo.
D) Sob condições abusivas, pode ser ejetado liquido da bateria. Evite o
contacto. Se ocorrer um contacto accidental, lave com agua abundante. Se o liquido entra em contacto com os olhos, procure ajuda medica. O liquido ejectado da bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
E) Não use a bateria nem a ferramenta se estiverem danificadas ou modificadas.
Baterias danificadas ou modificadas podem aparecer comportamentos imprevisíveis, dando origem a fogo, explosão ou risco de ferimentos.
F) Não exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou temperatura excessiva. A exposicao ao fogo ou a temperatas acima dos 130^ pode causar uma explosao.
G) Siga todas as instruções de corregamento e não corregue a bateria nem a ferramenta a uma temperatura fora dos parâmetros elesicos nas instruções. Carregar incorretamente ou a temperatas para dos parâmetros elesicos pode danIFICAR a bateria e fazer o risco de fogo.
2.6 REPARACAO
A) A reparacao da sua ferramenta elétrica devera ser sempre efetuada por pessoas qualificadas,utilizando apenas peças sobresselentes identicas.Tal irá assegurar que a seguranca da ferramenta elétrica é mantida.
B) Nunca tente reparar uma bateria danificada. A reparação das baterias são devera ser efetuada pelo fabricante ou por um reparador autorizado.
2.7 SEGURANÇA DATESOURA DE
PODAR
A) Não use a tesoura de PODAR com mais condições atmosféricas, especialmente quando existir o risco de trovoada. Istodiminui o risco de ser atingido por um relâmpago.
B) Mantenha todos os fios da alimentacao e cabos afastados da area de corte. Fios da alimentacao ou cabos podem estar ocultos e poder ser acidentalmente cortados pela lamina.
C) Use proteção auditiva. Equipamento de proteção adequado reduz o risco de perda de audiação.
D)Segure a tesoura de podar apenas pelas pegas isoladas,pois a lamina podeentrar em contacto com fios escondidos.Ocontacto das laminas com um cabo "vivo"podefazer com que as peças de metalexpostas da tesoura de podar deem umchoque elétrico ao operador.
E) Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina. Não retire o
material de corte, nem segre o material a ser cortado quando as lâminas se encontrar em movimento. Ummomento de falta de atençao quando工作的a com a tesoura de poder pode dar origem a ferimentos sérios.
F) quando libertar materiais obstruções ou efetuar afinações na tesoura de podar, certifique-se de que todos os interruptores da alimentação está desligados e que a bateria é retirada ou desligada. Um Functionamento inesperado da tesoura de podar enquanto liberta material obstruindo ou durante a afinação pode dar origem a ferimentos pessoas sérios.
G) Transporte a tesoura de PODAR pela pega, com a lâmina parada e tendo o cuidado de não utilizear qualquer interruptor da alimentação. O transporte adequado da tesoura de PODAR diminui o risco de arranque inadvertido que possa dar origem a ferimentos devido às lâminas.
H) Quando transporte ou armazenar a tesoura de podar, coloque sempre a
cobertura da lamina. O manuseamento correto da tesoura de poder reduz a possibidade de ferimentos com as laminas.
2.8 RISCOS RESIDUAIS
Mesmo que este produit sera operado em conformidade com todos os requisitos de segurarça, existem ainda potecções ricos de ferimentos e de danos. Os seguintes perigos podem ocorrer associados à estrutura e a conceção deste produits:
→ Problemas de Saúde resultantes da emissão de vibrações se o aparecido for utilizesdo durante longos periodos de tempo ou caso este não sera gerido adequadamente ou conservado corretamente.
Ferimentos e danos patrimoniais causados por ferramentas de aplicacao danificadas ou pelo impacto subito de objetivos escondidos durante a utilização.
Perigo de ferimentos e danos patrimonialis causados por objetivos ressaltados.
→Autilização prolongada deeste produits expo e operador a vibrações e pode dar origem àdoença dos“dedos brancos”. De modo a reduzir o risco,use luvas emaninha as suas mês quentes. Se aparecer algoum dos sintomas de "dedos brancos", consultte imeditamente um medico.Esses sintomas de "dedos brancos" poder incluir dormência,perda de sensação,formigueiro,picadas,dor,perda e forca,alterações na cor ou condição da pele. Estes sintomas normalmente aparecem nos dedos,mãos ou pulsos.O risco aumento com baixas temperatas.
2.9 SÍMBOLOS NO PRODUTO
| CE | Em conformidade com as normas europeias: Este simbolo significa que este aparelho se encontra em conformidade com as direitivas europeias aplicáveis e que foi efetuado um teste de conformidade com estas diretivas. |
| EAC | Marca de circuição de produits no mercado dos Estados Membros da União Aduaneira. |
| Em conformidade com as normas tínicas da Ucrânia. |
| IPX0 | Cóppo de proteção internacional (grau de proteção contra entrada de pô e água). |
| Leia e comprehenda todas as instruções antes de utilizes o produto. Siga todos os avisos e instruções de segurança. |
| Os produits elétricos residuais nãodeerçao ser eliminados juntamente com o lixo domestico comum. Por favor, recicle, se houver instalações adequadas para istso. Consulte as autoridades locais ou o seu revendedor quando a conselho de reciclagem. |
| Não exponha o produits à chuva ou a condições húmidas. |
| Use luvas de proteção. |
| Tenha cuidado com os elementos afiados. |
2.10 SIMBOLOS NESTE MANUAL
| !! | Tipo e fonte do perigo: O não seguito deeste avisou pode dar origem a ferimentos ou morte. |
| ! | Tipo e fonte do perigo: Este símbolo indica que poder ocorrêrdanos no aparecido, no ambiente ou outros danos patrimonialis como resultado da não observança deste aviso. |
| i | Nota: Este símbolo indica que existe informação importante para uma melhor comprehensão do produits. |
| Leia o manual. Este símbolo indica que precise de ler com atençao omanual deutilização. |
| Este produit é reciclavel. Se não poder Continuing a ser realizado, entrega-e-o num centro de reciclagem de resíduos. |
| m 18 | Recicle este manual de instrções. |
| 22 PAP | Código de reciclagem de papel. |
| 79 | Nível de potência de som garantido (testado de acordo com a Diretiva 2000/14/CE, alterada pela 2005/88/CE). |
| xxx | Consulte a respetiva ilustração no final do manual. |
3. CARACTERISTICAS TECNICAS
| Modelo | 4VPS1 - 18.1 |
| Potência (W) | 50 W |
| Voltagem (V) | 4 V=± Mâx |
| Voltagem nominal da bateria | 100 - 240 V |
| Nível IP | IPX0 |
| Corrente de functimento (sem)carga) + Corrente maxima (protection contra sobrecurrente) | 2.5 A30 A |
| Veloculdade sem)carga (No=XXX) | 24 000 m-1 |
| Diámetro Tmaxo de corte | 18 mm (madeira suave)15 mm (madeira dura) |
| Veloculdade da lâmina | 0,6 +/- 0,1s |
| Espessura da lâmina | 3,2 mm |
| Espessura da segunda lâmina | 3,5 mm |
| Tempo de carrogamento | 132 min |
| Autonomia (aproximamente) | 400 cortes |
| Nível de potência do som | 76 dB(A) |
| Nível de pressão do som | 68 dB(A) |
| Nieves de vibrazione | < 2,5 m/s² |
| Peso bruto + liquido | Peso bruto: 0,96 kg - Peso liquido: 0,68 kg |
| Binário de aperto da lâmina (N.m) | 2.3-2.8 N.m |
| Carregador |
| Modelo | XZ0500-2000VUG |
| Frequência | 50-60 Hz |
| Output | 5 V=== 2,0 A
10,0 W |
| Temperatura [°C] | 4 °C-24 °C |
O carregarador NAO está incluido esta unidad de vendia.
Procedao carregamento apenas com o carregarador especificado pelo fabricante. Se forem usados outros carregadores para esta bateria, o risco de incendio aumento.
Recomenda-se que o operador use proteção auditiva.
- O valor declarado da vibração total e os valore declarados de emissão de ruido foram medidos de acordo com um método de teste padrão, você tem ser usados para comprar das ferramentas.
- O valor total declarado da vibração e os values declarados de emissão de ruido quando pode ser usados numa avaliação preliminar da exposação.
Aviso:
- A emissão de vibração ruidos durante a utilização atual da ferramenta eletrica pode diferir dos values declarados, dependendo dos modos como a ferramenta é usada e o tipo de peça a ser processada.
- Preciosa de identar medidas de segurarca para proteger o operador, que se baseiam numa estimativa de exposicao nas condições reais de usoacao (tendo em conta todos os componentes do ciclo deestrutura como as alturas em que a ferramenta se encontra desligada ou inativa, para lem do tempo de ativação).
4. MONTAGEM

AVISO! O produits tem de sercompletamente montado antesde o ligar! Não use um produitsapenas parcialmente montado, ou
montado com peças danificadas! Siga as instruções de montagem passo a passo e utilize as imagens fornecidas como um guia visual para montar fácilmente o produto!
4.1 DESEMPACOTAR


1. Låmina
2. Botão de ligar/ deslugar
3. Alavanca de libertação da bateria
4. Alavanca de segança
5. Gatiho do interruptor principal
6. Proteção da lâmina
7. Contra-làmina
8. Porta de carreamento USB-C (5V max. 2a)
9. LED
10. Botão indicator da bateria e luz LED
11. Cabo de carreamento
Instruções para desempacotar:
Use luvas when do rerirar da caixa.
Nao use um x-ato, faca, serra ou另外一个 ferramenta semelhante paraillonar da caixa.
Transporte a ferramenta apenas pela pega (6).
→ Guarde a caixa para uma futura utilização (transporte e armazenamento).
Guarde o manual de instruções numa área seca para futuras referências.
4.2 INSTALLAÇAO

Esta tesoura de poder a bateria sem fios vem Completely montada con a lamina da tesoura pre-instalada.
4.3 PREPARACAO
Use equipamento de segurarca.
Antes de usar o produto, certifique-se de que colocao o segunte equipamento de protecao:
Luvas de proteção
4.4 PRIMEIRA UTILIZATION

AVISO: Leia a secção "INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA" noedindeste manual,incluindo todoxtoporbaixo do
cabelaño, antes de usar este produits.
Preste especial atenço quando using a máquina pela primaça quando: Concentre-se e dedique toda a atenço a esta primaça'utilisation. Faça um primeiro teste num espoço livre sem obstáculos e sem elementos em redor.
4.5 FUNCIONAMENTO
Carregue e insira a bateria: Imagem 21
Para carregar a bateria, ligne-a con o fio de carraggio (adaptador do tipo C) e seleciona uma fonte de alimentacao USB do tipo A que corresponda a 5V 2A ou menos.
Desligue o carregador quando o carragemoto estiver completeness.
NOTA: A luz LED指示ora do nível de energia pisca durante umautilização normal. A luz permanece ligada a verde quando a bateria estiver completingamente carragada.

CUIDADO: Este carregarador não se desliga automaticamente quando a bateria estiver completenesscarregada. Tenha o cuidado de
nãodeeraxatessouradepodarcombaterialigadaaocarregador.
O processo de carreamentoornae mal o carregrador sera ligado a una tornada adequada (230-240V).
Quando não pretender usar o produits durante um longo periodo de tempo, retire o carregarao da bateria da tesora.
Carregar a bateria: O tempo deestruponce entre cada carreamento varia,dependendo do tipo de trabajo efetuado.A bateria esta tesoura de podar foucriada para
fornecer um tempo de vida máximo sem problemas. No entanto, tal como todas as baterias, ela acabara por ficar gasta. Para obter o tempo máximo de vida da bateria, sugerimos ou segunte:
- Guarde e carregue a sua tesoura com bateria numa area fresca. Temperatas acima ou abaixo da temperatura ambiente normal encurtam o tempo de vida da bateria.
- Nunca guarde a tesoura com a bateria descarregada. Recarregue aunities mal esta lique descarregada.
- Todas as baterias perdem gradualmente a sua carga. Quanto mais alta for a temperatura, mais rapidamente perdem a carga. Se guardar a sua tesoura com bateria durante um longo periodo de tempo sem a utilizes, recarregue a bateria a cadaarethes. Isto prolonga o tempo de vida da bateria.
NOTA: A luz LED do indicator do nível da energia permanenta ligada quando o carregador estiver ligado e a alimentacao for ligada. O indicator de carregamento indica o estado da energia para acesionar a energia.
| Condição | Cor do LED da bateria |
| A_carregar | Verde a piscar |
| Completamente carregado | Verde fixo |
| Bateria com menos de 20% dearga | Vermelho fixo |
| Proteção contra sobrecurrente do material | Pisca a vermelho uma vez |
| Condição | Cor do LED da tesouradeparar |
| Ligado | Verde fixo |
| Bateria com menos de 30% de cargo | Vermelho fixo |
NOTA: Pode dar-se o caso de, durante um curto periodo de tempo, a bateria e a tessoura de podar não tenham LEDs da mesma cor. Pode levar um pouco mais de tempo para que o LED da bateria fique vermelho. A informação sobre a tessoura de podar tem predominência.

AVISO: Não use a bateria pararegarar outras produits para àsda bateria de 4V integra da tesoura.
Imagem 2.2 2.3
Insira a bateria no aparecido e certifique-se de que a bateria é inserida com a orientação corretra: Botão da alimentação virado para cima. ParaRAR a bateria,prima a alavanca de libertação da bateria e retire a bateria.
Ligar/desligar:Imagem 31

AVISO: Certificque-se de que a lamina não taça em quaisquer objetivos antes de ligar o produits.
Primeiro, prima o botao da alimentacao. A luz verde acende. Depois, pode segurar a tesoura de poder firmamente, prima e mantenhao premida a alavanca de
segurarca com o dedo do meio e o dedo anelar, depositive o gatilho principal com o dedo indicator.
Sea alavanca de seguranca ou ogatilho não foramactivados durante 5s, atesourade podar desiga-seautomaticamente. Para fazer a tesora de podar ligada, pode fazer a alavanca de seguranca engatada entre bois cortes (neste caso, tenha cuidado para não premir o gatilho inadvertamente).
Para deslagar, deixe de premir o gatilho principal e prima o botao da alimentacao. A luz verde desliga-se.
NOTA: Por razões de segurar, esta tesoura de podar deslagia-se com a lamina fechada.
- Prima e mantenhao premida a alavanca de seguraç com o dedo do meio e o dedo anelar, depos ative o gatilho principal com o dedo指示or. Mantenhao esta posicao até que a lamina esteja completeness fechada.
- Prima o botão da alimentação quando a lámina estiver fechada com a outras pessoas. A luz verde desliga-se.
Avisos de segurarça quanto ao funciona:
Verifique o produit e o carregarador, bem como os acessórios, quando a danos antes de cada'utilização. Nãoutilize o produits se este estiver danificado ou aparenndesgaste.
Verifiqueustralianasvezedaseosacceriosesteadidamente fixados.
Segure sempre o Produkta pelas pegas. Mantenha a pegea seca para garantir um suporte seguro.
Certifique-se de que as aberturas de ventilacao está sempre desobstruidas e limpas. Se necessario, limpeas com uma escova suave. Aberturas de ventilacao obstruidas podem dar origem ao sobreaqueamento e danos no produits.
Desligue imeditamente o produits se for perturbado por outras pessoas aentrarem na area de trabajo. Aguarde sempre que o produits fique totalmente immobilizzato antes de o colocar no chao.
→ Não trabalho em demasia. Faça paUSEDuras, para se certificado de que se consurge concentrar no trabalho e tem o controlo total sobre o produits.
Antes de ligar o produits, verifique se fos montado correttamente e que todas as peças moveris funcionam bem.
Recomendamos que humedeça ligeiramente as superficies quando houver muito pó, ou use o acessório de humedecimento.
Utilize o produits apenas a horas razoáveis: Nunca de每人hamà muito cedo ou à noite, quando possa perturbar as outras pessoas.
Evite usar o produit com mais condições atmosféricas, especially quando existir o risco de trovoada. Não utilize o produit com fraça illuminação. O operador necessita de uma visão网络安全 da area de trabalho para identifcar potenciais perigos.
Operar ferramentas semelhantes por perto aumento o risco de lesões auditivas e os potecções riscos a outras pessoas que entrem na区内hiftamento.
→Mantenha sempre o equilibrio.
Nāo se estique. Ao esticar-se, pode perdor o equilibrio.
Mantenha sempre os pés estéveis en encostas.
→ Caminhe, nunca corra. Mantenha todas as partes do corpo atabadas das peças molevés.
Nunca utilize o Produk sem o devido equipamento fixado.
→ Não modifique o produits sera de que forma for, nenuse peças ou acessórios que não sejam recomendadospelo fabricante.

Se o produits for deixado cair, sofrer fortes impactos ou começar a vibrar anormalmente, pare imeditamente o produits e
inspecione quando a danos, ou identifique a causa da vibração. Qualquer dano deverá ser devidamente reparado ou substituído por um centro de reparação autorizzato.
→ Para reduzir o risco de ferimentos associados ao contacto com peças giratórias, pare sempre aakra e certifiche-se de que todas as peças moveris pararam:
- Antes de limpar ou remover um bloqueio.
- Quando deixar o produits sem supervisão.
- Antes de instalar ou retiring acessórios.
- Antes de vericar, proceder à manutenção ou trabalho no produits.
- Se asexualina comaecar a vibrar anormalmente (verifie imeditamente).
4.6 DICAS PARA PODAR
Dicas gerais:Imagem 3.2 a 3.4
Pode podar durante todo o ano. Aconsehamos a podar ligeiramente quando o arbusto/planta estiver a florescer ou no seu pico. Pode de forma mais intensa quando a planta estiver些什么 ativa e dormente.
Devera podar regularamente a ponte de novos rebentes quando as plantas ou arbustos forem jovens,idealmente na fase de mudas ou enraizados.
Para melhoras resultados a ada das pontas é melhor après fluorir e durante a��. Se podar demasiado TARde na��ação, isto afetá e reduz o florescimento.
A pada dasantas aumenta as flores ecria plantas com arbustos maiores.
Anteparos e sebes
Recomendamos una ligeira poda em todas as plantas de anteparos e sebros. Podar regularmente promove e mantém um crescimento denso.
Podar para encorjar o florescimento
Quando as flores tiverem florescido por completeness, recomendamos que pode para promover o aparecido de mais flores na estação segunte. Todas as flores mortas deperho se reriradas, poi elas drenam a planta. Isto depuis evita que a planta disperse as sementes.
Podar para diminuir o crescimento rápido
Para minimizar o novo crescimento de arbustos e plantas, corte rente ou caule do arbusto/Árvore. Isto ajuda, caso
queira criar um estilo de topiaria e para treinar a planta ou arbusto.
Podar para reparar danos
Se condições meteorológicas severas tiverem danificado as suas plantas ou arbustos, é do melhor interesse das plantas serem podadas para fazer a recuperar o seu estado.
Se insetos tiverem infetado as suas plantas/arbustos, pode as和地区 afetadas para ajudar com um novo crescimento.
4.7 APOS A UTILIZACHO
Desligue o produits e deleixe-o arrefecer. Verifique, limpe e guarde o produits conforme descripto abaixo. ApoS cada utilização, recomendamos que desinfete as lamasinas usingo alcool desnaturado. Isto ajuda a的概率 a proliferação de doencas para outras plantas e arbustos da proxima vez que PODAR.
5. TRANSPORTE
Para transportar aquina, poder ter de seguirCERTOS requisitos espécíficos ao seu pais. Certifique-se de que os respeita,contactando as autoridades do seu pais.
Deixe a boaira arrerefecar durante 2 horas no exterior antes de a transporte. Certificque-se de que a temperatura durante o transporte nunca sai dos limites��ados no capítulo do armazenamento. Proteja o produits de qualquer impacto forte ou vibraçõesfortes que possam ocorrorente ou transporte em veículos. Fixe o produits para evitar que ele escorregue ou caia.
6. INVERNOE ARMAZENAMENTO
6.1 GUARDAR A MAQUINA
Deixe a boaquina arrefecer durante 2 horas no exterior antes de a guardar. Fixe bem aunities durante o transporte. Examine bem aunities quando a peças gastas, soltas ou danificadas. Limpe a coisa antes de o guardar.
Guarde a boaquina num local limpo, seco e ventilado, com uma temperatura entre os 10 e os 30^ . Cubra-a, de modo a fornecer uma protecao acrescida. Não exponha o produto à luz direta do Sol. Certificque-se de que o produits fica sempre protegado do frio e da humidade. Recomendamos a utilizesao da caixa original para guardar, ou cubra o produit com um pano adequado ou cobertura para o proteger contra o pó.
Siga os conselhos de manutencao antes de guardar o produits.
Maintenha o produits num local seco e nunca permita que fique dentro de liquidos. Guarde sempre o produits com a protecao da lamina.
Mantenha o produits fora do alcance das crianças.
Retire a bateria para proceber ao armazenamento.
Guarde a bateria separadamente num local seco après a carregar com mais de 80% da carga.
Durante um periodo prolongado sem uso realizada, recarregue a bateria a cada 6 vezes.
7. MANUTENÇA
7.1 LIMPEZA
PERIGO! Risco de ferimentos devido aCHOQUES ELétrICOS. Desligue a ferramentaélétrica antes de ajustar, inspecionar,limpar ou guardar o produits.
AVISO! Não manuseie as peças de corte sem luvas, quando está afiadas e podem ficar quentes antes o uso, PODendo fazer ferimentos.
Limpeza do produits:Imagem 4.1 4.2
Deixe a boaquina arrefecer durante 2 horas no exterior antes de a limpar.
Mantenha todos os dispositivos de segurar, entradas de ventilação do ar eestrutura do motor limpos e sem pó. Limpe o equipoamento com um pano. Sugerimosfortamente que limpe o aparelho antes cadautilização. Nãouse agentes de limpeza para limpar as peças de plástico,pois estas podem atacar o plástico e enfr aquecer a integrazione estrutural do produits.
É importante limpar as lâminas às vezes cadaCESSO de corte, antes de guardar a sua tesoura da pode. Isto garantue que a eficência de corte é mantida, de modo ao que a lâmina e a contra-lâmina possam deslizar fácilmente. Além disso,
uma lámina limpa e em bom estado evita a disseminação de doengas nas suasantas durante a boa. Não esquecer que a limpeza às vezes a sessão de corte é mais fácil do que já um periodo prolongado.
Antes de efetuar管理工作 na tesoura de podar, é essencial retrirar a bateria.
Use luvas para se proteger de um possivel corte. Depois, emeba um pano embebido com alcool de 90^ aguarras ou um spray de limpeza adequado. A seguir, esfregue a lamina e a contra-lamina ate que todos os vestigios de seiva e sujidade desapareçam.
Como o produit não é completeness à prova de agua, é importante que nãoVERTA quaisquer liquidos diretamente na tesoura de podar (incluindo as laminas).
Uma lamina romba pode danificar a sua tesoura de podar,
poki o motor tem de se esforcar mais para podar.
Uma contra-lámina mais espessa e estreita não precisa de ser afiada. Apenas a lámina finala. A láminasolepoderserafiada de umlado:O lado oposto da contra-lámina.Basta usaruma pedra de afiar.Masse la lámina tiver fendas,tem de ser substituía.
AVISO! NAO USE O LED VIRADO PARA O UTILIZADOR.
7.2 AGENDA DE MANUTENÇAO
| Peça | Ação | Antes/Após cada'utilisation | A cada10H |
| LÁMINA | VERIFICAR | | X |
| LIMPAR | X | |
| SUBSTITUIR | QUANDO FOR NECESSÁRIO,CONSULTE A RESOLUÇÂO DE PROBLEMAS. |
7.3 SUBSTITUÇÃO
Quando fazer reparacoes, utilize apenas peças de substituição IDENTicas. Autilização de outras peças pode dar origem a perigos ou danos no produto. Se substituir a lamina de corte, certificado-se de que as segentes caracteristicas são as/DDmas: mesma forma, mesmo comprimento, mesma espessura, mesmo peso, mesmo material.
A nova lámina está disponible atraves do service de vendas.
Substituir as lâminas: Imagem 4.3 4.4
1. Parautar a lamina de corte, desaperte o parafuso e retire-o por completeness (certifique-se de que não perde a anitha).
2. Puxe ciuidosamente a lamina de corte para fora das pesoura de poder.
3. Insira a nova lámina de corte na respetiva posicao.
4. Volte a colocar o parafuso e a anilha, e aperte. Não precisa de fazer muito para aperturear o parafuso, tão como dia. Isso criaria uma resistência de fricção excessiva entre as lâminas.
7.4 VISTA PORMENORIZADA
AS PEÇAS SOBRESSELENTES ESTÃO DISPONÍVEIS ATÉ 5 ANOS APÓS A COMPRA DO PRODUTO.

| POS | DESCRÊÇÃO |
| 1 | Parafuso |
| 2 | Íman |
| 3 | Anilha |
| 4 | Carreto |
| 5 | Cavilha |
| 6 | Lâmina de atividade |
| 7 | Revestimento |
| 8 | Lâmina fixa |
| 9 | Porca |
| 10 | Parafuso |
| 11 | Carreto |
| 12 | Parafuso |
| 13 | Rolamento |
| 14 | Eixo |
| 15 | Parafuso |
| 16 | Caixa de velocidades |
| 17 | Carreto do anel |
| POS | DESCRÊÇÃO |
| 18 | Transportador rotativo |
| 19 | Transportador rotativo |
| 20 | Carreto rotativo |
| 21 | Transportador rotativo |
| 22 | Carreto rotativo |
| 23 | Españador |
| 24 | Placa de posicionamento |
| 25 | Parafuso |
| 26 | Pinheiro do motor |
| 27 | Parafuso |
| 28 | Motor |
| 29 | Conjunto do quadro do circuito e controlo do motor |
| 30 | Ficha |
| 31 | Gancho |
| 32 | Bateria |
| 33 | Parafuso |
| 34 | Placa de aperto direita |
| 35 | Estrutura direita |
| 36 | Bola de aço |
| 37 | Botão |
| 38 | Parafuso |
| 39 | Haste direita |
| 40 | Estrutura esquerda |
| 41 | Placa de aperto esquerda |
| POS | DESCRÊÇÃO |
| 42 | Gatilho do interruptor principal |
| 43 | Mola |
| 44 | Botão de(desbloqueio) |
| 45 | Mola |
| 46 | Parafuso |
| 47 | Chip decontacto |
| 48 | Mola de torço |
| 49 | Cavilha |
| 50 | Botão |
| 51 | Cabo USB |
7.5 RESOLUÇAO DE PROBLEMAS
PERIGO! Risco de ferimentos devido a choques elétricos. Antes de resolver qualquer problema, desluge o produits.
| Proble-mas | Causas prováveis | Soluções | Qualifica-ção |
| O produito não funciona. | A bateria não está carregada. | Carregar a bateria - A luz da bateriadeerá estar verde quando premir o botão da bateria. | Cliente |
| A bateria não foi inserinida corretamente. | Pressione a bateria porcomplete. | Cliente |
| O produitsão funciona. | A bateria tem um defeito. | Contacte o centro de reparação. | Cliente |
| O aparecido tem um defeito. | Contacte o centro de reparação. | Cliente |
| O aparecido não está ligado. | Prima o botão da alimenta-ção. O LEDpor cima deveráacender a verde. | Cliente |
| O produitão não corra correta-mente, ou para a meio do corte. | A lámina está gasta. | Afie ou substitua a lámina. | Afiar:CLIENTE Substitir: Servico pós-venda ou CLIENTe |
| A lámina está suja. | Limpe a lámina. | CLIENTe |
| O produitsão não corra correta-mente, ou para a meio do corte. | O ramo a ser cortado é mais longo do que a capacidade da tesoura de podar (15 mm paramadeira dura, 18 mm paramadeira suave). | Diminua o diâmetro de corte. | CLIENTe |
| A lámina e contra-lámi-na não está apertadas. | Verifique o aperto da porca. | CLIENTe |
| A auto-noma é fracça. | A bateria tem um defeito. | Contacte o centro de reparação. | CLIENTe |
| A lámina está suja. | Limpe a lámina. | CLIENTe |
7.6 CIRCUNSTÁNCIAS FATAIS: PROBLEMAS CRITICOS
Problemas
Aquina deita fumo durante o lavoro.
Soluções
Pare imeditamente aakra. Contacte o centro de reparacao.
8. FIM DEVIDA
Os produits éléctricos nãodeerao sereliminados juntamente com o lixo dométrico comum. Os produits éléctricos usados tém de ser recolhidos em separado e eliminados emcentrosde recolhacriados com este intuito. Contacte as autoridades locais ou o seu revendador para obter conselho quando à reciclagem.
9. GARANTIA
9.1 GARANTIA DA STERWINS
Os produits da STERWINS foram criados de accordo com asnomas de qualidade mais elevadas para os produits domercado de consumo.Esta garantia de vendha abrange umperiode de 5 anos a partir da data de compra do produits.Esta garantia abrange todos os defeitos de material e
de主義- de-obra, peças e elementos em falta e danos que occorrém em circunstancias de'utilização normal. As reparações e substituição das peças não são originem à extensão do periodo da garantia inicial. Tem de fornecer uma prova de compra deste produits e a data da compra. A cobertura da garantia está limitada ao valor do produto.
A garantía da bateria abrange um periodo de 2 años a partir da data de compra do produits.
9.2 EXCLUSÖES DA GARANTIA
Esta garantía não abrange problemas ou incidentes devo à'utilisation incorrente do produit. O seguido não é abrangido pela garantía:
A ferramenta foi usada incorretamente.
→ Danos durante o transporte ou montagem deste produits.
Reparações e/ou substituções de peças por terreiros.
→Danos causados por fatores externos ou objetivos estranhos, como areia ouPEDras.
→Danos causados pelo não seguito das instruções de segurar e de'utilisation.
A ferramenta foï desmontada ou aberta.
A ferramenta foi exposta a ambientes humidos (mofo, chuva ou colocada dentro de agua...).
A ferramenta foi usada com intuitos professionis.
A ferramenta foi exposta a uma temperatura para do raio especified no capitulo "Armazenamento".
O produits tem de ser uso de um modo normal e não a nível comercial. Assim, esta garantía não abrange
produtos usados por entreprises de jardinagem, autoridades locais, nem por entreprises que aluguem ou emprestem equipoamento.
No caso de um problema ou defeito,primarye devecultar sempre o seu revendedor da Sterwins. Em grande parte dos casos, o revendedor da Sterwins sera capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito.Guarde a sua fatura ou recibo:este documents seront pedidos para o processamento das queixas.
Grazie per aver acquistato quello prodotto.
Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un'eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti.
IMPORTANTE! AFFINCHÉ IL PRODOTTO GARANTISCA LA MASSIMA SODDISFAZIONE E LE MIGLIORI PRESTAZIONI, SI RACCOMANDADILEGGEREATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL PRODOTTO. PRESTARE ATTENZIONE ALLE AVVERTENZE DI SICUREZZA RIPORTATE IN QUESTO MANUALE E CONSERVARE IL MANUALE PER RIFERIMENTO FUTURO.

IMPORTANT! CONSERVARE IL MANUALE PER RIFERIMENTO FUTURO E LEGGERLO CON ATTENZIONE.
1. DESTINAZIONE D'USO DELLE CESOIE CON BATTERIA INTEGRATA
Questo appearecchio è destinato al solo uso in esterni e non deve essere utilizzato per alcun motivo al chiuso. Queste cseoie sono un pratico strumento da giardinaggio per tagliare rami o steli di piante. La capacité di taglio massima è di 18 mm per il legno tenero e di 15 mm per il legno duro, non utilizzato queste cseoie per rami con diametro maggiore. Il prodotto è stato progettato per uso domestico e non è destinato all'uso commerciale, artigianale o industriiale.
Questo prodotto,essoando destinato ad un utilizzo per attività hobbistiche,non è adatto ad un uso intensivo, ripetuto e continuativo per un lungo periodo di tempo, in quanto ciò potrebbe portare al surriscaldamento delle cseoie da potatura e seguenti danni al prodotto.
Per ragioni di sicurezza, è essenziale leggere interamente quello manuale prima
diutilizzarlo per la prima volta e seguirutte leistruzioni.
Non delve essere usato per scopi diversi da quali descritti in precedenza.
Questo prodotto è destinato all'uso manuale. Il prodotto non deve essere installato su un banco di lavoro o altri supporti.
Dopo aver disimballato il prodotto, assicurarsi che sia completo e dotato di tutti gli accessori (se previsti). Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non uso e riportarlo presso il rivenditore. Se l'apparecchio viene ceduto a terzi, includere anche quello manuale di istruzioni.
Questo appearecchio non è progettato per l'uso in ambienti commerciali o industriali. L'uso dell'apparecchio in ambienti industriali e commerciali, o per scopi equivalenti, comporta l'annullamento della garanzia. Questo prodotto è stato progettato per avere una durata di 5 anni (Durata prevista).
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA

AVVERTENZA! Consultare tutte le avventenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite insieme a quello utensile elettrico.
Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER FUTURO RIFERIMENTO.
Il termine "utensile elettrico"utilizzato nelle avventenze indica un utensile elettrico alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o batterie (senza cavo).
2.1 SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
A) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione favoriscono gli incidenti.
B) Non usare gli utensili elettrici in atmospere esploso, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono incendiare polveri o fumi.
C) Durante l'uso di un utensile elettrico, tenere a distanza i bambini e le persone presenti. Le distrazioni sono far perdere il controllo.
2.2 SICUREZZA ELETTRICA
A) Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte al tipo di presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non usare adattatori con gli utensili elettrici dotati di messa a terra (collegati a massa). L'uso di spine originali corrispondenti al tipo di presa riduce il rischio di scossa elettrica.
B) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumento se il proprio corpo è collegato a terra.
C) Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o umidità. L'infiltrazione di acqua
all'interno di un utensile elettrico augmenta il rischio di scossa elettrica.
D) Non utilizzato il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'utensile elettrico alla presa di corrente. Tenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. La presenza di cavi danneggiati o aggrovigliati+aumenta il rischio di scossa elettrica.
E) Durante l'uso di un utensile elettrico all'aperto, utilizzare una prolonga idonea per usi esterni. L'uso di un cavo idoneo riduce il rischio di scossa elettrica.
F) Se è necessario lavorare in un luogo umido, utilizzato un circuito elettrico dotato di interrottore differenziale (RCD).
L'uso di un interruptore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
2.3 SICUREZZA PERSONALE
A) Durante l'uso di un utensile elettrico, prestare sempre la massima attenzione eutilizzare il buon senso. Non usare un utensile elettrico se si è stanchi o sotto
l'effetto di droge, alcol o farmaci. Anche un solo momento di disattenzione durante l'uso dell'utensile elettrico cui provocare gravi infortuni.
B) Indossare dispositivi di protezione individuale. Durante l'uso dell'apparecchio, indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi di protezione individuale come maschere antipolverve, calzature antiscivolo, caschi e cuffie per le orecchie, se utilizzati quando le circostanze lo richiedono, riducono il rischio di infortuni.
C) Prevenir l'avvio accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sa in posizione di arresto prima di sollevare, trasportare o collegare l'apparecchio alla presa di corrente e/o alla batteria.
Per ridurre il rischio di incidenti, non trasportare gli utensili elettrici tenendo le dita sull'interruttore e non collegarli alla presa di corrente se l'interruttore è in posizione di avvio.
D) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione o avvitamento prima di
avviare l'utensile elettrico. Una chiave di serraggio rimasta insertita in un elemento mobile dell'utensile elettrico cui provocare infortuni.
E) Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. Ciò assicura un miglior controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
F) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli e capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
G) Se sono disponibili dei dispositivi per il collegamento di sistemi per l'estrazione e la raccolta della polvere, assicurarsi che siano collegati e in uso. L'uso di tali dispositi cui potr ridurre i rischi derivanti alla polvere.
H) Non lasciare che la familiarità con l'apparecchio (derivata da un uso Frequente) abbassi il livello di attenzione.
Anche una minima restrazione può causare gravi infortuni.
I) Il LED non deve essere rivolto verso gli occhi dell'operatore.
2.4 USO E MANUTENZIONE DELL'UTENSILE ELETTRICO
A) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare l'utensile più adatto al lavoro da svolgere. L'utensile elettrico è più sicuro ed efficace se utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
B) Non utilizzato l'utensile elettrico se l'interruttore non funziona. Un utensile elettrico che non può essere controllato dall'interruttore è pericoloso e delve essere riparato.
C) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o rimuovere il gruppo batteria, se removibile, dall'utensile elettrico prima di regolaro, riporlo o sostuire gli accessori. Tali misure preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell'utensile elettrico.
D) Riporre gli utensili elettrici fuori alla portata dei bambini e non permetterne l'uso a persona che non hanno familiarità con l'apparecchio o con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persona non competenti.
E) Mantenere gli utensili elettrici e gli accessori in buono stato. Verificare che le parti mobili non siano disallineate o inceppate, che i componenti non siano danneggiati e che non siano presenti altri problemi che potrebbero pregiudicare il correto funzionamento dell'utensile elettrico. Se l'utensile elettrico è danneggiato, farlo riparare prima di utilizzato nuovamente. Molti incidenti sono provocati da utensili elettrici in cattive condizioni.
F) Mantenere gli accessori di taglio puliti e affilati. Un'adeguata manutenzione e affilatura degli accessori da taglio riduce il rischio di inceppamento e facilità il controllo dell'utensile elettrico.
G) Usare l'utensile elettrico, gli accessori, ecc. conformmente a queste istruzioni,
tenendoconto delle condizioni dell'area di lavoro e del tipo di lavoro da svolgere.
L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quale per cui è progettato può comportare situazioni di pericolò.
H) Tenere le impugnature e le superfici di presa ascuitte, pulite e prive di olio o grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non garantiscono l'uso sicuro e il controlo dell'apparecchio in situazioni impreviste.
2.5 USO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI A BATTERIA
A) Ricaricare la batteria esclusamente con il caricabatteria specificato dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un tipo di gruppo batteria cui comportare il rischio di incendio se usato con un'alto gruppo batteria.
B) Utilizzare esclusivamente batterie progettate specificamente per quello utensile elettrico. L'uso di altri gruppi batteria comporta il rischio di incendio e infortunio.
C) Quando il gruppo batteria non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti metallici, ad esempio graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici. poiché potrebbero create un collegamento tra i due terminali. Il cortocircuito dei terminali della batteria comporta il rischio di incendio o usioni.
D) L'utilizzo improprio dell'utensile elettrico cui poe causare fuoriuscite di liquido alla batteria: evitare il contatto con tale liquido. In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito alla batteria poe causare irritazioni o usioni.
E) Non usare gruppi batteria o utensili danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o modificate possono manifestare comportamenti imprevisti, con il rischio di incendio, esplosione o infortunio.
F) Non esporre il gruppo batteria o l'utensile a fiamme o temperature eccessive. L'esposizione a fiamme o
temperature superiore a 130^ può causare esplosioni.
G) Rispettare tutte le istruzioni relative alla ricarica e non ricaricare il gruppo batteria o l'utensile a temperature diverse da quella specificate nelle istruzioni. Una ricarica eseguita in modo improprio o a temperature diverse da quella specificate cui danneggiare la batteria e aumento il rischio di incendio.
2.6 RIPARAZIONI
A) Affidare la riparazione dell'utensile a personale qualificato eutilizzare esclusivamente parti di ricambio identiche. Ciò garantisce la sicurezza dell'utensile elettrico.
B) Non riparare gruppi batteria danneggiati. La riparazione dei gruppi batteria deve essere effettuata esclusivamente dal costruttore o da un centro di assistenza autorizzato.
2.7 SICUREZZA DELLE CESOIE DA
POTATURA
A) Non usare le cseoie da potatura in condizioni climatiche avverse, in particolare se sussiste il rischio di fulmini.
Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
B) Tenere tutti i cordoni di alimentazione e i cavi lontani dall'area di taglio. I cordoni di alimentazione o i cavi potrebbero essere nascosti e venire accidentamente tagliati alla lama.
C) Indossare dispositivi di protezione per le orecchie. Un adeguato equipaggiamento protettivo ridurra il rischio di perdita dell'udito.
D) Tenere le cesoie esclusivamente tramite le superfici di presa isolate, perché la lama potrebbe entrare in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto delle lame con un filo "sotto tensione" può mettere "sotto tensione" le parti metalliche esposte della cesoia e potrebbe far prendere una scossa elettrica all'operaatore.
E) Tenere tutte le parti del corpo distanti alla lama. Non rimuovere il materiale tagliato e non tenere in mano il materiale da tagliare nelle lame sono in movimento. Anche un solo momento di disattenzione durante l'uso delle cseoie da potatura comporta il rischio di lesioni gravi.
F) Prima di rimuovere il materiale incastrato o di effettuare lavori sull'apparecchio, assicurarsi che l'interruttore sa in posizione di arresto e che il gruppo batteria sa stato rimioso o scollegato. L'avvio accidentale delle cseoie da potatura durante la rimozione di materiale incastrato o la manutenzione comporta il rischio di lesioni gravi.
G) Trasportare la cesaia usando l'impugnatura quando la lama èferma; fare attenzione a non premere il pulsante di avvio/arresto. Il trasporto corretto delle cesaie da potatura riduce il rischio di avvio accidentale e il rischio di lesioni causate dalle lame.
H) Posizioneare sempre il coprilama sulla lama prima di trasportare o riporre le
cesoie da potatura. La manipolazione corretta delle cseoie da potatura riduce il rischio di lesioni causate dalle lame.
2.8 RISCHI RESIDUI
Pur utilizzando il prodotto conformmente a tutte le istruzioni di sicurezza, permangono potenziali rischi di lesions personali e danni materiali. In relazione alla struttura e alla progettazione del prodotto, sussistono i rischi descritti di seguito.
Patologie causate dall'esposizione alle vibrazioni generate dall'utensile se viene utilizzato per periodi prolongati o in modo scorretto o se non viene sottoposto a regolare manutenzione.
Lesioni personali e danni materiali a causa di accessori di taglio difettosi o all'impatto improvviso di oggetti nascosti durante l'uso.
Lesioni personali e danni materiali a causa di oggetti proiettati.
L'uso prolongato dell'utensile espone l'operatore ai rischi connessi all'esposizione alle vibrazioni, come l'insorgenza della
sindrome della "mano bianca". Per ridurre tale rischio, indossare quanti e tenere le mani calde. In caso di comparà di un sintomo della sindrome "mano-braccio", consultare immediatamente un medico. Tali sintomi includono: intorpidimento, perdita di sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita di forza, variazione delle condizioni o del colore della pelle. Tali sintomi compaiano solitamente a livello delle dita, delle mani o dei polsi. Il rischio aumenta alle basse temperature.
2.9 SIMBOLI SUL PRODOTTO
| CE | Conformitàagli standardeuropei:questo apparecchio è conformate alle direttive europèe applicabili ed è stato sottoposto a un test di conformitàa talidirettive. |
| EAC | Marchio di circolazione dei prodotti nel mercato degli Stati membrì dell'Unione doganale. |
| Conformate alle normative tecniche ucraine. |
| IPX0 | Codice di protezione internazionale (grado di protezione contro l'infiltrazione di polvere e acqua). |
| Leggere conattenzione tutte le istruzioni prima di usare il prodotto; rispetto delle le avertenze e le precauzioni di sicurezza. |
| I prodotti elettrici non devono essere smaliti insieme ai rifui di domestici. Portarli presso gli appositi puniti di risciclaggio. Contattare le autorità locali o il rivenditore per informazioni sul risciclaggio. |
| Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. |
| Indossare guanti protettivi. |
| Fare attenzioneagli elementi affiliati. |
2.10 SIMBOLI IN QUESTO MANUALE
| !!! | Tipo e fonte del pericolo: quello simbolo indica che il mancato rispetto della relativa avventenza comporta il rischio di lesioni o morte. |
| ! | Tipo e fonte del pericolo: quello simbolo indica che il mancato rispetto di quella avventenza comporta il rischio di danni all'apparecchio, all'ambiente o ad altre proprietà. |
| Note: quello simbolo precede informazioni importanti sul funzionamento del prodotto. |
| Leggere il manuale: quello simbolo indica che è necessario leggere attendamente il manuale di istruzioni. |
| Questo prodotto più essere riciclato. Se deve
essere smaltito, portarlo presso un centro di
riciclaggio. |
| imm | Riciclare questo manuale diistruzioni. |
| 22
PAP | Codice di riciclaggio della carta. |
| Lowe
79 | Livello di potenza sonora garantito
(testato conformmente alla direttiva
2000/14/CE emenda data alla 2005/88/CE). |
| xxxx | Fare riferimento all'illustrazione
correspondente alla fine del manuale. |
3. SPECIFICHE TECNICHE
| Modello | 4VPS1 - 18.1 |
| Potenza (W) | 50 W |
| Tensione (V) | 4 V --- max |
| Tensione per caricare la batteria | 100-240 V |
| Livello IP | IPX0 |
| Corrente di lavoro (a vuoto) +
Corrente massima
(protezione da sovracorrente) | 2,5 A
30 A |
| Regime minimo (No=XXX) | 24 000 m-1 |
| Diametro di taglio max. | 18 mm (legno dolce)
15 mm (legno duro) |
| Velocità delle lame | 0.6 +/- 0.1 s |
| Spessore lama: | 3,2 mm |
| Spessore seconda lama | 3,5 mm |
| Tempo di ricarica | 132 min |
| Autonomia (circa) | 400 tagli |
| Livello di potenza sonora | 76 dB(A) |
| Livello di pressione sonora | 68 dB(A) |
| Livello di vibrazioni | < 2,5 m/s2 |
| Peso lordo + netto | Peso lordo: 0,96 kg - Peso netto: 0,68 kg |
| Coppia di serraggio della lama (N.m) | 2.3-2,8 N.m |
| Caricabatterie |
| Modello | XZ0500-2000VUG |
| Frequenza | 50-60 Hz |
| Output | 5 V --- 2,0 A
10,0 W |
| Temperatura [°C] | 4 °C-24 °C |
Il caricabatterie NON è incluso nell'unità di vendita.
Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal fabbricante. L'utilizzo di altri caricabatterie per la ricarica di quello blocco batteria cui lo ricono comporte il rischio di incendi.
Si raccomanda di indossare protezioni per le orecchie.
- I valori di emissione acustica e delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati tramite il metod di collaudo standarde potso sono esesse utilizzati per confrontare l'utensile con altri prodotti analoghi.
- I valori di emissione acustica e delle vibrazioni dichiarati sono essere utilizzati anchè per una valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
Avvertenze
- I valori di emissione acustica e delle vibrazioni durante l'uso effettivo dell'utensile elettrico sono variate rispetto ai valori totali dichiarati in base alla modalità di utilizzo dell'utensile e in particolare al tipo di materiale lavorato.
- A causa delle emissioni bisogna adottare adeguate misure di sicurezza per protegger e operatore in base alla stima dell'esposizione nelle condizioni di utilizzo effettive (tenendo in considerazione tutte le fasi del ciclo di utilizio: tempo di arresto, di funzionamento a vuoto e di avvio).
4. ASSEMBLAGGIO

AVVERTENZA! L'apparecchio deve essere completeness assemblato prima dell'uso. Non
usare l'apparecchio se è assemblato solo parzialmente o assemblato con parti danneggiate.Seguire le istruzioni per l'assemblaggio passo dopo passo eutilizzare le illustrazioni fornite come guida per assemblare lavoramente l'utensile.
4.1 DESCrizIONE DELL'APPARECCHIO


1. Lama
2. Pulsante accensione/segmentino
3. Leva di rilascio del groupo batteria
4. Leva di sicurezza
5. Interruittore principale
6. Protezione della lama
7. Controlama
8. Porta di ricarica USB C (5 V max. 2 A)
9. LED
10. Pulsante e luce led indicazione carica batoria
11. Cavo di ricarica
Istruzioni per il disimballaggio
Indossare guanti durante il disimballaggio.
Non usare taglierine, coltelli, seghe o altri utensili similari per apriré l'imballaggio.
Trasportare l'utensile usando le impugnature (6).
Conservare l'imballaggio per utilizi futuri (trasporto e conservazione).
Conservare quello manuale di istruzioni in un luogo asciutto per future consulazioni.
4.2 ASSEMBLAGGIO

Questo appearecchio a batteria
senza fili e consegnato già
assemblato con la lama
preinstallata.
4.3 PREPARAZIONE
Dispositivi di protezione personale.
Prima di usare l'apparecchio, assicurarsi di indossare i seguenti dispositivi di protezione personale:
Guanti protettivi
4.4 PRIMO UTILIZZO

AVVERTENZA! Leggere la sezione "AVVERTENZE DI SICUREZZA" all'inizio di quello manuale, incluse le sottosezioni, prima di usare il prodotto.
Prestare particolare attenzione durante il primo utilizzato dell'appareccchio: concentrarsi e dedicarvi la massima attenzione. Collaudarlo in un'area aperta e priva di ostacoli o elementi circostanti.
4.5 UTILIZZ0
Sostituzione e inscriptione della batteria: Figura 2.1
Per caricare la batteria, collegarla con il cavo di ricarica (adattatore di tipo C) e selezione una fonte di alimentazione USB di tipo A che corrisponda a 5 V 2 A o meno.
Disattivare il caricabatteria al termine della ricarica.
NOTA: La spia LED dell'indicatore del livello di carica lampeggerà durante il normale utilizzo. La luce diventerà verte fissa quando la batteria sare è Completely caricata.

ATTENZIONE! Questo caricabatteria non si arresta automaticamente quando la batteria è completamente carica.
Assicurarsi di non lasciare la batteria dell'utensile collegata al caricabatteria.
Il processo di ricarica inizia non appena il caricabatterie viene collegato alla presa elettrica adeguata (230-240 V).
In previsione di un lungo periodo di inutilizio, scollegare il caricabatteria nella cesaio.
Ricarica della batteria: L'autonomia tra una ricarica e l'altra varia a seconda del tipo di lavoro che si sta svolgendo. La batteria in questo utensile è stata progettata per fornire una lunga durata di vita senza problemi. Tuttavia, come tutte le batterie, si usura col tempo. Per garantire la massima durata di vita della batteria, rispettoare le seguenti raccomandazioni.
- Conservare e caricare la batteria in un luogo fresco. Temperature superiore inferiori alla normale temperatura ambientale riduranno la durata di vita della batteria.
- Non ripore the utensile con la batteria scarica. Ricercaire la batteria non appena si scarica.
- Tutte le batterie si scaricano gradualmente. Maggiore è la temperatura, più rapidamente si scaricheranno. In previsione di un lungo periodo di inutilizzato dell'utensile, ricaricare la batteria anni 6 mesi. In quello modo si prolunga la durata della batteria.
NOTA: L'indicatore LED del livello di carica si illumina quando il caricabatteria è collegato e l'alimentazione di rete è accasa. L'indicatore del livello di carica indica lo stato della batteria dell'utensile come descriptoro seguito.
| Condizione | Colore dei LED della batteria |
| Sotto carica | Verde lampeggiante |
| Ricarica completa | Verde fisso |
| Batteria除去 il 20% di carica | Rosso fisso |
| Protezione hardware da sovracorrente | Rosso lampeggiante una volta |
| Condizione | Colore delle cseoie da potatura LED |
| Acceso | Verde fisso |
| Batteria除去 il 30% di carica | Rosso fisso |
NOTA: É possibile che per un breve periodo la batteria e le ceseo da potatura non abbiano i LED dello stesso colore. Potrebbe volerci un po' più di tempo prima che il LED della batteria diverti rosso. I LED delle ceseo da potatura hanno la priorità su quelli della batteria.

AVVERTENZA! Nonutilizzare la batteria integrata in queste cseoie da potatura per prodotti diversi.
Figura 2.2 2.3
Inserire la batteria nel dispositivo e assicurati che sa inserita col giusto orientamento: pulsante di accensione rivolto versusl'alto. Per rimuovere la batteria, premere la leva di rilascio del gruppo batterie ed estrarre la batteria.
Avvio e arresto - Figura 3.1

AVVERTENZA! Assicurarsi che la lama non sia a contatto con alcun oggetto prima di avviare l'utensile.
Innanzitutto, premere il pulsante di accensione, la luce verte si accenderà. Successivement è possible tenere saldamente le cseoie, premere et tenere premuta la leva di sicurezza con il dito medio e l'anulare, quando attivare il grilletto principale con l'indice.
Se la leva di sicurezza o il grilletto non vengono attenuati per 5 secondi, la forbice si spelge automaticamente.
Per mantenere la forbice accesa, è possible Maintainere la leva di sicurezza insertita tra due tagli (in quello caso, fare attenzione a non premere inavvertamente il grilletto).
Per spegnere, rilasciare the grilletto principale e premere il pulsante di accensione. La luce verde si spegnere.
NOTA: Per motivi di sicurezza, quello potatore potrebbe spegneretti con lalama chiusa.
- Preme e tenere premuta la leva di sicurezza con il dit medio e l'anulare, quindi attivare il grilletto principale con l'indice. Mantenere la posizione finché la lama non è completingamente chiusa.
- Premere il pulsante di accensione con l'altra mano quando la lama è chiusa, la luce verde si spegnerà.
Avverenze di sicurezza
→ Prima diogni utilizzato, verificare che l'appareccchio, il caricabatteria e gli accessori sono siano danneggiati. Non utilizzare l'appareccchio se è danneggiato o usrato.
Controllare accuratamente che gli accessori siano installati correttamente.
Impugnare l'appareccchio tramite l'apposita impugnatura. Mantenere l'impugnatura asciutta per una presa sicura.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano sempre pulite e prive di ostruzioni. Se necessario, pulirce con una spazzola morbida. Aperture di ventilazione ostruite sono lostriscaldare e danneggiare il prodotto.
Arrestare immediatamente l'apparecchio se altre personne accedono all'area di lavoro. Attenderere sempre che l'apparecchio si arresti completamente prima di appoggiarlo.
Non sforzarsi eccessivamente. Effettuare pause regolari per essere sicuri di concentrarsi sul lavoro e mantenenerile il piano controllo dell'apparecchio.
→ Prima di avviare l'apparecchio, verificare che sua assemblato correttamente e che tutte le parti mobili ruotino liberamente.
→ Se l'area di lavoro è pulverosa, inumidire leggermente la superficie o use il 'accessorio nebulizzatore.
Usare l'apparechio esquisamente in orari ragionevoli: non la mattina presto o la sera tardi, per evitare di disturbare altre persone.
Non usare l'apparecchio in condizioni climatiche avverse, in particolare se sussiste i rischio di fulmini. Non usare l'apparecchio in condizioni di scara luminosità. Ó necessario avera una chiara visuale dell'area di lavoro per poter identificare potenziali pericoli.
L'uso di apparecchi similari nella stessa area di lavoro aumenta il rischio di lesioni all'udito e diicontutto con altre persona.
Mantenere sempre una posizione salute in equilibrio.
Non allungarsi eccessivamente. Allungarsi eccessivamente comporta il rischio di perdita di controlo. Puntate bene i piedi sui terreni in pendenza.
Durante l'uso dell'apparecchio, camminare e non correre. Tenere tutte le parti del corpo distanti delle parti in movimento.
Non avviare l'apparecchio Juda年之久 installato i componenti necessari.
Non modificare i prodotto in alcun modo e non usare parti e accessori non raccomandi dal fabbricante.

non sia danneggiato o individuire la causa della vibrazione. Se è danneggiato, deve essere riparato o sostituito da un centro di assistenza autorizzato.
Per ridurre il rischio di lesionse associate al contatto con le parti rotanti, arrestare l'apprecchio e assicurarsi che tutte le parti mobili siano ferme:
- prima di pulirlo o eliminare un'ostruzione;
- quando lo si lascia incustodito;
- prima di installare o rimuovere un accessorio;
- prima di effettuate controli, manutenzioni o interventi sul prodotto;
- se la macchina inizi a vibrare in modo anomalo (ispiezionate immediamente).
4.6 CONSIGLI PER LA POTATURA
La potatura più essere effettutta en qualsias periode dell'anno. Si consiglia di potare poco que l'arbusto/
pianta è in piena floritura o al suo apice. Potare più pensamente quando la pianta è meno attiva e dormiente.
Potare regolaremente le punte delle nuove crescite quando le piante o gli arribusto sono in giovane età, ideallmente piantine o fase di taglio radicato.
Per risultati migliorie è preferibile praticare la potatura delle punte dopo la fioritura e durante la stagione. Se si potta troppo tardi nella stagione, ciò influisce e riduce la fioritura.
La potatura in punta aumento la floritura e crea piante più folte.
Divisorie siepi
Si consiglia una potatura leggera per tutte le piante che servono comme divisori o siepi. La potatura regolare promuove e mantiene una crescita densa.
Potatura per incoraggiare la fioritura
Dopo che le piante hanno raggiunto la piena fioritura, si consiglia di potare per promuovere più fori nella stagione successiva. Tutti i fori morti dovrebbero essere rimossi perché tolgono risorse alla pianta. Ci impedisce quando alla pianta di giungere a seme.
Potatura per diminuire la crescita rapida
Per ridurre al minimo le nuovo crescite su arbusti e piante, tagliare a filo con il fusto dell'arbusto/albero. Questo inolnte aiuta se si vuole conferire un aspetto o una forma alla pianta o all'arbusto.
Potatura per riparare i danni
Se condizioni meteorologiche aversive hanno danneggiato le piante o gli arbusti, è nell'interesse delle piante essere potate per ripristinare le loro condizioni.
Se quale insetto ha infettato le piante/arbusti, è opportuno potare le aree colpite per favore la nuova crescita.
4.7 DOPO L'USO
Arrestare l'apparechio e attendere che si raffreddi. Ispezionare, pulire e ripore r'apparechio come descripto de seguito. Dopo agli utilizzo consiglia di disinfettare le lame utilizzato alcool denaturato. Questo aiuita a prevenire la diffusione di malattie ad altre piante e arbusti la prossima volta che si esegue la potatura.
5. TRASPORTO
Per trasportare l'apparecchio potrebbe essere necessario soddisfare alcuni requisiti specifici a seconda del Paese di utilizzo. Assicurarisi di rispettarli contattando le autorità locali.
Lasciare che l'appareccchio si raffreddi all'aperto per 2 ore prima di trasportarlo. Assicurarsi che la temperatura durante il trasporto rispetto i limiti riportati alla sezione "Conservazione". Proteggere l'appareccchio da forti urti o vibrazioni che potrebbero verificarci durante il trasporto in veicoli. Fissare l'appareccchio per evitare che scivoli o cada.
6. CONSERVAZIONE,ANCHE DURANTE L'INVERNO
6.1 CONSERVAZIONE DELL'APPARECCHIO
Attendere che l'apparechio si raffreddi per 2 ore all'aperto prima di trasportarlo. Assicurare l'apparechio durante iltrasporto. Ispezionare accuramente l'apparechio per assicurarsi che non siano presenti componenti usurati, allentati o danneggiati. Pulire l'apparechio prima di riporto.
Riporre l'apparechio in un luogo pulito, ascutto e ventilato e a una temperatura compresa tra 10^ e 30^ . Coprirlo per fornire un'ulteriore protezione. Non esporre l'apparechio alla luce solare diretta. Assicurarsi che l'apparechio si sempre protetto da freddo e umidità. Si raccomanda di riporre l'apparechio nella confezione originale o di coprirlo con una copertura adatta o una scatola per proteggerlo alla polvere.
Seguire i consigli di manutenzione prima di riporre il prodotto.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e non permettere mai che venga immerso in liquidi. Conservare sempre il prodotto con il sua protezione della lava.
Tenere il prodotto fuori alla portata dei bambini.
Togliere la batteria prima di riporlo.
Conservare la batteria separamente in un luogo asciutto\
dopo averla caricata andere l'80%.
In caso di un periodo prolongato di non utilizzato, ricaricare la batteria agli 6 mesi.
7. MANUTENZIONE
7.1 PULIZIA
PERICOLO! Rischio di lesions dovute a scossa elettrica. Arrestare l'apparecchio prima regolarlo, ispezionario, pulirlo o riporlo.
AVVERTENZA! Indossare guanti durante la manipolazione degli accessori di taglio, perché sono affiliati e possono essere caldi dopo l'uso, con il rischio di lesioni.
Pulizia dell'apparecchio: figura 4.1 4.2
Attendere che l'apparecchio si affreddi per 2 ore all'aperto prima di pulirlo.
Tenere il più possible puliti tutti i dispositivi di sicurezza, le apertura de ventilazione e il vano motore. Pulire l'appareccchio con un panno. Si raccomanda di pulire il gruppo batteria dopo ogni utilizzato. Non useare detergenti per pulire le parti in plastica, perché possono danneggiare la plastica e indebolire l'integrità strutturale dell'appareccchio.
É importante pulire le lame après ogni sessione di taglio e prima di riporre le cessione da potatura. Cio garantirà che venga mantenuta l'efficienza di taglio en modo che la lama e la controlama possano scorrere lavoramente. Inolte, una lama pulita e sana eviterà la diffusione di malattie alle piante durante la potatura. Inolte, la pulizia après ogni sessione di taglio risulterà più semplice当他 vu per il periodo prolongato.
Prima di intervenire sulle cseoie da potatura è indispensable scollegare la batteria.
Indossare guanti per proteggersi da eventuali tagli, quando imbevere un panno spesso con alcohol a 90^ , trementina o spray detergente idoneo e poi strofinare la lama e la controlama finché non scompaiano tutte le tracce di linfa e sporco.
Poiché il produit non è Completely impermeabile, è importante non versare alcun liquido direttamente sulle ceseo da potatura (comprese l'ame).
Una lama smussata pudoo dannegliare le cesoie da potatura, poiché il motore dovrà compiere uno sforzo magiore per potare.
Non è necessario affiliare la controlama più spessa e più stretta, ma solo lalama sottile. La lama più essere affiliata solo da un lato: il lato opposto alla controlama. É sufficiente una pietra per affiliare. Ma se la lama presenta delle intaccature, dovrebbe essere sostituita.
AVVERTENZA! NON INDIRIZZARE LA LUCE LED VERSO IL VISO.
7.2 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
| Parte | Operazione | Prima/ dato ogni utilizzato | Ogni 10 ore |
| LAMA | CONTROLLARE | | X |
| PULIRE | X | |
| SOSTITUIRE | QUANDO É NECCESSARIO / CONSULTARE LA SEIZIONE "RISOLUZIONE DEI PROBLEM!" |
7.3 SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Per la riparazione dell'appareccchio, usare esclusivamente parti di ricambio identiche. L'uso di altri ricambi comporta situazioni pericolose o il rischio di danni all'appareccchio. Se è necessario sostituire la lama, assicurarsi di rispetto la forma, la lunghezza, lo spessore, il peso e il materiale di那一 bella origine.
La nuova lama è disponibile solotramite il servizio vendite.
1. Per rimuovere la lama di taglio, allentare la vite e rimuoverla completeness (fare attenzione a non perdere la rondella).
2. Allontanare con cautela la lama di taglio dalle ceseo da potatura.
3. Inserire la nuova lama di taglio in posizione.
4. Riposizionare la vite e la rondella e serrarle. Non è necessario applicare troppa forza per serrare la vite poiché esecriterebbe un'eccessiva resistenza dovuta all'attrito tra le lame.
7.4 VISTA ESPLOSA
LE PARTI DI RICAMBIO SONO DISPONIBILI FINO A 5 ANNI DOPO L'ACQUISTO DEL PRODOTTO.

| N. | DESCRIZIONE |
| 1 | Bullone |
| 2 | Magnete |
| 3 | Rondella |
| 4 | Ingranaggio |
| 5 | Perno |
| 6 | Lama mobile |
| 7 | Guaina |
| 8 | Lama fissa |
| 9 | Dado |
| 10 | Vite |
| 11 | Ingranaggio |
| 12 | Vite |
| 13 | Cuscinetto |
| 14 | Albero motore |
| 15 | Vite |
| 16 | Scatola ingranaggio |
| 17 | Corona dentata |
| 18 | Supporto planetario |
| N. | DESCRIZIONE |
| 19 | Supportoplanetario |
| 20 | Ingranaggioplanetario |
| 21 | Supportoplanetario |
| 22 | Ingranaggioplanetario |
| 23 | Distanziatore |
| 24 | Piastra di posizionamento |
| 25 | Vite |
| 26 | Pignone motore |
| 27 | Vite |
| 28 | Motore |
| 29 | Gruppo circuitostampato econtrollo motore |
| 30 | Spina |
| 31 | Gancio |
| 32 | Gruppo batteria |
| 33 | Vite |
| 34 | Piastra di presa destra |
| 35 | Copertura destra |
| 36 | Sfera in acciaio |
| 37 | Pulsante |
| 38 | Vite |
| 39 | Polo luminoso |
| 40 | Copertura sinistra |
| 41 | Piastra di presa sinistra |
| N. | DESCRIZIONE |
| 42 | Interruttore principale |
| 43 | Molla |
| 44 | Pulsante di sbloccaggio |
| 45 | Molla |
| 46 | Vite |
| 47 | Chip di fatto |
| 48 | Molla torsionale |
| 49 | Perno |
| 50 | Pulsante |
| 51 | Cavo USB |
7.5 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PERICOLO! Rischio di lesioni dovute a scossa elettrica. Prima di effettuare le operazioni descritte di seguito, arrestare l'apparecchio.
| Problemi | Cause probabili | Soluzioni | Respon-sabile |
| L'apparec-chio non funziona | La batteria non è carica | Ricaricare la batteria La spia della batteria dovrebbe essere verde quando si preme il pulsante della batteria | Cliente |
| La batteria non è inserita corretta-mente | Spingere a fondo la batteria | Cliente |
| L'apparec-chio non funziona | La batteria è difettosa | Contattare il proprio centro assistenza | Cliente |
| Il dispositorio è difettoso | Contattare il proprio centro assistenza | Cliente |
| Il dispi-sito non è accesso | Premere il pulsante di accensione: il LED sopra diesso dovrebbe illuminari di verde | Cliente |
| Il prodotto non taglia corretta-mente/si ferma a metà del taglio | La lama è usurata | Affilare o sostuire la lama | Affilare:CLIENTE Sostitu-ire:Assi-stenza post-ven-dita o cliente |
| La lama è sporca | Pulire la lama | Cliente |
| Il prodotto non taglia corretta-mente/si ferma a metà del taglio | Il ramo tagliato è più grande della capacité delle ceseie (15 mm per legno duro, 18 mm per legno tenero) | Diminuire il diametro da tagliare | Cliente |
| La lama e la contro-lama non sono più serrate | Controllare il serraggio del dato | Cliente |
| L'autonomia è ridotta | La batteria è difettosa | Contattare il proprio centro assistenza | Cliente |
| Lalama è sporca | Pulire la lama | Cliente |
7.6 CIRCOSTANZE FATALI: PROBLEMATICHE GRAVI
| Problemi |
| L'apparecchio emette fumo durante l'uso. |
| Solutazioni |
| Arrestare immediamente l'apparecchio e contattare il centro di assistenza. |
8. SMALTIMENTO
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. I prodotti elettrici devono essere raccolti separatamente e smaltiti presso gli apposti punti di raccolta. Rivolgersi alle autorità comunali o al rivenditore per informazioni sul riciclaggio.
9. GARANZIA
9.1 LA GARANZIA STERWINS
I prodotti STERWINS sono progettati secondo i più alto standard qualitativi per i prodotti rivolti al mercato dei beni di consumo. Questa garanzia è valida per un periodo di 5 anni a partire dallata data di acquisto del prodotto. Questa garanzia copre tutti i deteti di materiali e fabrizazione: elementi e parti mancanti e danni subiti dal prodotto in conditioni di utilizzo normali. Eventuali riparazioni e sostituzioni dei componenti non estendono la durata della garanzia originale. É necessario fornire la prova di acquisto del prodotto recante la data di acquisto. La copertura della garanzia è limitata al valore di quello prodotto.
La garanzia della batteria copre un periodo di 2 anni a partire alla data di acquisto del prodotto.
9.2 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA
Questa garanzia non copre problemi o incidenti risultanti dall'uso scorretto del prodotto. I seguenti casi non sono coperti dall'a garanzia:
Utilizzo scorretto del prodotto
Danni subiti durante il trasporto o l'installazione del prodotto
Riparazioni e/o sostituzioni di parti effettuali da terzi
Danni causati da fattori esterni o corpi estranei come sabbia o sassi
Danni dovuti al mancato rispetto delle avventenze di sicurezza e delle struzioni per l'uso
→ Disassemblaggio o aperture del prodotto
Utilizzato del prodotto in un ambiente umido (rugiada, pioggia, immersione in acqua...)
Utilizzo del prodotto per scopi professionali
Esposizione del prodotto a temperature non comprese nell'intervalle riportato alla sezione "Conservazione"
Il prodotto delve essere usato in condizioni d'utilizzo normali e in ambito non professione. Pertanto, la garanzia non copre prodotti utilizzati da imprese di giardinaggio, autorità locali o società che offrono il noleggio a lavoro o migliorato dell'apparecchio.
In caso di problema o difetto, rivolgersi al rivenditore Sterwins. Nella maggior parte dei casi il rivenditore Sterwins sare in grado di risolverre il problema o correggere il difetto. Conservare la fattura o lo scontrino: tali documenti saranno necessari per qualsiastri richiesta di intervento in garanzia.
EuyapiotoumeouiIeateuto npoiov. Kata tov oxiediaofo kai tnv kataokevun twv oikakw npiovtuv mac, katabaaoume kaede npoanaedia wote va exouv egaipetikn noioteta kai va kaluntouv tic avaykec aac.
EHMANTIKO! IIA NA MEINETE AIOAYTA IKANONIOIHMENOI ANO AYTO TO IPOION, EYNIISTOYMNEA DIABASETE IPOSEKTIKA TO IAPON ERXEPIIDIO INPIN ANO TH SYNAPMOLOHSH,TH XPHKHAI TH SYNTHPHSH TOY IPOIONTO. ABETE YIOVHTI ZBAIKEZ IPOEIDONOHSEI TIA THN AΦAΛEIA IOY NEPIAMBANONTAI ΣTO IAPON ERXEIPIDIO KAI ΦYΛE TE TO ERXEIPIDIO IIA MEALONTIKH ANAΦOPA.

SHMANTIKO,ФYILA TE FIA MEANNONTIKH ANAΦOPA: △IABA Ε ΠPOSEKTIKA
1. ΠPOOPIZOMENH XPHΣH TOY KΛΔEYTHPIOY ME ENΣΩMATΩMENH MΠATAPIA
Auto to npoiov npoopicieta iya xpnoan anokkai ta eegwtepiok xwp, kai devpenei va xpnaumoiieita oto eawtepiok otooundote kliatoac e kaia nepintwn. Auto to klaaeseutip elvai eva euxpato epyaaleio kniou yia tv konn klaabi w h baaotuw pfuv. H meyiot anodooon konnc eivai 18 mm yia maakoc lu0 kai 15 mm yia oknpo lu0. Mn xpnaumoiite auto to klaaeseutpi yi klaasia mee pyautepn biapetpo. Exei oxediaotei yia oikiakn xpnoan kai devpnpoiectai yia emopikn xpnoan, yia kataokuec n yia biounxavikn xpnoan.
Eπειδη auto to προίν προσριζεαι γι αχροι Θουν ελεύθερο χρόνο, δεν εχει σχεδιασει γι ευταίκη, επανλαμβανόμενη και συνεχή χροίνη γι μεγαλή υρονική περιδό διόι auto μιροείνα σθηγόσει σε έπερθέρμανον του κλαδευτηρού και σε επακόλουθη ζημία του προίντος.
Iia loyouc aoaaleiac eivai onmuvtiko va diaabeote au to eyxepidio E ooknnpou npiv xpoouoianote to epvaieio yia npwtn dpopa kalva tpeite olec tic odnyiec.
npépi va xpnoiopoieitai yia oioouohtote okoiouc diaopotikouc an touc avwtpew ppiypaouc.
Auto to npoiov exei oxdeltaiaotei yia xpno n e to xepi. Auto to npoiov dev npenpiote va evkataotaee ie npyko epyaiaac n oe onoiadhnote alean unootnpiE.
Aφοτου αφαρεσετη συοκευασί, βεβαιωδεITE οΤΙ Προίον εἰναι πλήρες και οΤΙ περιαμβάνει ὄλa τα βόθητικα εξαρτήματα (Εαν Απαρχούν). Eαν οροίν εχει ξημίες ἡλατώματα, μην Φρησιμοποίσεται εἰπισρέψετο οτόν αντιρόσωπο. Eαν δωσετε auto ο εγραλείο Ε τριούς, παραδώτε και ο παρόν εγχερίδι χρήσός.
Na exete unoyn oti autoc o eoaniouc dc ev exioxediaoteiyia eunopikn, enayyelmuatikn h biounxavikn xpn. H eyyunon 8a akupwdi av to uynxavma xnpoiomoindei oe emopikec, enayveLmuatikec n biounxavikc epapoyec, nyia npopoiouc
okonouc.Auto to npoiov exei oxdeltaotie wote va mnpoei va xpnaiomoindei yia diatma 5 etuv (avapevoevn diapkeia zwnc).
2. OΔHΓΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

IPOEIAOIOIHs:MeAeTheoAeC tic npoeioiOaic aaoaiaac, tic obnyie, tic Eikovec kai tic npoiaypaeoc nou ouvoboeuv auto to nAekptkoepyaleio.
H μη τήρησολων των παρακάτω σθηγιών μπορείν ας Μαγηύσει σε ηλεκτροπληξία, πυρκayία ἡ/και σοβάρό τραματιομό.
ΦYΛΑΕTE ΜΑΕΣ TΙΣ ΠΝΟΕΙΔΟΙΟΙΗΣΕΙΣ KAI TΙΣ ODΗΓΙΕΣ ΓΙΑ MEΛλONTΙΚH ANAΦΟΑ
O opoC «nEeKtpiok epyaEio» otic
PPOEIDONIOEIC avapéptai OTO nEeKtpiok
epyaEio Nou LEITOUpyei EITE μE ouvδeON
OTNV pica (με Kaλωdio) EITE μE μπatapiec
(xwpi καλωdio).
2.1 AΣΦAΛEIA ΣTON XΩPO EPTΑΣIAΣ
A) Aitnpie tov xwpo epyaiac ka8apo kai kala wtiouevo. H akataotaia kal o kakoc wtiouoc auvovn tvn iadavotna atuxnmuwv.
B) Mn χρομοποileite έλεκτριας εργαλείασ Επερβαλλον με εύφλεκτη αμόσφαρια, σου παρχουν εύφλεκταυρα, αέρία ἡκόνη. Ta έλεκτριας εργαλεία δημιουργούν σινθήρες τοῦ πορείνα αναφλέξουν τοκόνη τις αναδύμιασείς.
C) Otav xŋoɪpɔnoièite nλεκτριka εργαλεia, kpatnoe μakpiä ta naδiá kai kαδe aλλo ato mo nou δν σμμetéxei σtnv εργασia. Av kati anoπaαe iyn προoxn αac, μπopei va xαεte tov éλεγxο tou εργαλεiou.
2.2 HΛEKTPIkh ΑΣΦΑΛEIA
A) To φις του ἀλεκτρικό Εργαλείου πρέπεινα τατρίαςιμε την πρίσα. Mυν τροποιοήσετοςτο το φις, με κανέναν τρόπο. Μη χροσιμοιοίεινατάπος στο φις αν το λεκτρικό εργαλείο δίαδέτει γειώη. Ta μη τροποιούηνενα φις καὶοι
katalnncpiicnepiopiouv tokivduvo nekponnxiac.
B) Na anofoeuyete n oomega tni eana fne iyeiwece eniaveiec, onwc oawlvec, 8epavtka owata, eotiek kaipsiyeia. Av yiw8ei to owa maac, auqavetai o kivduvo nAekponnxiac.
C) Ta nλεκτρια ἀνγαλεία δεν πρέπειν ακτιδενται ση βροχή σε Φρασία. Av εἰοχμρόσεινερό στο nλεκτρικό εύγαλείο, αυχάνεται κίνδυνος nλεκτροπληξίας.
D) Mny kakouetaeipoe to kaawio. Mn xnpoionoie note to kaawio yia va metaepete,va tpaBnEte n va byaTe to nkeptko epyaeeio ano tn npica.Kpatote to kaawio paia ano 8epmotna,adia, aixnpcacmueckai kivoumeva eapntmuata. Ta kateotpauve na mIayeva kaawia auavouovtov kivuvo nektpoanlqiac.
E) Otav xnpoioite Éva nλektpko
εpyaéio Ε εgwtepiok χwpo, xnpoiopoieite
kaawdo i npoektaoc kataaλno yia xpon
σε gwtepikó χwpo. Ta kaawδia nou εivai
kataaλna yia εgwtepiok χwpo πεpiopiouv
tov kivduvo nλekptopnlaic.
F) Av n xpnon tou nEktpikou εpyaεiou o e uypo nepiabalov eivai avanóΦeuktn, xpoimonoitote diataen npoostiaç peuato sc diappoic (RCD). H diataen RCD πepiopiεi tov kivduvo nEktponnξiac.
2.3 IPOZΩΠKH AΣΦΑΛEIA
A) Na eiote návta oε εγρηγορα, va προεχετε τι ακριβώς κανετε kal va χρομιοποileite Koivn loyikn, kata tn χροιon tou Λεκτρικόν εργαλείου. Mη χρομιοποileite Λεκτρικά εργαλεία τον εiote koupασένοι ἡ unò tyn επηρεία vapkwtikwν, αλκοδή φαμακων. Šθαν χρομιοποileite Λεκτρικά εργαλεία, μια στυμή anροσεξίας μιποpeiν απροkaλεόει σοβαρό τραματισό.
B) Xpnooioie tia atouikn npootaia c. Fopate navta npootaia yia ta maia evw xepicote auto to mxaenma. Hxon Tou kataaanou npootaeutiko Eoianou avaloya me tic ouvneKC, onwc aoka okvnc, avtioaogntika nanoutia, kpvoc n wtoaoiidesc, eiwvei tov kivduvo tpaumoiou.
C) Anofoevet nTv tuxia ekkvton to umxavmuoc. Beaiwdeite oio diakontnc Bioketai otn deon off npotou ouvseote OE npyn peumuoc /kai otnv auotoxia pnataipiw, npotou niaceote netafepete to epyaleio. Mn etaepete to nAekptiko epyaelio me to daktulo naivw otov diakontn kai mbaTe to nAekptiko epyaelio otnpicae avoikto tv diakontn, diotui auqavetai o kivduvoac atxnuatoic.
D) Aphipeite kade KAEiDi pu8muionc ka i naxaviko kAesi npiv deoetoe λeitoupyia to nektpko evaeeio. Av to naxaviko kAesi n to pu8muotiKO evyaleio npapaivei ouvdeltaevo oTo nepiotpefoEvo tmua tou nektpko Evyaleiou, mopoiv a npokn8ei tpaumiaoc.
E) Mny tevtuwote ewo ano ta opia. Natate navta staepa kai diatnpite tnu oopponia oac. Eto 8a eleyeTe kauTepa to nektpko epyaio av npokuie kanoia anpooδoknt katotaon.
F)Φopate ta kaṭaλnλa pouxa.MnΦopate
φapδiα pouxa ἡ κομημata. Kpatate
ta μαλλiα kai ta pouxa σας μακρία anó
Kivouμεva μερη. Ta φαρδία pouxa, ta Kαομιμata kai ta μακρία μaλλια μπορειν πιαστουν στα κivouμεva μερη.
G) Av napexovtai ouakeuec yia ouvdeon oto ouotma eaywync noulloync tnc okovnc, povtiate va tic ouvdeote kai va tic xpoiomoioeote owota. H xpion oukeuwoulloync tcscokovnc mnpoei va nepiopiaotouk kivduovouc nou oxetizovtai me tn okovn.
H) Akóma ki av xŋoμonoiéite ouxva
nλeκτρικα εpyαλεia, μην εφηούxáçete και
μην παραβέπεte touc βαοικούς kavóves
ασφαλείαc. Mia anpóεκτη κίνησι μποεί
va προκαλεει σθαβάρο τραυματιόμο Σ
kλασμata δειτερολέπου.
1) H LED δεν πέπειν αχρομούησειαι σε κατεύθουνη προς τα μάτια του εἰπίση.
2.4 XPHSH KAI ΦPONTIΔA TOY HAEKTPIKOY EPTAAEIY
A) Mny niéεte to nλeκtpikó εpyaileo nepa ano tic duvatotntc tou. Xpoiμoioiote to katαλnlo nλeκtpikó εpyaileo yia tvy ekáσote εpyaia. H εpyaia 8a npayatoinδεi kaúτεpa
kai aaafaeotepa av xpnouonoin8ei to kataalno nlektipko epyaelio stv taxuteta yia tvn oioia exi oxdeltaiaotie.
B) Mn χρησιμοποιησετο το ηλεκτρίκο εργαλείον av δεν εΙαι δυνατόν va τεδει σε λειουργία ἡν αλικόπει η λειουρία tou με τον διακόπτη. Kάθε πλεκτρίκο εργαλείοι που δεν ελέγχεται anó tov διακόπτη ειαι επικίνδυνο και πρέπειν αυπιακύζεια.
C) Anouvse to o ano tnu npica kai/naipéote tn μnatapia ano to nλeKtpiko epyaieo, av eiva anooonwuevn, pivkavete onoiadhneote puδmuon, piv aaaaεteEapntmuata kai piv ano8nkeoeteto nλeKtpiko epyaieo. Etoi πepiopiζetaio kivduvo; va evpyoioηdi katá λadooc to nλeKtpiko epyaieo.
D)Φuλασετe to ηεκτρικό εργαλείο μακρία anο ta naɪδί αταν δεν χρησμιοίειαι, και μην επιρέπετε σε ατομα που δεν εΙαν εξοικειωμένα με to εργαλείο ἡμε τις παρουσες obnyieς va χρησμιοίουν to εργαλείο. Ta ηεκτρικά εργαλεία ειναι επικίνδυν στα χερία atóμων που δεν ἡχουν εκπαιδευτεί στη χρήσου touc.
E) Na ouvtneite ta nektpiKa epyaia kai ta aegouap. Eleyxete yia kakn euduypamion n emoiktwv kivouveuvv ecaptmatayia oanaeva eapntma kai yia kaéaannkataon nou mopei va ennpaeoi t aeitoupyia tou nektpiKou epyaieiou. Av unapxei zmu, enikeuaste to nektpiko epyaieio npiv to xpoanounote. Plolambda atuxnata ophiiovtae nektpika epyaia nou dev exouv ouvtnp8ei owotá.
F) Diatnpie ta Kontrka eapntmuata aixmu pa ka Ka8apa. Otav ta Kontrka eapntmuata exouv ouvtnp8ei owta ka iival aixmu, eelyovtai ukootepa ka iival liyotepo niabavo va nlokapouv.
G) XpnoiOnoiTe to nEaKtpiko epyaIeio, ta aEoouap kai ta eapntmuata K. An. ouuwova me tic npouoe c obnyie, laubavovtac unoyn tsc uovhkec epyaia kai tnv epyaia nou 8a diegx8ei. Av to nEaKtpiko epyaIeio xpoaiomoin8ei yia epyaia yia tvn oioia 8ev npooipctetai, mnpei va 8nmuoyndov etikivduvec kataotaceic.
H) Diatnpie tic a c kai tic eniapveic niaiatoc steyv,c ka8apec kai anopakpuve tno autec toxov laia kai ypao. Av yliotpoov ov xepoalapec kai eniapveiec ouykpataonc, 6ev 8a mopoite va xeipiote ie 8a ofaia to epyaio, oute 8a mopoite va to eEyEeT av npokuie kanoia apooδknt katotaan.
2.5 XPHSH KAI ΦPONTIΔA TOY EPΓΑΕΙΟΥ MΠΑΤΑΙΣ
A) To epyaIeio npenei va enavaoepotietau movo e tov optiotnou opizio kataokuaotc. Av o optiotnc 8ev evai katalnnoc yia tov oukyekpiévo tnto natapatiac, mnpoei va poknnei owiia.
B) Xpnoiunoiieite ta nkeptipka epyaiaovo me tucnatapie nou npoopicovtaiautá.Hxon onoiaohntoe aalncnptatapiac mnpoeva npokalekivduvtpaumaiou kailnpkayiac.
C) Otav ngoutoixia mnatapiwv 6ev xnpoioiteital, pfalaoote tvmu kpi ana o metaaikacavtikeiEv aonwc uovsdetpec, voiiaata, kElaia, kaipia, biEc n aa
Mkpá μεταλικα ανικειμενα, ta onoia
μποpei va δημιουργησουν συνδειη μεταύ
tων ακροδεκτύν. Av βρaχukukλωθύνοι
ακροδεκτες Ιιπατίαριας μεταύ touc,
μποpei va προκληθύνεγκαύμata n φωτία.
D) Σε πεπιτωπ κακής χρηός, μηορείνα εκτοξευτέι uρό αὐ τὴν μηπαρία. Anοφύγετε τὴν επαφήμε αὐτ. Av ἀρθετε σε επαφή κατά λάδος, Σεπλύνετε μενρό. Av to uρό ἀρθείσε επαφή με τα μάτι, Σηθότε επίασις iatρίκ βοῦδεία. Ta uρá που εκτίνασασυνται αὐ τὴν μηπαρία ευδέχεται να προλέσουν ερεδισό μό ἡγκαύμα.
E) Mn xnpouoie tnu mntapia n to epyaleio av exouv unootei 48opec n troponoioeic. OI kateotpaumevc n troponoinvec mntapiec mtopei va npokaleouv foia, ekpnn n tpaumatuo.
F) Mny ek8etete nnu mnatapia n to epyaaleio otn wtiá n oakpaiec epuokpaiaec. H ek8eon ot n wtiá n oe depuokpaa i nauv ano 130^ npoei va npokaes EKpnE.
G) Akolouodote olec tic obnyie c optiankai n opticiet e tnu mpatia n to epyaiao eepmuokpaoic ektoc tou
épuoc nou avaepetai otic obnyiec. H akataaannn foption n o1 eprkaos ec ktoc tou avaepoevou epuoc mtopei va npokaleouv d0epc otnu maatapia kai va auqnoouv tov kivduvo npkayiac.
2.6 ΣEPBIZ
A) H ouvtipnon tou nlektipko evyaaleiou oac npenei va yivetai ano eieidekeuévo texviko eniokewv, xpoaipoonoiuvvcta mov ta iiaavtaalaktka. Etoiaaofoaiizetai naospaanc aeitoupyia tou nlektipko evyaaleiou.
B) Mny eniokeuaeke kateotpapmevec
unatapiec. To epiic nataipiw npenei va npaypatonoieita anoklaiotika an to tv Kataokaonn ano egouioobotmevouc napoxuc unnpesowv.
2.7 AΣΦΑΛΕΙAΤΟΝΚΑΔΑΕΥΤΗΡΙΝ
A) Mn xpnoumonoeite to Klaabeutnpi
oe aoxnuec kaipikec ovvheke, e16ka
av unapxie kivdvoc aotpanuv. Eto
nepiopi etai o kivdvoc va oac xwnnoe
kepauvoc.
B) Kpatnte ola ta nkeptika kaawbia
paekia ano tnu nepioxionc. Mnpei va
unapxouv oupata n kalwia kpumueva
muoa stouc 8auvouc kai va konovkata
lambda c ano tn aeia.
C)Φopate wtonpooataia.Me tn xpnon enapkoçnpoateutikou eonlaou meiwetalokivuvocanwlaia tnc akonc.
D) Na kpatate to klaebutnpi movo anotic movwuevec xiepoalapec, yiata n aeia npoei va epei o e npaepn Kpumueva kaawia. Av oI aeipdecpouv o e npaepn e nkeptoopa kaawia, ta ekeeiepevaetaiká npou klaebutnpoiu npoei va yivoukai auta nkeptofopa kai va npokaleounv kaeptponlqia otov xiepiotn.
E) Aiatnpeite ola ta hepn tou oomegaatc
paia ano tn aeiba. Mny aphiieite ta
koueva uiká n mny kpatate ta uiká tou
8eTe va koyete otav kivouvtai oI aeidec.
Mia otiyu anpooeiaic katn xphon tou
klaesuvtniou nporei va npokaleoi obaapo
atoikó tpaumatio.
F) Otav anoapanpovete o k a p i o e v a Ulka n ouvtnpite to klaebvntpl,
εαφαλιετοι διακόπτις 1σχύος βριακεται έηθέηση off και ηυστοίχα μηαταρών ἐχει φαραρεδειή αποσουνδεει.
Mn avaevoevn eveyoioan to klaebvtnpoukata tv anoakpvon mlokapiaoevou uikou n ouvtnpon mtopei va eipepoi obetao atouko tpaumato.
G) MetaepeTe to klaesutnpi ano tn 尼 eTn aeNia staatnev n KAI
fovticovtac va mnu evpyonoiote
Kanoio diakontn 1oxuoc. H owtn metaopora
tou klaesutnpio 8a eiwotov Kivduvo
m np 8eIneVnC Ekkivnnc Ka Tnaokoloo
atoikto pauuatao o ano tic Ieis
H) Kata t n etaopap n tv anohtkeuon tou klaesvtnpou, xpoaumoeite na'ta to kalmu aenisac. Otav xepicote oawot a to klaesvtnpi, npiopiizai o kivduvooc atouikou tpauaiaou ao tic eniiesc.
2.8 YIIOAEINOMENOIKINADYNOI
Akóma kI av xεipizεoTe auto to npoiov ouμφwva μe oλεc tic aataiθεic ασφaλεiac, εαkokouδεi va unapxεi kivduvoc
tpauatoukai uikwvzmuw.H kataokunkoi o xesiauoc autou tou npoiovtocuvenayovtaloucakolououg Kivdvouc:
→PpOβλμataσntvuyεia wC
aπotéλεμa twv kpaδaμwv av to pIoov
xρησιομοιειαγia napatetαμεva
δiασημata n av δεν xρησιομοιειαγιη/Kαι
ouvtneipai ωστα.
→Tpaupatiaooi kaiζημiecσntv idiotnoia λογw σπaσενwv προαρτnμatwv kɔnnc ηαφνικίκ κρούσς εκρυμενα ανικειμενa kata n xρόση.
Kiv6uvoc tpaumatoukai Ulikwv
znnuovnou mnpovva npokanov ano
avtekieva nou petyovtai.
→ Napatetataevn xpnon autoou toun pioovtoε ekθeTei to xepiotn o6oynoeic kai mnpei va npokaléoei to paivóveo tou «λeukouδaktlouu. Tia va μeiwosete tou kivduvo, fopate yavta kai diatnpite ta xepia oac zeta. Av εμφaviotei onoiobhntote oumtwma «λeukouδaktlouu», avaqntne ta éoawc iatpiikn oumbouan. Ta oumtwumata «λeukouδaktlouu» mnpei va eival, meta
aAww, moudeltaiaoua, anwlaia aio8noanc, uwpunkykaogma, taumnmuata, novoc, eaaobevnən, aaIowoeic oTo xpuwa n otyn oyn tou depuatoC. Auta ta oumuTTWmuata ouvnDwcEmuaviovtaiota dakTuλa,ota xepi a n otouc kapnouc. O kivduoc auXavetau OE xaunleC 8epoKpaoieC.
2.9 ΣΥΜΒΟλΑΕΠANΩ ΣΤΟ ΠΙΝΟΙN
| CE | Σμμοφφύνεται με τα Ευμηλίκα πότωνιΑ: Auto to συμβλοῦ συμαινέις τοῦ έπη Αρούδα συαkeύη συμφφύνεται με της ἀχύουας Ευμηλίακες Εθήνεις και ὄτει διελαγχδεβόκμισε συμμόφφων με autες τις Μαύνιες. |
| EAC | Ενίαλη αήμανον κυλοφορίας προίοντων στην αγορά των κρατών ελεύν τις τλμωνειακής ἀνωμας. |
| Σε συμμόφωνη με touc τεχνικός κανονιαμούς στην Μοκρανία. |
| IPX0 | Διεδυής κώδικα προσταίας (βαδμός προσταίας and έπη τι δειδιδυμούς Καύνης και νερού). |
| Διαβάτε και κατανοήσε Ελες τις Μαύνηες προν θέδετε σε λείουργία τοροίν. Θηρείte Ελες τις προείδοποίηθείς και τι σθηγίες αφάλείας. |
| Ta Āxöneta ηλέκτρικά προίδντα δεν πρέπεινa απορρίπονται μαζί με τα oikiaκαπορίμματηλ. H avakukλωμη πρέπεινa πρayματοποίειαι στις καταλληλεςγκataστάεις.Επικοινυνηότε με tov δήμοήto katáστημα γαρός, σχέτικα με ηνavakúκλωση. |
| Na μην εκτίθεται σε βροχή ἡνρασία. |
| Φράτe προστateutíká yáνtia. |
| Προύχετε ta koφτρά εξαρτήματa. |
2.10 ΣΥΜΒΟΑ ΣΤΟ ΠΑΡΟ
EIXEIPIDIO
| !! | Φύηn και πηγίνουσα Μετομούσα προειδόποιης, μπορείνα προκληδείνι τραμματομός, ἡδάνοτος. |
| ! | Φύηn και πηγίνουσα Μετομούβολo δέλχενι δότι αυμαχείνι κινδύνος,να Ανοιθεις Σημίαν συακεύν,να προκληδων εἰπιώεις στο τεριβάλλον, ἡλλες, Μιλίκες, Σημίας,να δεν τηρηδείνην ελύγων προειδόποιης. |
| i | Σημειωη: Autó to σύμβολε έπιαημανει Οημαντικες πληροφορίε γγι την καλιτερη κατανόησου του προίντος. |
| Διαβάσε το εγχερίδιο: Autó to σύμβολo δηλυνει ὄτι πρέηιν αδιαβάσετη προεκτικά το εγχερίδιο χρήσες. |
| Autó to προίν εἶναι avakukλώσμα. Av δεν μηροείν αχροιμοτηθέι πλέου,napaδώσε το Εέντρο avakukλωσός απορριμάτων. |
| mam | Avakukλώσετο εγχερίδιο obnyιών. |
| 22 PAP | Kωδικός avakúκλωσός χαρτιόμ. |
| L W 79 a | Eγγιημένη στάβμη έχητικός αγχύος (δοκμή συμφωνα με τήν Μόγια 2000/14/EK Απως τροτοποιδηκε από τήν Μόγια 2005/88/EK). |
| xxx | Avatρέξετο στήν αντίοτοχή απεικόνιασο το τέλος tou εγχερίδιοι. |
3. TEXNIKA XAPAKTHPII TIKA
| Movtêlo | 4VPS1 - 18.1 |
| Iαχύς (W) | 50 W |
| Táaún (V) | 4 V --- max |
| Táaún φόρτιοης μηαταρίας | 100 - 240 V |
| Eniñεδo IP | IPXO |
| Pεύμα λειουργίας (χωρίς φόρτιο) + Mέγιστο υρεύμα (προσταίασι έυερένταοης) | 2,5 A
30 A |
| Tαχύτητα ρελαντί (No=XXX) | 24 000 m-1 |
| Mèy. διαμετρος κοπής | 18 mm (μαλακό Κύλo)
15 mm (σαληρό Κύλo) |
| Tαχύτητα λεπιδάς | 0,6 +/- 0,1 s |
| Πάχος λάμας κοπής | 3,2 mm |
| Πάχος δεύτερης λεπιδάς | 3,5 mm |
| Xρόνος φόρτιοης | 132 λεπής |
| Autovoumia (κατά προσέγνιη) | 400 κοπές |
| Στάβη μηχητικής Μαχύος | 76 dB(A) |
| Στάθμη ηχήτικής πίεσους | 68 dB(A) |
| Επίπεδο κραδασμύν | < 2,5 m/s2 |
| Μικότο +Καβαρό βάρος | MB: 0,96 kg - KB: 0,68 kg |
| Ροή σύαφιεης λεπίδας (N.m) | 2.3-2.8 N.m |
| Φόρτισής |
| Mòvtéλo | XZ0500-2000VUG |
| Σύχνότητa | 50-60 Hz |
| Output | 5 V --- 2,0 A
10,0 W |
| θερμοκραία
[°C] | 4 °C~24 °C |
OΦoπtnc△ENπερλμβavetασημovδa πωλησης.
Enavafoptiote movo e tov foptioth nou kaadopicieta ano tov kataokuaoth. Av npmonoiogov aaloi foptiotc yia tn foption tnc ourotoixacmuatapiw, npopei va npokn0eikdvocnpkayiac
Suviotata otov xeiipotn va xpnouonoei npootaia akoc.
H avaepoevn ovloikn tu kpaadauow kai n avaepoeyn tu eknoptnc 8opouov eouv metpneoi uva me ia npotum nebdo eelyxou kui npoov va xnpoiomoiogov yia t oukypian evoc epyaleiou e ev aallo.
- H avaedepoeyuovolki tuiovnac kai avadepoyev tui ektoiunbopouv uvo xpanoiotouov enionc tv npokatakpiqaioloyon tnckdeonc.
Ipoetsooin:
- Opi napayóveoi kpaδaouoi ka o dopuoc kata tv npayatikn xphon tou nlekptikou epyaieou mopoéi va diafépouv ano tic dnλwévec tièç aválova μe tov tponto tou xnpauotietai to epyaieio kai kupiwacavloya μe to teμaxio uno entεEpyaia.
Avafoipka me tv tni ektoimov unapxie avaykn npooiioiaou mtepu aofaaleic vna npootaaiaou teipn, n onola baiiteae ae ia ektionm tc tnc ekoeon omo npayatikec ouvthkec xhponc (laubavotac uoyn ota ta tmuata tou kkuau aeitouyiaac, otuc nooe cphiec diakontetai n keitoupyia tou epyaelou kai noe tietouye sto paelvi, emtloevou xpovou evpyoinanctcn oknuabalnc).
4. ΣYNAPMOΛΟΓΗΞH

IPOEIOHOIHs! To npoiov npenvexouvapmooyn8i nnpwcnivt8ei aeitoupyia! Av to npoiov evai epiikw
ovapmooyneoexei ovapmooynde i eattwatikacgaptnata,nu to
xpoiopoioote! Akoouhote tic obnyiec
ovapmooyonc hma npoc hma kai
xpoiopoioote tic eikoce nou napexovtau
oav ontiko obnyo yia tnv eukoan
ovapmooyon tou npoiovtoc!
4.1 ANOYZKEYAIA

1.Aeia
2. Kouπi tox'oc On/Off
3. Koumi arieaeu6puocu oouoiaucmuaiapiu
4. MoXaoc aaoaAeiaC
5. Kupia okaivδaλn
6. Pooataeutko 8
7.Avtetn 16a
8. Φαρ φδποις Usb c (5 vμεν 2λ)
9. Led
10. Koumi nivseicnL
muataipac kau ylawicn
11. KaIwδIto φóptionc
→ MN xpaunoiote kofn, maiaip, povi n otoaodneote aa lo npaoioe yepaeia tv n aoouoekuaia.
→MetaΦερετε to εργαλειο μόνο από τη χειρολβή (6).
Фuaideke tokui yia nepaitepew ek vevou xponi (muafopak a k anotheuken)
→ΦuAéTe to exyepidio oBnyiwv oE npo xwo yia paeipew avaopfa.
4.2 EΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

To aoupuato klaebutnpapexetau nI npwocuvapmooynevoe npoeykateatnuevtn aeia klaebutnpiou.
4.3 IPOETOIMAZIA
Φopáte Εξοπλισύ ααφαλείας.
Piv npoouoioe to npoiov eoaoaiote ofopea tov akolouo npoataevtiko eoianlao:
→Pnooataeutika yadvia
4.4 IINPOTHXPHEH

IPOEIAOIOIHsH: npiv
Xpnoiopoioe to npoiov,
delta tyn evotnta
“O△HΓΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΔΣ”στην αρχή
autou tou yxexipidiou, ka8woc kai oAec tic oxetikc unoevtntec.
Ipooexete iidaitepa m npwn popa nou 8a xnpoiouanoe to npxavna:va eioe oukyevtpwuevoi kai iidaitepa npooektiko katnv npwn xpno. Kavo tny npwn doikn o avoivto xuO, xwpic emosia kai aAlambda avtkeiva stov nepiabalova xuO.
4.5 AEITOYPFIA
ΦopTION KAI EIOAYWY TNC μnATAPIAC: EIKOVA (2.1)
Ia va ophiote ne maturapia auveo ne to Kaadio ophiont (avantopac Toun C) aaiiEe tia nyn ioxoc USB toun A nou atotoe 6 V2A nlytoepo.
Anouv6eotovphiotn ano nvypiic ooloknpw8ei n foipion.
SHMEIOsH: H. luxvia LED ev6eIeNc staBnC fOpnc 8a avaboBnei kata m diapkeia nKavovikc xPnOc.H luxvia 8a yive npaivn otav nmuataApia fopntei nPnpuC.

IPOEOXH: Autoc o φορτιαπις δεν anενεργοηοιειαι autóμata μόλις φορτιοιει πλήρως η μησατρία. Ipoσεχετε ωτενα μην αφήνετε
ouv6e6evo to klaesutnpi natapiac meo a otof optioth.
H diaikaia ofoptionc ekiva maolisc ovdeltai o opotiatnC
Onu katalnn npita (230-240V).
Eav v EvETe npovapuaiaei nepaiteepxpnvi yevanXpvuknepilo, anouuvseot vofpotiun mataapiac an to Klaebutpi.
Φροπιη nτς μαπαρίας; H διαρκελι ολειουρίας ανάμεσα έ καδε Φροπι Εξαρται Αθή Φέιες ΚΤΕ Ψγελοίας; H μαπαρίας έ συτό τλαδεύπι Πεχι Ψελίσειτε Αν την παροχι Μέγισις; H διαρκελι ξίωνις Σχωπι χχωρίς; H στατίας Στιμίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιμίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνή; H εἰστίας Στιμίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιμίνη Στινίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιμίνη Στινίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιμίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιμίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιμίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιμίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιφίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιφίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιφίνη Στινίνη; H εἰστίας Στιφίνη Στινίνη; H εἰστίας Στι φμεμεύθουδα; H εἰστίας Στι φμεμεύθουδα; H εἰστίας Στι φμεμεύθουδα; H εἰστίας Στι φμεμεύθουδα; H εἰστίας Στι φμεμεύθουδα; H εἰστίβας Στι φμεμεύθουδα; H εἰστίβας Στι φμεμεύθουδα; H εἰστίβας Στι φμεμεύθουδα; H εἰστίβας Στι φμεμεύθουδα; H εἰστίβας Λ τοῦ ἀλελεύθουδα; H εἰστίβας Λ τοῦ ἀλελεύθουδα; H εἰστίβας Λ τοῦ ἀλελεύθουδα; H εἰστίβας Λ τοῦ ἀλελεύθουδα; H εἰστίβας Λ νυλεύθουδα; H εἰστίβας Λ νυλεύθουδα; H εἰστίβας Λ νυλεύθουδα; H εἰστίβας Λ νυλεύθουδα; H εielος ἀλελεύθουδα; H εielος ἀλελεύθουδα; H εielος ἀλελεύθουδα; H εielος ἀλελεύθουδα; H εielος ἀλελεύθουδα; H εielος ἀλελεύθουδα; H eπομούθουδα; H επομούθουδα; H επομούθουδα; H επομούθουδα; H επομούθουδα; H επομούθουδα; H επομούθουδα; H επομούθουδα; H επομούθουδα; H επομωμόθουδα; H επομωμόθουδα; H επομωμόθουδα; H επομωμόθουδα; H επομωμόθουδα; H επομωμόθουδα; H επομωμόθουδα; H επομωμόθουδα; H επωμωμόθουδα; H επωμωμόθουδα; H επωμωμόθουδα; H επωμωμόθουδα; H επωμωμόθουδα; H επωμωμόθουδα; H επωμωμόθουδα; H επωμωμόθουδα;H επωμωμόθουδα;H επωμωμόθουδα;H επωμωμόθουδα;H επωμωμόθουδα;H επωμωμόθουδα;H επωμωμόθουδα;H επωμωμόθουδα;H επωμωμόθeuδα;H επωμωμόθeuδα;H επωμωμόθeuδα;H επωμωμόθeuδα;H επωμωμόθeuδα;H επωμωμόθeuδα;H επωμωμόθeuδα;H επωμωμόθeuδα;H επωμomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωωuδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomegauδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega uδa;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H επωomega udelta;H εŋκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγ κρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκρογκελe μεγκφογκελe μεγκφογκελe μεγκφογκελe μεγκφογκελe μεγκφογκελe μεγκφογκελe μεγκφογκελe μεγκφογκελe μεγκφογκελe μεγκφoʊdua;H eɪn c h i t a Ⅱ.
Ato8nkeEe Ka optieTo klaebnti mtataic 6
b0epoepo poc. Oe epokpaiec naw an no katw an to tv
kavovikn eepokpaia domegaiouvouuoytn diapkeia
zwnc nncmataiapic.
Mny anoNkueete note to kAaeutnpnntapiac, me anoopoptievn natapia. Na enavaopopticte T movabaa aouocu maic ekpoptiote.
Oe iunatapie xavou vstabiakto popto tuc. 0oo uynlatoep elivn eepukpaia, too nio ynpova xavou o popto tuc. Av anohtkeetoe Klaesuhi unatapiacy va mevao diatatnja kai dev toxpanoiomoiate, va enavaopoticietne mnu paia k8e 6 mvec. Etoa gnatapei n diapkeia zwntnc unatapiacia.
ZHMIEOENH: H auvi LED eintedou FOPTIOc eivai naiva auavmev otav o FOPTIOc eivai ouv6euevoC kai n ioc peuiaot cieiv aevpyoioeyn. H ev6eiE fOPTIOc UOn0A uwei tv KATAOaON FOPTIOc Tou kla6eutpiou matapiaoc orw caivetai napakatw:
| Katastaan | Xpùma tou LED
μηαρίας |
| Φορτίζει | Avaβoαβήνει πράσινο |
| Πλήρως φορτιαμένη | Σταδερό πράσινο |
| Μηαταρία κατω tou 20%
φόρτιασις | Σταδερό κόκκινο |
| Προστασία έυερτάσης υλικόύ | Avaβoαβήνει κόκκινο
μία φόρά |
| Katastaan | Xpùma tou LED
ψαλιδιου κλαδέματος |
| Iαχύς ENEPH | Σταδερό πράσινο |
| Μηαταρία με φόρτιηρ κατω tou 30% | Σταδερό κόκκινο |
\SHEMEIOsH: Eiva duvato yia ouvtomo xpovn mputapia kai to paalisi kla6emuot v any evouy to liox pnua LED. Ev6exetai v xpeaote liyo napanawv xpovoc yia ayivei kokivto led Tc mputapiac. Oi epaavióuevc npofoepic, oto paali kla6emuot upeiaouv.

IPOEIOIHsH:Mn
xnpouoieite tnu npatia yia tn
aetoupyia alambda npoiovtwv ektoc
anotpsialisi eevomegaatwEvn
muataipia 4v.
Eikova 2.2 2.3
Tomotetne tnu mpatia mea stn oukeun kai eegaalote oix exei iioaejie me tv oawto npoavatoiouiokoumi loocnt enavw nuepuia. Iva anoakpuveTe tn mpatia, natote to oxlo anoedeauonc aootoiac mpatiwovk ni katovn anoakpuveTe nnu mpatia.
Evepyooin/Anevpeyoin:Ekova 31

NPOEIANOIOIHSH: H i a 6eV
πρεπειναγγίεικανένα
avticievno piv evepyonoi8ei to npoiov.
Pnwa pattoe to koumi ioxoc, npaoivn luxvia da avapei. Katotiv umoepite va kpatnoete to kaaseutnpoi ophiia,piote kalpatrote tov loa oapaleiac me to meaoia doxulo kai tonpaedeo, katov evpyonoinote Tnu kupia oavdelta n eov deikn.
Eav o moxAc oaaFaeic n n kaivsALn 6ev evpyoioi8ov yia 5 deutepeIeTto yalisi KλaedjatoC antevepyoioieiT aotuaJ.
Ia va diatnpoate to paalidi kla6eipatoc evpyooinjevo, mopoite va kpantaw to poxyo aaoaaiac evpyooinjevo metafo duo konw (ae autn tn peintwn, npoeetve va nnu natnoete kata laoc tonokavdelta).
Gamma ate ane vtepeoynoeta, aoteoaeuotve tyn kupia akavdAn ka iie taoukni iayoc H npauv uxyva 8a oBnei.
HMEIOH: Ia oaoAeia To KaAeutnI mnopei va antepeytoonBt ie Tnu KAEiOn tienla.
- Ipiote kai kpatnoe to vayao aaofaleiac me to paiao daxtuio kai tonpaepoo, katunv epeyonoiote tvn kupaia oakvldanoe tov seiktn. Kpatote e autn th deon mexpi n lamieda va elval evteAick
- Ieot to koumt ioxoc otav n aeitda eivai kkeiot me to aalooac xepi, npaoivn luxvia 8a aneepyooin8ei.
IpoeiOnoioueic aoeaaleiac katn aeitoupyia:
→Pnvi ano kade xpnan, va EAYeXyote to pioov kaivotphiopitai, Kaduc ta kai tonbntiKaEapntmuata ycnue.Mn xnpaumoiieTe to pioov ayeki BaaBn hΦoepc
→Kavete sinloévyeoxoetika μe tn owtn otepeon twv aegouap kalwnpoaaptmuatw.
Koatae nata to npoiov ano m aIaBn AiaatnpieTe m IaBn steyvniote via daaaPaiIcetai n aaoaPAnC unootipicn.
Egaaiaate oia avoiyuata aepa dev eumosicovta tote kai otivai kaapar. Av xpeiaetai, kaapiote ta me ia maakn bouptora. Av pfaoovoi onc eaepiouo, umopei va unep8epauawtei to epyaaleio kai va unootei Znua.
ANEVEpyoIoiTe aueawc to npioov eav diaiiotwveTe evu epaeTcEvoXanm eoaw atoumvuoueiaepoxvtaotxuipo epaoiac.AphiVTE nvaTto npioov votaatatai pnpwcpoTuOToaTOaOBeTe.
MnyupepovetovauoacKavte taktika 6iaalemuata, wote va mopoiteva uoykevtupbeite otny evyaia kai va Eeette anatofo Eaeyo tou evyaieoi.
Pioiv eevpyoioiaeTe to pioov Beauioeite Oti EEXI ouvapiloynoie ootai ta kiovouva Eaaptnata leotouyoo maia.
Suotjvouque va uypaiveetEeApaTic, eHtiaevieC, oe uovthke me okvon vva xnpoiatoieite ta baoikra npoapntmuata.
XnOJIOIaIEte To npoiov mvo ae oivkic wice-axu vupic to npoi i npay to bpadu, wote va nvi eovxioe touc dAouc.
Atopeuyete xpontou pioiovtoc oaoxneke kaipikec auovhke, eibka otavupae kivuoc aotpantuv. Mn xpnoiortoe to piooiv av dev upae kaiok owiuauc Oeipoiotnptepei va exk kaln opatomta otov xupo epyaiaic, wote va evtonite suvntikoc kivuocvouuc.
Av npaioioivtanaipoia epyaleia o Kovitn anotaaon, nutapxei meyalutepeoc kivuvoc bAbnc stnV akn ka nepiaotepeicavantnc va iaeBouv aIa Iaota ontnepioiOnou epyace.
→ Na πατάτε σαθερά και va διαπηρείτε τήν Ασορπίασα.
→Mny Tevtwveote yia va phataete oto eniuutmo to nmeio. Av Tevtwveote yia va phataete tov otxo, umopoel va xadete Tny iopponia oac, Na natare na vta atadep aotav epyaote OE abooc me klion.
→Iepnatate,untpexete note.Kpatote ola tapepn tou ouatoc aackpi ano kvooueva eapntaata.
→ Ποτέ μη δετετο το προίσου σε λειθουργία αν δεν εχει προσαρτηδει o σωτός εξόπλιμός.
Mny troponoitee to pioiv oE kaveva tpo na kai un xnpoiatoie eapntuata kai aegouap ta onoi dev suovitwvat an tov kataokaeuaoth.

Av to npoiov ncei katw,
npoakpooei suvata n apxiae va
boeitai n pfouiooyika,
otalphae aedoc to npoiov kai
ελέγετε για ζημίες ἡπροσδιρίοτε τήν αἰτία των δόνησων.Ολa τα εξαρτήμata που εχόουν μιοστεί ζημία πρέπειν απικεύαζονται χωτά ἡν αντικαδίστανται σε εξουσιδόθημένο κατάσημα σέβις.
Γa va περιοίτει o kivδυος τραμαισου λόγω
επαφής με περιστέρόμενα εξαρτηματα, σαματατά τάντα
to μχανημα και εξασφλιζε τότα τα kivούμενα μερη ἐκουν
σαματαθει.
προτόδεξεγαγετε καθαρισμό ἡ αφαρεσετε εμπλοκη
-otav aΦyετo to npoiov avεπιηρnto
-piiv Eykataohtoet n aphipeoet npooaptmuata
- πον ελεγες, αυνηρασετή πραγματοπιαδετάλλες εργαίαει το σρόνιδ
- eav to mynvna apxioi va doveita aphioka (etuewponote auoeuw)
4.6 KΛΔEMA AKMΩN
Tevikc unoideic; aeneiokovion 3.2 EwC 3.4
Klaδεμα μηορει γανελίσε Εαδή τη διδαρεία του εότου, Συνιαίαιν αλαδεύεις ἀλαφά τον ὅμανος/το φύθ
EVAe 1aHnAn 8avHn 17m 6AviK nepi6o. Kλa6eTe TIO TOAU tAOV TOPO eUAVIyotepeEvOy kaiupia
Takiko Klaδεμα Πισί ἀκες τυν ευνι βλαιών πητειν α δεχάγει τοῦ τα φύτα ἀ θ μαύνι εἰλις σ εμκρήν λικία, διανίκα τὸ φαδη των φύτρυμι τὸν μούχεμαιών με ρις.
Ia kaUtepa anotelaouata to kla6eja akpwv evai KaLtepo meta tvn avghon kai kat ni diapkeia autic nT enoyn,Eav kla6eepnto np apyau aut nTv enoyn, enpteaetai kai ueivvetan avion.
To kλδεμα ἀκρων auεαει την ὄνθισι και δημιουργει πο φουντιώς φύτα,
Diaxwpiotika & paxtec 0aivw
Sigmaatai Eaapu klaea yia ola ta diaxupiatka ka ta
puta qpaaytw. Taktko klaea npowei kai diatmei tv
tuknv anvantuyn.
Kladepa yia tvv evioxuaon tnc avthionc
Aofou aviaou ta laouoobia nnpuc uoviatatai Klambdae wote va unayepi meyauotpn avdian tyn enoev neOv. To vekp aouoia npenei va aphiouvtai dioti anootpayiyocu to pto. Eta niabuc to pto 8a napayei on ouvexia onopouc.
Kladepa yia tn meiowon tnc taxeiac avanTuEnc
Tia va eXaIXaIOMIoAe vEA avantuEn 0aMVW kai FuTuW, KoBETe akipUcTo oTeLEXoc tou aMouV/EBvPou. Autob BonHaei EIniC eavEAEVA 0nMIouPyEne iua EmaFvian yauTuKai va EknaiSeEoTe to foH n ToV aMvo OAc.
Kaδεμa γia tvavτetwion ηmiov
Eav Bapiec kaipikec auvθnek éxouv kataopéuei ta ouτ àouc, aoc, ta kaluteo yia auta éivai to kλδεμia yia tvn anokataaonu vovuδnkwv.
Eav kantoia evtoja exouv mouvei ta pfuta/touc dauvooc aac, klaedie touc empeaoevouc toeic wotve va untoo npiie Te vna eva atunctn.
Σβηατε to ποριόν και αφήσετο to vα κρύωει. Ελέγχετε, καδαριζετε και αποθκημεύτοτο to ποριόν συπειργαφεται πρακατιω. Metα σα τάθε χρηθα μουσιταινα Αλομιανετε τίς λεπίδες χρασιστοντις μετουσιμενην αλκοδα. Autó βαθαδει στην πρόηψην τις εξαπλωπις ασβενιών εὰλα φυτα κα δμύνοις τὴν ἀπομενην φόρα που ἀλα κλαψετε.
xipopa oac mnopeia va iayouov EiBikc anaatnheic yia n metapopao tuaunxavnuatoec Etnkoivuovnte me tic apoBicc apcxoc ot xipopa oac ia va diaofoiaioe ot npite odec tic oxteic anaithoeic.
AΦηατe to μnxavnua va kpuωεi yia 2 υpec εξω πιν to Μελαρερε. Bæuδεβe otι η δεμοκρaia kata tη Μελαφραδe δγα βρικεται Νe εξω anó to εύρος δεμοκραίας του αναφεται σπυ ενότητa γia nθιαθηκωμι. Προσταέειε to pοipov anó duvata xιμήματα πάραδομίους κου ποποεν via ποκιψουν κata η εμαφαρα σε oxηματa. Aαφλαίετο to pοipov iya via μη γλιαίρησει κai va μυν πέσει anó to oxημα.
6. XEIMEPINH ΠPOΣTAΣIA & ANOOHKEYΣH
6.1 ANOHHKEYsH TOY MHXANHMATOs
Afoate to mXavna va kpoawei yia 2 wpcE Ew npiv to aotnkeuote. PovtiEe va ophiaiEe to mXavna kata tn metapaoTe Eetato t movada Eovuxiota ia phaepva, xalapa n kateopmaeva epn. Kaadiote to npoiod npv nv anotnkeuon.
Toynavma npenei va anodnkeutai mvo 0e kaabop,
oteyvo xupo me eaepiouo, me eupoc Bepokpaoiaac
anto 10^ ecw 30^ KaLpsi Te pioov ia meaUtepn
pootaaia. Mny ek8tete to pioov de nlaikn actvboia.
Egaaiaite oTu to pioov 8a eliva uvexuc npootateu evo
ano to kpu kai tv ypaaca. Suviotoue va anodnkeooe
to pioov anoy apxik ouakeuaia, na to oektae me
kataaIao navi n kalmuva npootaaia oto tn okovn.
Pivn anoBnkuean tou npoiovtoc npeite tic oumuouaoc uvtnpnnc.
ΦUATEO TO pIIOV OE ΕNPO xUPO KAI note μνγo to aΦηνETE βuδιμεVO OE Uγα. AnodnkevETe NAVTA TO pIoov ME TO pIoOATeutikO TcλeITiδaC
Φλασετε to ποίν μακρία πάιδι.
Tn ano8keuon aphiie Te nuatapia.
AnoThekeu TNe uatapia Eekupiota e Npó xapo afoTu nTn foipieTe nepoioteo ao to 80%
Ia npatetaeuyn xpvokn nepio6o mn xpnonc, enavaopotietev mupnatapia k8e 6 muvec.
7. SYNTHPHSEH
7.1 KAΘΑPIΣΜΟΣ
KINYNOs! Kivbuvoc tpaumatiooou ano nkeptonlaia. Anevepyooinote to nkeptikoe pyaleio npiv npaypatonoiotepuoi, eeyxo, kaapioo n aoohkeuaon tou npoiovtoc.
IPOEIODOIH2H! Mny Xeipicote KontiKa epn xwpi c yavria viati eivai noa aixnpa kai yivovtaia kauta mct npon me duvatotnta npokanc atoukou tpaumatou.
Kaθαριομός Tou ποδίντος: εἰκόνα 4.1 4.2
Aphote to mynavna va kpuoietva 2 wpc eew npiv to kaapiaete.
iatipnoe oic tuc ouakeuec aaoaieiac, dieoouc aepiaoukai to npiilnau ta kivnnta kaopa ano unolaeiupata kai akadapoe. 2koutiote tv eonlaioe me va navi. Suoviatata 6iaitepa va kaobapice tne ouakeuneta ato kade xponm. Mn npoiomaiote atoppuvtakvia tv kaiapaiopauo aotakiwkv EApntmuw vkaow auta mopoovnuva
PpOoBaalov to PIAaTko kai va anobuvamooov tvdouknaepaioTata tou poiovtoc.
Eivai oynavitko va kabapitec tic aleis6, meta ano kabe 0eov klambdaepatoc, npotou anothkeuote to paalisi klambdaepatoc. Auto 8a eaoafoei tv biatnpon tnc ano6oanc kortc etoi wote n lamia ka i avidem lamia va lyiotpave eukola. Eniievoia kaspahn kai aoyn lamia eunol6iTv nctanawon aoeveuw stora pfuta kata to klambdaepa. Entioc kabapiaucoc meta ano ia otov klambdaepatoc 8a evia eukaleptoacno ot ta meta anpapateetamv xpvoknt peio6o.
PnivDieyetepeyaicstocpaali Kaasatoc, elvai oanmuvtov aanaoov6eTeTv mntatapia.
Φόρά γὰντία γία την ποροσαλία του εαιους ας ἀπιδανή κότι, κατούν Βουπίες ευ κομάι πανι σε οὐνινεύμα 90°, τούρεντινη ἡ ευνακαλλλού σπρέι καθαβαριαύμι, κατούν Βρίμεις τη λεπιδα κανινιδεμη λελίδα μέχριν εξαφαιούν ὅλa τα ἀνγιν χμων κα φύμιν.
KaBic to npiov dev iev tEvEiAc abiaBpoxo eliva o muavtoc va mvi pixve tye paeuov eanawto 0a1di KaAebato (soupeipaaavovuvw aeIeiv)
Mia 0raoumuevn lnti6a mtopei va npokalaeei Znmu a sto paliki klaebatoc kaowt o potep 8a enbapuvetai nepiootepo yua to klaedae.
Mia nio paxia ka ot stev nvi tBert aenia deev npentea va toxicai, mvo ia aeimn eianiba. H enia mtopei va toxieai anto ma tnaeupa; n taeupa areteavti anot ny
avtiBent 156a. Mia tepa tpoxioatoc evai enapknc, AAA 204eav n 156a exei koijmuata, npenei va avtkaibotatai.
\PPOEI OIOIH H! MH XPH IMOIOIEITE TO LED ME KATEY YN H TO PO ΩI TOY XPH TH.
7.2 IPOPGAMMA ΣYNTHPHΣHΣ
| Εξάρτημα | Ενέργεια | Πριν/Mετά
από κάθε
χρήση | Κάθε 10
ωρες |
| ΛΕπίΔΑ | ΕΛΕΓXΟΣ | | X |
| ΚΑθΑΡΙΣΜΟΣ | X | |
| ΑΛΛΑΓH | 'ΟΝΙΤΑ ΑΝΑΙΤΕΤΑΙ /
ANATPEΞTE ΣΤΗN
ANTIMETΟΠΙΣΗ
ΠΡΟΒΑΗΜΑΤΟN |
7.3 ANTIKATA2TA2H
Otav kaveet auvtnqan tou epyaleiou xpaouoitee mvo 1sia atvalakkia. H xpon otonovbntote aalwv eapntauvtu npoei va npokaeoi kvduvo u ilaqne Cnueie Av utkataaote n letia6a komc, Bbaowteot ta akouda xapaktniotka evilra tia 1sia: iio oxna, iio mnc, iio naoc, iio bapoc, iio uliko.
H kaivoupyia Ieipia 6iatidetai mvo ano to tmuia nWnoeuv.
AVtikataoataontwvlenioov:ekova 4.3 4.4
1. Γα va atouakpóvete ηλεπδa konτις, Εεαφίει θ Μβα και atouakpóvete ην εντλως (Εξαφαλιοτε ὄτι δεν θα χαδει η ρόδελα).
2. Taŋhε Ππoεεικα τη λεπιδα κοπις μακρία στό to Φλαδι κλαδεματο.
3. Eiayayetye n vea aeia konnc otn deon tnc.
4. E\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE\n\nE
0123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678
7.4 ΛΙΠΤΟΜΕΡΗ Σ ΠΑρΟΥΣΙΑΣΗ
TA ANTIKATAZTAZIMA EAPTHMATA EINAI
ΔIAOESIMA ΓΙΑ ΕΟΣ KAI 5 XPONIA META
THN AGOPA TOY ΠPOIONTOΣ.

| ΘΕΣΗ | ΠΕΡΙΡΑΦΗ |
| 1 | Μπουλόνι |
| 2 | Μαγνήτης |
| 3 | Poδέλα |
| 4 | Γρανάζι |
| 5 | Πείρος |
| 6 | Κινόμενη
λεπίδα |
| ΘΕΣΗ | ΠΕΡΑΦΗ |
| 7 | Οήκη |
| 8 | Σταδερήλεπίδα |
| 9 | Παξμάδι |
| 10 | Βίδα |
| 11 | Γρανάζι |
| 12 | Βίδα |
| 13 | Εδρανο |
| θΕΣΗ | ΠΕΡΙΓΑΦΗ |
| 14 | Αξονας |
| 15 | Βίδα |
| 16 | Γραναζοκιβώτιο |
| 17 | Οδοντωτήστεφάνη |
| 18 | Φρόεαςπλανητών |
| 19 | Φρόεαςπλανητών |
| 20 | Γρανάζδομύρος |
| 21 | Φρόεαςπλανητών |
| 22 | Γρανάζδομύρος |
| 23 | Προδήκη |
| 24 | Πλάκα δέσης |
| 25 | Βίδα |
| 26 | Πινόν κινητήρα |
| 27 | Βίδα |
| 28 | Διάταξη |
| ΘΕΣΗ | ΠΕΡΙΓΑΦΗ |
| 42 | Κύριας
διακόπης-σκανδάλη |
| 43 | Ελατήριο |
| 44 | Κουμπί
ασφάλισης |
| 45 | Ελατήριο |
| 46 | Βιδα |
| 47 | Ταπάκι επαφής |
| 48 | Ελατήριο
στρέψης |
| 49 | Περος |
| 50 | Κουμπί |
| 51 | Καλώδιο USB |
7.5 ANTIMETΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΑΗΜΑΝ
KINΔYNO! Kivδuvoc tpaumatou o ano nλεκτροπληξι. πιν επιχερησετε va επιλοσετε onoiobnntε πρόβλημα, anενεργοποιησε το προίν.
| Προβλή- ματα | Πιδανές αιτίες | Λύσεις | Απαιου- μενα |
| To προ- iόν δεν λεῖουρ- γέλ | H μηatapia δεν φόρτιζεαι | Φόρτιηη της μηatapiaς - H λυχvia μηatapiaς πρέτειν εἰναι πράων οὐταν πατίεαι to καμπίτι μηatapiaς | Πελάτης |
| H μηatapia δεν ἐχει τοτοθέτη- δέι σωστά | Πεστε μέσα ευτελίς την μηatapia | Πελάτης |
| Пюраль- μата | Пιθаνές αιτές | Λύσεις | Анaitου- μένα |
| То пю-
侦ов δέν
λειουρ-
γέι | H μπataρία
εἶαι
ελattματική | Επικοινώ-
νήσε με
το κέντρο
σέρβις σας | Πελάτης |
| H συακεύη
εἶαι
ελattματική | Επικοινώ-
νήσε με
το κέντρο
σέρβις σας | Πελάτης |
| H συακεύηδεν
έχει
ενεργοποιηδει | Πατότε
το καμιπί
ιαχύος - To
LED επάνω
πρέπεινα
ανάψει
πράσινo | Πελάτης |
| То
προίν
δέν κόβει
σωτά/
σαμα-
τέει στο
μέδο
κοπής | H λεπίδα εἶαι
φθαρμένη | Τροχίσε η
αντικata-
σήσε τη
λεπίδα | Τρόχισμα:
Πελάτης
Αντικātá-
σαση:
Τημημα μετά
την πώληη
ή εξυπρέτη-
σός Πελατύνι |
| H λεπίδα εἶαι
βρώμικη | Καθαρίσε
τη λεπίδα | Πελάτης |
| Пюрба- μата | Пιθаνές αίτες | Λύσεις | Απαιου- μενα |
| То вожибόν δέν κόβει σωτός/ σταμά- τάει στο μέδον κοπής | То кλάδι που κόβεαι εἰναι μέγαλύτερο από την απόδοηκ Κοπής του ψαλίδιου (15 mm γlia ακληρό Εύλο, 18 mm γlia μαλακό Εύλο) | Μειώτε τη δίμετρο κοπής | Πελάτης |
| H λέπιδα και η αντίθετη λέπιδα δέν εἰναι πάεων στέγανές | Ελέγετε εάν εἰναι σφίχτο to παίμαύδι | Πελάτης |
| H au-tovορία εἰναι χαμήλή | H μπατapia εἰναι Ελαττματική | Επικοινω- vήσε τμέ το κέντορο σέρβις αος | Πελάτης |
| H λέπιδα εἰναι βρώμικη | Καδαρίσετη λέπιδα | Πελάτης |
7.6 KPI\SIMEKATA\SATEEIS: OBAPA ZHTHMATA
| Προβλήματa |
| To Μηχάνημα βγάζει κατυνό κατά τη διάρκεία της λεῖτουργίας |
| Λύσεις |
| Σταματήσε μαέδως to μχήανημα και μίλησε στο κέντρο σέρβις |
8. TEΛΟΣ ΔΙAPKEIAΣ ZΩHΣ
Ta nekpikna pioovta 8ev npetie va anopipintovta nai e ta oikia k anopipjua. Ta xnpoimoineva nekpikna pioovta npetie va oulambdaevotai exxupitra kai va anopipintovta oreuia uauohn tou napexovta ia auto to okto Etnkoivwntae me to dnoac to kataotma ayopac yan npodopoeocxetika me tvavakukwon.
9. ERTYHszH
9.1 ERTYHSH STERWINS
Ta npoiovta nC STERWINS oxeiaovtai tic uohtapec npoiayapae cioiantac iya nK kataaawitkih ayopa. H npoa oeyunan wlannc kalunpi eipiodo 5 etuv an nyepounvia ayopac tou npoivtoc. H npouoa
eyyunan kaunteo ana elattwumatae uikakai kataokaevn: eApntmuata katoiyeauo aeitoukaneuie tou pokutouv un ouvohkec quiooyinkcn xonanc. Oei tkeuc n avitkaataaert eapntuwtuv dev ueayovta npataan n c apxiknc nepiiodou eyyunanc. OeIaetve naopkoiaete aotseic n acypoc tou pioivtoc k anc oxetiknc neepoounviac. k aukseic n c eyyunanc nepoiilovtau onv afia autou tou pioivtoc.
H eyyunon mntapiac kaluntiei pioo 2 tuv ano tvnmeponvia ayopac tou npoiovtoc.
9.2 EEAPESEI THEIGHYHHS
H napouaeyunon de kauNTei npoBAmata n atuxnata tou ofeiovtae laavaaueynxon ton pioiotoc.H eyunon de kauNTei tic akaoAoueN nepiTiwoeic
→Toepyαλeio xρησιμοποη8εμελav8aσενoτρόnto
Oiζημειε Ὀκουν πορληθει κατά τη μεταφόρά ἡπ Συναμιλόγησι autoú tou ποίοντος
→ Exouy iivei eiakeuec kai/ah aalayec eapntmuatw ano ptiouc
→Exov npokAnthei Znmuic ano EeWtepiKoC npayovTe, n Evaa oJmuata, onu cmuoc, n Tpec
→ExouπoeknθeicμyouμoumoppwocμεtC odnyieacaaiaackxiponc
→Toepyaaieoexiaanoouvapuaoyoyn8ei nexiavoixtei
To εργαλείο ἀχει βρεδει σέ ηυρό περιβάλλου (uvρασία, βροχή, βύθιαη σένερό κ.λπ.)
To epyaiaio exei xnpoiomoine iia enayyelambdaiko oko
To epyaleo exE kcteOe i eBepoxpaia eKtou epuocou npnooipiei cat ayn ovmata Ano3keun
To npioov npoei va xnoiaoioeitai uno kavovike ouvntkeai yn enayyaiaouc oakouc. suvenwc, an toyn npaooia eyyunon eafapouivai npovoi tv ao npaoiaoiuvta ano taupieic diaqofownc kntw, tonikc apxc, kaowci ano etaipiec nou voikiaouv n napaxoovdewpeev ecnlaio.
ZE peiTwn KANOUI npoBnJauoc n EaattuJauoc, OouBouEeOte apxia Toev npo Tc Sterwins. O eutopoc Tc Serwins mpoei ticpeiooTepe oepc va oac eunnpetae kai va enlaeoi To npoBna nae iinbiopduoe to Eaattuja. Duace to tuoOyio n tv an6eIg ayopac; auta to Evyopa 0a aoc cntnOov ia tv nEeEpyaia taatmuato.

Wstep
Dziekujemy za wybraniekiego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produktji naszych produktów, dokadamy wszelkich staran, aby zagwarantowej doskonata jakość, która spegni potrzeby uzytkowników.
WAZNE! ABY PRODUKT DOSTARCZYI PANSTWU PEŁNEJ SATYSFAKCJI, PRZED INSTALACJA, UZYTKOWANIEM I KONSERWACJA ZALECAMY UWAZNIE PRZECZYTAC NINIEJSZA INSTRUKCJE. PROSIMY STOSOWAÇ SIE DO PODSTAWOWYCH OSTRZEÇEN DOTYCZYCH BEZPIECZENSTWA PODANYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. INSTRUKCJE NALEZY ZACHOWÁN PRZYSZŁOSC.

WAZNE, PROSIMY ZACHOWAC NAPRZYSZLOSC:PRZECZYTAJ UWAZNIE
1. PRZEZNACZENIE SEKATORAZE ZINTEGROWANYMAKUMULATOREM
Wyrob jest przyznaczony wytyaczie do uzywania na dwarze. W zadnym wypadku nie wolno go uzywać w budynkach. Sekator jest porecznych naręźdiem ogrodniczym przyznaczonym do przyciniania gawezi lub todyg roślin. Maksymalna srednica przycinianych gawezi winosi 18 mm w przyypadku drewna miékkiego i 15 mm w przyypadku drewna twardego; sekatoraNie nalezy uzywać do gawe zi o wiekszej srednicy. Urzadzenia zostato zaprojektowane do uzytku domowego i nie jest przyznaczone do uzytku komercyjnégo, rzemiejsniciego ani przyzemstowogo.
Ponieważ produkt ten jest przyznaczony do uzytku rekreacyjné, nie jest on zaprojectowy do intensywnego i wielokrotné uzytkowania w sposó ciągly i przyez dlugi czas. Taki uzytkowiecie要去 doprowadzić do przyegrzania są sekatori i w konsekwenci do uszkodzenia produktu.
Ze wzgliyu na bezpieczentwo, przyd pierwszym uzyciem nalezy koniecznie przyciecytać cata niniejsza instrukcje, a nastepnie nalezy postepować zgodnia z wsystkimi jej zaleceniami.
Zabrania sie uzywania produktu do jakichkolwiek celów innych niz opisano powyzej.
Ten produkt jest przyznaczenia do uzytku ręcznych. Ten produkt nie powinien być nigdy instalowy na stole warsztatowym ani na zadnym innym podło.
Po Rozpakowaniu nalezy sie upewnic, zewyrob jest kompletny i zwierera wszystkie akcesoria (o ile wystepuja). W przypadku jakichkolwiek uszkodzen lub usterek prosimy nie uzywac urzadzenia - nalezy je wtedy zworci sprezedawcy. JezeliarNZedzie dostanie oddane innym osobom, nalezy im rowniez przyekaca niniejsza instrukcje obstugi.
Prosimy pamietać, ze nasze urzadzenie nie zostato zaprojektowane do uzytku komercyjné, profesjonalné lub przemystowej. W przypadku uzywania
urzadzenia do celow komercyjnych, profesjonalnych lub przemystowych gwarancja traci waznosc. Produkt zaprojektowano do uzywania przyez okres 5 lat (oczekiwany czas uzytkowania).
2. INSTRUKCJE DOTYCZACE BEZPIECZENSTWA

OSTRZEJEZENIE: Prosimyzacja wszystkie ostrzezenia i instrukcje oraz przystudiowac specyfikacja ilustracje dostarczone wraz z elektronarzędziem.
Niestosowanie sie do wzystkich podanych nizej instrukcji moze doprowadzic do porazenia pradem, pozaru i/lub powaznych obrazen.
PROSIMY ZACHOWAC NA PRZYSZLOSC WSZYSTKIE OSTRZEZENIA I INSTRUKCJE
Termin „elektronarźedzie“ wystepujczy w ostrzeżeniach dotyczny narźedzia elektryczné o zasilaniu sieciowym
(przewodowo) lub akumulatorowym (bezprzewodowo).
2.1 BEZPIECZENSTWO W MIEJSCU PRACY
A) Wmiejscu pracy nalezy dbac o czystość i dobre oświetlenie. Bałagan i zte oświetlenie sprezyjaja wypadkom.
B) Nie nalezy uzywać elektronarȩźdi w miajscach zagrożonych wybuchem, np. w obecnosci tatawopalnych cieczy, gazów lub pytu. Elektronarȩźdia wytatwarzaja iskry, ktoře moga zapalic opary lub pyt.
C) W czasie pracy elektronarźedzie naleź trzymać z dala od daneci i osob postronych. Chwila niedu wagi要去 spowodowej utrata kontrli nad urzadzeniem.
2.2 BEZPIECZENSTWO ELEKTRYCZNE
A) Wtyczki elektronarżedzi musza pasowej do gniaźdka. Nigdy w jakolwoiek spośbNie nalezy przyerabiać wtyczki. Do elektronarżedzi wymagajych uziemieniaNie nalezy uzywać
przejciowek. Oryginalne wtyczki i pasujace do nich gniazdka zmiejejszaj rzyko porazenia przem.
B) Nalezy unikać dotykania ciatem powierzchni uziemionych, takich jak np. rury, kaloryfery, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciasta zwiększa ryzyko poraźenia prȩdom.
C) Elektronarędzia naleźychroniczędesczem i wilgocia. Woda dostajca są dośrodka elektronarȩdzia zȩksza ryzykopo drażenia prȩdom.
D) Nie nalezy nadwyräczć przywodu. Nigdy nie wolno uzywać przywodu do noszenia lub ciagniecia elektronaręźdia;Nie nalezy chwytać za przywóć, aby wyjać wtyczkę z kontaktu. Przewód nalezy chronić przydgoracem, olejem, ostrymi krawedziami i poruszajacymi sie czȩsciami. Zapłatane lub uszkodzone przywody zȩkszaja ryzyko porazenia pradem.
E) Podczas uzywania elektronarzedzia na dwarze nalezy stosowej przyędtużacz nadajczy są do uzywania na dwarze.
Uzywanie przywodu przyeznaczonego do stosowania na dwarze zmiejejsza ryzyko porazenia przem.
F) Jeźeli uzycie elektronarżędzia w mistręc u dożej wilgotnosci jest nieuniknione, naleź stosowej zasilanie zabeepieczzone wymićznikiem rożnicowoprawydym. Uzywanie wymićznika rożnicowoprawdowej zmiejsza ryzyko porañenia prȩdem.
2.3 BEZPIECZENSTWO OSOBISTE
A) Nalezy byc czujnym, patrzejna to, co sie robi, kierowa csi zdrowym rozsadjkiem podczas obstugi elektronarzedzia. Nie uzywa cektronarzedzia, gdy jest sie zmeczonym albo pod wptywem narkotyów, alkoholu lub lekow. Chwila niedu wciasie postugiwania sie elektronarzedziami moze spowodowac powazne obraZenia.
B) Nalezy uzywaćśrodków ochrony osobistej. Podczas przy urzadzeniem nalezy zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie w odpowiednic warunkach
spręt u ochronnego takiego jakaska przechiwypłowa, obuwie ochronne z podeszwami antyposlizgowymi, kask lub ochronniki stuchu zmniejszy ewentualne obrażenia.
C) Nie nalezy dopuszczac do\
przypadkowej wączenia. Nalezy\
pilnować, aby przyded podȩczeniem\
narcźedzia do zasilania i/lub baterii\
akumulatorowej oraz przyded podniesieniem\
i przenoszeniem przyȩcznik byt\
ustawiony w poźycji „wyȩczone”.
Trzymanie palca na przyȩczniku
wtączajćm w czasie przenoszenia
elektronarżędzi lub podȩczanie ich do
zasilania, gdy przyȩcznik ustawiony jest w
pozycji „wtȩczone”,MZE doprowadźć do
wypadku.
D) Przed wączeniem elektronarżedzia naleź y usṇ⁺ć wzystkie kluczere regulacyjne i innate narżedzia. Klucz zaczepiony o obracaję są czȩć narżedzia elektrycznych goź spowodowej obrażenia.
E) Nie nalezy siegać za daleko.
Nalezy zawsze dbać o utrzymanie równowagi i pewne podparcie nóg. W nieprzewidzianych sytuacctach zapewnia to lepsza kontrolę nad narȩźem.
F) Nalezy nosić odpowiednia odzież. Nie powinno sie nosić luźnych ubrań aniBizuterii. Wtosy i odzież nalezy trzymać wbepiecznej odlegtosci od poruszajacysi czesci. Luźne ubrania, bizuteria lub dṛtgie wtosy moga zaczepić sie o poruszajace sie czesci.
G) Jeźeli urzadzenia jest wyposazone w przystawkę do odysania i zbierania pytu, naleź y pilnowość, aby byta ona podączona i w转载请wo stosowan. Uzywanie systemów stużych do pochtlaniania pytu要去zmniejszych zagrozenia zwiȩzane z pytem.
H) Nie wolno dopuscić do tego, aby poczucie znajomosci narźedzia winikajęc z为其 częstego uzywania doprowadzito do lekceważenia i ignorOWANIA zaśad bezpieczność. Jedno
lekkomyslne Dziatanie moze w utamku sekundy doprowadzic do cięzkich urazów.
I) Lampka LED nie sązy świecie w oczy operatora.
2.4 UZYWANIE I KONSERWOWANIE ELEKTRONARZEDZI
A) Elektronarędzia nie sązy fosyawc. Nalezy uzywać narȩźdia dostosowanego do wykonywanej przyca. Odp战略布局 elektronarȩdzie wykona prace lepiej i bezpiecznych, gdy pozwolni mu sie pracstaw z predkość/obrotami do jakich zostato zaprojektowane.
B) Nie nalezy uzywać elektronarżędzia, jeźeli przyȩćznik nie wącza go lub niewyȩcza. Kźde elektronarżędzie, któregoNie da sie kontrlowej przyȩćznikiem, jest potencjalnie niebeźpieczne i wymaga naprawy.
C) Przed przystapieniem do regulacji elektronarzędzia oraz przyded wymiana akcesoriow lub odtozeniaim narzędzia na.), nalezy odłuczyc je od zasilania i/lub wyjac akumulator. Tego
typu zapobiegawczeŚrodko ostrojniosci zmniejszaja ryzyko przypadkowych wączenia są elektronarżędzia.
D) Nieuwyane elektronarżedzia nalezy przechowyac w mistręc użostepnym dla daneci. Osobom, króne nie znajnarżedzia lub nie zapoznały są z instrukcjcie nie nalezy pozwalać go uzywać. W rekachNieprzeszkolonych uzytkowników elektronarżedzia moga stanowania zagrozenia.
E) Elektronarędzia i akcesoria nalezy utrzymiwać w dobrym stanie. Naleź k控制器ować,czy czȩci ruchomeNie są odchylone od osi,nie zacinacja są iNie są pękniȩte lub uszkodzone w inny spośob, któ ręghtby wptynȩ na Dziatanie elektronarȩdzia. W razie uszkodzenia, przy użyciem naleź odać narȩdzie do naprawy. Wiele wypadkowskiDynika ze ztej konserwacje narȩdzi.
F) Nalezy dbać o czystość i naostrzenia naręźdi tnących. Odpowiednio utrzymane narȩźdia tnace z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej naraźone
na zakleszczanie sie i Łatwiej jest je kontrlować.
G) Elektronarzędzi, akcesiorów, końcowek roboczych itp. naleź y uzywać zgodnia z niniejsza instrukacja, z uwzgliednieniem warunkowy irodzaju wykonywanej przyca. Korzystanie z narȩdzi niedzignie z przyeznaczenia mistrę gośc do niebezmierciech sytuacje.
H) Nalezy dbac o to, aby uchyty bytysuche, czyste i niedzaplamione olejem lubsmarem. Sliskie uchyty nie pozwalaja wbezieczny sposob kontrolowań narździaw nieprzewidzianych sytuacjach.
2.5 UZYWANIE I UTRZYMANIE NARZEDZI AKUMULATOROWYCH
A) Do tadowania nalezy uzywać wytącznie tadowarki wskazanej przyez produkta. Uźcie tadowarki pochodźęj od jederngo akumulatora do tadowania innego akumulatora grozi poźem.
B) Elektronarzędzi sąȩzy uzywać wyłącznia z dedykowanymi do nich
akumulatorami. Stosowanie innych akumulatorów要去 doprowadzic do obrażćciata i poźaru.
C) Jeźeli akumulator nie jest uzywany, naleź go przechowyȩć z dala od innych przyzmierżem metalowych, np. spinaczy, monet, kluczzy, gwoździ, szrub i innych drobnych przyzmierżem metalowych, króte mogłyby spowodowej zworcie wyprowadzenia akumulatora. Zwarcie wyprowadzenia akumulatora są doprowadzić do oparzenia lub pożaru.
D) W niesprzyjajycch warunkach moze dojsc do wycieku cieczy z akumulatora. Nalezy wtedy unika wszelkiego kontaktu z ta cieczja. Jesli dojdzie do kontaktu z elektrolitem, nalezy sptukać go woda. Jezeli plyn dostanie sie do oczu, nalezy dodatkowo zasięgnac porady lekarza. Plyn wyciekajcy z akumulatoraMZe powodowa podraźnienie lub oparzenia.
E) Nie nalezy uzywać akumulatora lub naręźdia, które są uszkodzone lub zostaty poddane przerobkom. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
moga zachowywać sie w sposob
nieprzewidywalny, co moze doprowadzić do pożaru lub wybuchu lub stwarzać ryzyko urazów.
F) Nie nalezy narażć akumulatora lub narźedzia na kontakt z ogniem lub zbyt wysockimi temperaturami. Ogien lub temperature przyekraczące 130^ moga doprowadzić do wybuchu.
G) Nalezy przyestrzegac wsysztkich instrukcji tadowania. Nie nalezy tadować akumulatora lub narźedzia poza przyxedziatem temperatur podanym w instrukcji. Ladowanie w spośob nieprawidtowy lub w temperaturze wykraczajAcej poza okreslony zakres moź doprowadzic do uszkodzenia akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
2.6 SERWISOWANIE
A) Serwisonianie elektronarzedzia nalezy powierzyc wykwalifikowanemu serwisantomi, a do naprawy uzywać wytącznie czȩci zamiennych identycznych z oryginalnymi. Zapewni
to bezpieczne stwo eksploatacji elektronarzedzia.
B) Uszkodzonych akumulatorów nialezy nigdy naprawiać. Jakiekolwieczynnosci serwisowe przy akumulatorach powinny być wykonywane wyłacznie przyrozduce t al lub pracowników autoryzowanego serwisu.
2.7 BEZPIECZENSTWO UZYWANIA SEKATORA
A) Sekatora nie nalezy uzywać podczas niedogody, zwtaszcza zaś wtedy, gdy istmieje ryzyko uderzenia pioruna. Zasada ta ograniczy ryzyko porañenia piorunem.
B) Wszystkie przywody zasilajace i kable nalezy trzymać z dala od strefyciecia. Przewody zasilajace i kable moga sie schować i moga zostac przypadkowo przycije ostrzem.
C) Naležy nosić ochronniki stuchu.
Odpowednie šrodki ochrony stuchu
zmniejszaja ryzyko utraty stuchu.
D) Ponieważ ostrze sąnatrafic naukryte przywody, sekatorNSEtrzymać
tylko za izolowane uchyty. Dotknięcie przyzewodu pod napieciem ostrzem要去 spowodstaw, ze przyez nieizolowane elementy metalowe sekatora popłynie sąd, co grozi operatorowy parażeniem.
E) Wszystkie czeci ciata nalezy trzyma z dala od ostrza. Gdy noze ostrza poruszaja sie, nie nalezy usuwac ani przytrzymywać przycinanych galezi. Chwila nieduwagi w czasie postugiwania sie sekatorem要去 spowodowac powazne obrażenia.
F) Podczas usuwania zaklinowanych gatezi lub serwisomania sekatora nalezy pilnowac, aby przyȩćznik zasilania byt ustawiony w poźyci „wyȩczone” i aby akumulator byt wyȩty lub odźćzony.
Niespodziewane wączenia sie sekatoraw czasie serwisOWANIA lub usuwianza zaklinOWANYCH gATEZ moze doprowadzićdo powažnych urazów.
G) Sekator nalezy nosić za uchwyt. Ostrze tnače powinno być zatrzymane. Nalezy uwaźć, aby niechćacy niewcisión przycisku zasilania. Noszenia sekatora w odpowiedni sposobzmniejsza ryzyko
nieumyslnego wączenia i w konsekwenci objbrożen spowodowanych ostrzami.
H) Na czas transportowania lub przechowywnia sekatora danezy zawsze zaktada na ostrze ostone. Wtasciwe obchodzenia sie z sekatorem zmiejsza ryzyko obrawe spowodanych ostrzami.
2.8 RYZYKA RESZTKOWE
Nawet jesti urzadzenia jest uzywane
zgodnie z wsystkimi zasadami
bezpieczeanstwa, nadal wystepuje
potencjalne ryzyko urazów i uszkodzen.
Z uwagi na konstrukcje i watasnosci
urzadzenia, wystapić moga nastepujace
zagrożenia:
Uzywanie urzadzenia przyez zbyt dlugi czas, nieodpowsiednie wykorzystwyanie oraz brak wstaciwej konserwacci要去 prowadzić do schorzen;będychnastepstwem emisi drgan.
Urazy i straty materialne spowodowane utamaniem sie elementów tnacych lub nagtym uderzeniem, w czasie uzytkowania, w ukryte przyszkody.
Rzyko obrazeni strat materialnych spowodowanych odlamkami wyrzuconymi wgowietrze.
→Dlugotwawe uzywanie produktu naraza operatora ma drgania i moze powodowa chorobewibracyjna ("chorobbiatych palcow").Abyzmniejszyc ryzyko,nalezy nosic rrekawice i dbac o ciepto dtoni.
W przypadku wystapienia objawów
choroby wibracyjnej,NSEZY natychmiast
skonsultowc sie z lekarzem.Do objawow
choroby wibracyjnej nalez: dretwienie,
utrata czucia,mrowienie,klucie,bol,utrata
sity oraz zmiany koloru i stanu skóry.
Objawy te normalnie dotyczą palcow, dōlomi nadgarstków. Rzyko rośnie przy niskich temperaturach.
2.9 SYMBOLE NA PRODUKCIE
| CE | Splenia normy europejskie: Ten symbol oznacza, ze urzadzenie jest zgodne z obowiazujacymi dyrektywami europejskimi oraz ze zostano przyprzemadowzone badanie zgodnosci z w/w dyrektywami. |
| EARC | Jednolity znak dopuszczenia produktu do obrotu na rynkach państw cztoknowskich Unii Celnej. |
| U | Zgodne z Rozporadzeniami technicznych Ukraine. |
| IPX0 | Miedzynarodowy kod ochronny (stopiéń ochryn przydwnikaniem kurzui i wody). |
| Przed Rozpoczeciem uzywania produktu przyczytaj ze zrozumieniem wzystkie instruktjie, stosuj sie do wzystkich ostrzeżni zalecen dotycznych bezpiecznośćstwa. |
| Odpadów z urzadźć elektrycznych nie walno wyrzućrazem ze zwyktymi opdadami domowymi. Jeśli istnieje odpowiednia infrastruktura, wyrobNSEZY oddaN do recykingu. Informacja o recyklingerozna otrzymać u sprzemawcy lub wędz lokalnych. |
| Urzejne sąȩchymi przy的优点 są czemnić wiedzenia. |
| Noś rękawice ochronne. |
| Uwaga na ostre elementy. |
2.10 SYMBOLE W TEJ INSTRUKCIJ
| !! | Rodzaj i zródkto niebepezćzenia: ZignorOWaniekiego ostrzeżenia要去 doprowadzić do urazów fizycznych lub nawe do smierci. |
| ! | Rodzaj i zródkto niebepezćzenia: ten symbol oznacza,źw przypadku zignorOWania ostrzeżenia要去 dojsć do uszkodzenia urzadzenia lub zniszczeniaŚro dowiska lub majątu. |
| i | Uwaga: ten symbol oznacza wązną informacja umołowiewajaść lepsze zrozumienie produktu. |
| Zapoznej są z instrukacja: ten symbol oznacza, ze uzytkownik musi uwazność przyteść instrukcie obstogi. |
| Ten produkt nadaje są do recycklinger. Jeśćnia da są go uzywać,NSE go oddać do punktu recycklinger odpadów. |
| Instrukacja obstugi powinna być oddana do utylizacja |
| Kod recycklinger papieru. |
| Gwarantowy poziom mocy akustycznęj (zmierzony zgodnie z Dyrektywa 2000/14/WE zmieżona dyrektywa 2005/88/WE). |
| Prosimi zapoznać są ilustracja na koncu ksiazeczki. |
3. DANE TECHNICZNE
| Model | 4VPS1 - 18.1 |
| Moc (W) | 50 W |
| Napiȩcie (V) | Maks. 4 V---- |
| Napiȩcie wejsciowe akumuladora | 100 - 240 V |
| Poziom IP | IPX0 |
| Prąd roboczy (bez obciezenia) + prȩd maksiymalny (zabeepieczenie nadprȩdowe) | 2,5 A
30 A |
| Prȩdkość bez obciezenia (No=XXXX) | 24 000 m-1 |
| Maks. srednica cięcia | 18 mm
(miekkie drewno)
15 mm
(twarde drewno) |
| Prȩdkość ostrza | 0,6 +/- 0,1 s |
| Grubość ostrza | 3,2 mm |
| Grubość drugiego ostrza | 3,5 mm |
| Czasparagrapha | 132 min |
| Autonomia (w przyblżeniu) | 400ICI |
| Poziom mocy akustycznej | 76 dB(A) |
| Poziom ci东南ia akustycznego | 68 dB(A) |
| Poziom drgań | <2,5 m/s² |
| Ciezar brutto + netto | GW: 0,96 kg - NW: 0,68 kg |
| Moment dokręcania ostrza (N.m) | 2,3-2,8 N.m |
| ładowarka |
| Model | XZ0500-2000VUG |
| Czȩstotiwość | 50-60 Hz |
| Output | 5 V == 2,0 A
10,0 W |
| Temperatura [°C] | 4 °C-24 °C |
tadowarka NIE jest dołacznod sporżedawanego zestawu.
tadowac wytacznie za pomocatadowarki okreslonej/ wyspecyfikowanej przyez producenta. Uzycie innych tadowarek
do tadowania tego akumulatora要去 spowodowa rzyko pozaru.
Zalecenie dla operadora, aby stosowat srodki ochrony stuchu.
- Deklarowana calkowita wartosc drgan i deklarowana emisja hatasu zostatyzmierzone zgodnie ze standardwymi metodami testowania i moga stuzyc do porowywnia roznych narzedzi.
- Deklarowana catkowita wartosc drgn i deklorowana emisja hatasu moga rowniez stuzyć do wstepnej oceny narazenia na organzia.
Ostrzeżenie:
-Wazoleznosci od sposobu uzytkowania,awszegolnoscirodzaju obranbigene elementu, emisa drgan i hatasupodczas faktyczné uzytkowania elektronarzędzia mozesie roznic od wartosci deklarowanej.
-Środki ostroznosci sluzace ochrione operatora nały okres瓠 na podstawie oczenia w rzechywistych warunkach uzytkowania (z uwzględniemien wszystkich elementów cyklu pracy, tj. oprocz czasu wączenia takze okresów takich jak czas, w ktoplorny narędzie jest wytyczzone oraz w ktoplorny pracuju bez obciañzenia).
4. MONTAZ

OSTRZEJELENIE! Przed
rozpoczeciem uzywania produkt musi zostać w calosci ztoźony!
Nienalezy uzywac produktu,
ježeli jest on ztoźony tylko czeciwo lub gdy czSci, z ktoiRych jest on ztoźony, są uszkodzone! Aby轨道交通 wzykona krok po kroku polecenia podane w instrukcji montaçu!
4.1 ROZPAKOWANIE

1. Ostrze
2. Wącznik
3. Dzwignia odblokwywania akumulatora
4.Dzwnigia bezpieczecnstwa
5. Spust glówny
6.Ostona ostrza
7. Ostrze kontrujace
8. Port tallowania USB C (5V makes.2A)
9. LED
10. Przycisk wskznika akumulatori lampki LED
11. Przewód tadowania
Instrukcja rozpakowania:
Podczas Rozpakowywania nalezy miec zalozone rekawice.
Podzcas Rozpakowywnia nie naley uzywac skalpela, noza, pity lub zakichkolwieck podobnych narzedzi.
Podcas przenoszenia narędzie nalewy trzymac tylko za uchwyt (6).
Opakowanie nalezy zachować do ponownego wykorzystania w prysz到账 (transport i przechowymanie).
Instruktcije obstugi nalecty przechowywa c wuchym.), miu c zachowac a przysztość.
4.2 INSTALACJA

Bezprzewodowy sekator
akumulatorowy zestaje
dostarczone w postaci ckowicie
ztozonej, z zainstalowanym
ostrzem do obcinania gałęzi.
4.3 PRZYGOTOWANIE
Naleź nosić srodki ochrony indywidualnej.
Przed Rozpoczeciem uzywania produktu nalezy zaolozc nastepujuacute srodki ochry:
Rekawice ochonne
4.4PIERWSZE UZYCIE

OSTRZEŽENIE: Przed roźpoczeciem uzywania produktu naleź przyȩczycyć czȩc „INSTRUKCJE DOTYCZACE
BEZPIECZENSTWA" na poczătku niniejszej instrukcji, tącznie z calym tekstem zamieszczonym pod nagłowkiem.
Szególna uwage nailszwoćic na kwestie dotyczace pierswiego uzyczna narędzia: zagadnienu temu nailszowy poświȩcata sąwa uwage. Pierwsza probe nailsz
przemopadzic na otwartej przestrzeni, z dala od przeszkód iinnych elementów otoczenia.
4.5 UZYTKOWANIE
Ladowanie i wkladanie akumuladora: ilustraca 2.1
Aby nătadowaic akumulator, nalezy podączyc go przemodem ladujacym (adapter typo C) i wybrač zródozazilania USB tipo A o napieciu 5 V i natężeni 2 A lub mniejszym.
Gdoy tallowanie dobiegnie koña, tallowarkne naezy odćzyc od zasilania.
UWAGA: Podczas normalné uzytkowania kontrolka LED poziomu naładowania bedzie migac. Gdy akumulator zostanie calkowicie naładowany, kontrolka zacznie swieciecki swiattem ciag tym na Zielono.

OSTROZNIE: Gdy akumulator zostanie catkowicie natadowy, tadowarka nie wytacja sie automatycznie. Naleź pilnowaec,
aby Nie zostawiać sekatora akumulatorowej podączonego do tadowarki.
Proces tadowania Rozpoczyna sie natychmiast po wtozienu wtyczki tadowarki do oppowiedniego kontaktu elektrycznego (230-240 V).
Gdy nie planuje sie uzywania sekatora przy dluszysz okres czasu, tadowarke akumulatora nalezy odączyc od sekatora.
Ladowanie akumulatora: Czas dziatania miedzy kolejnymi tawkaniami maybe rozny i zalezy od rodzaju wykonywanej przy. Akumulator w sekatorze akumatorowym zaprojektowano tak, aby zapewniat maksymalna trwatość i bezobstugowość. Jednak tak jak wzyszkBzie innek akumatory, z czasem akumulator ostatecznie sie zuzyje. Aby akumulator Dziatał moziłowie jak najdluzej, zalecamy, co nastepuje:
- Akumulator sekatora nalezy przechowyyac i tadowac w chtodnym几点cu. Temperature powyzej lub ponizej zwykklej temperatury pokojowiej skracaja czas dziatania akumulatora.
- Nigdy nie nalezy przechowywać sekatora z roztadowanyam akumulatorem. Po roźtadowaniu narȩzdzenia natezy natychmiast naładowaec.
- Wszystkie akumulatory stopniowo traca swój tadunek. Im wyzsza temperatura, tym szybciej nastepuje utrata tadunko. Jezeli akumulator sekatora bedzie przy dzugi czas przechowyy wanie bedzie w tym czasie uzywany, akumulator najeź w tym czasie tadowac co 6 miesiécy. Przedtuzy to czas dziatania akumulator.
UWAGA: Po wtojeniu tadowarki do kontaktu i pod warunkiem, ze zasilanie sceiowe jest wączone, kontrolka LED poziomu naładowania bedzie sie zawsze swiecić. Kontrolka tadowania pokazuje stan naładowania akumulatora sekatora tak jakPokazano ponizej:
| Stan | Kolor diody LED akumuladora |
| Ładowanie | Miganie na Zielono |
| Cătkowicie naładowany | Światto zielone ciagle |
| Akumulator naładowany w mniej niz 20% | Światto czerwone ciagle |
| Zabepieczenia przy przechȩzuminium spreţu | Pojedyncze migniecie na czerwono |
| Stan | Kolor diody LED sekadora |
| Łączone zasilanie | Światto zielone ciagle |
| Akumulator naładowany w mniej niz 30% | Światto czerwone ciagle |
UWAGA: Moze sie zdarzyc, ze przycz krótki czas diody LED w akumulatorze i sekatorze nie besteht tego samego coloru. Zaświecienie sie diody LED akumulatora na czerwonyMZe potrwać nieco dlużej. Wązniejsza jest informacja wskazywana przyź sekator.

OSTRZEŽENIE: Akumulatora nienaležy uzywac do zasilaniajakichkolwiek produktow innychnz sekator ze zintegrowanylakumulatorem 4 V.
llustracja ②. ②.
Wtozy akumulator do urzadzenia i upewnic sie, ze jest on wtozony wataciwa strona; przyciskiem zaslania do góry. Aby wyjac akumulator, wystarczy nacisnac dzwignie odkloknowywnia akumulatori a wysunac akumulator.
Włuczanie/wyluczanie: ilustracja 3.1
OSTRZEŽENIE: Naležy pilnowac, aby przy我们知道 wtączeniem urȩdzenia ostrze nie dotykałoźadnych przemiotów.
Najpiew nalezy nacinsqc przycisk zasilania, po czym zawieci sie zielona kontrkola. Nastepnie nalezy mocno przytrzmaic sekator, srodkowym i serdecznym palcem wicnsi a przytrzmaic dzwignie bezpieczenestwa, a potem nacinsqc spust glowy palcem wskazujacym.
Jesli dzwignia bezpieczefnstwa lub spust
nie zostana aktywowane przyz 5 sekund,
sektor wytaczy sie automatycznie.
Aby nozyce do przyczniania pozostaly wączone, mozza
przytrzymać dzwignie bezpieczefnstwa wączonza
pomiedźwy dwohma ciȩciami (w takim przypadku naleź
uwazać, aby przypadkowo nocracnizspustu).
Aby wytęczyc, wystarczy pusic scup glówny i nacinacja pryszick zasilania. Zielona kontrolka zgaźnie.
UWAGA: Ze wźglodu na bezpieczecnstwo, po zamknieciu ostrza eksektorMZe są wętączyć.
- NalezyŚrodkowym i serdecznym palcem wcisć i przytrzymacoźwignie bezpieczeczeniast, a potem nacisć spust glówny palcem wskazujacym. Przytrzymaco w takiej poźycji aź do calkowitego zamkniecia są ostrza.
- Gdy ostrze są zamknie, nacisć druga reka przycisk zasilania, zielona kontrolka zgaśnie.
Ostrzeżenia dotyczne bezpiecznych uzytkowania:
→ Przed kaczynam uzyciem urzadzenia, tadowarke i akcesoria nalezy skontrolować pod katem uszkodzen. Nie nailsć uzywać urzadzenia, jeźeli jest ono uszkodzone lub wykazuje oznaki uzycia.
Bardzo uwaznie nalezy sprawdzić,czy akcesoria i osprzet są wąsciwie zamocowane.
→ Urzadzenie nalezy zawsze trzyma za uchwyt. Aby zapewnić bezpiecznych obstuge, uchwyt musi byc zawszesuchy.
Otwory doprowadzajace powietrze musza byc zawsss drozne i czyste. W raisie potrzeby natezy jeczysci miciekka szcztoczka. Zapchane otwory wentylacyjne moga doprowadzić do przyegrzania sie i uszkodzenia urzadzenia.
Jesli w czasie pracy ktoś przeszkodzi uzytkowników pracy lub w myciejscu pracy pojawia sie年内 osoby, naleźny natychmiast wyćzyc silnik. Przed odłoieniem naleźny zawsze odczekać, aż uradzionie calkowicie sie zatrzyma.
→ Nie nalehzy sie przypracowywać. Regulärence przerwy zapewniaja skoncentrowanie na pracy i pęna kontrole nad urzadzemien.
→ Przed wączenium urzadzenia, naleź sprawdzić, czy jest ono poprawnie ztozone iczy wysstkie poruszażcie są czȩsciptynnie pracuja.
W warunkach znacznego zapyleniaazoleca sie lekko zwilzać ocyszczane powierzchnie lub uzywac przymstkowski nawilzajacej.
→ Urzadzenia nalezy uzywać o Rozsadnej porze –Nie wczesnie rano lub pólno wieczór, gdy mogtoby to przyszkadzăc innym osobom.
Nalezy unikać uzywania urzadzenia podczas niepogody, zwałszcza zaś wtedy, gdy stiñezy rzyko uderzenia piorna. Urzadzenia nie nały uzywać przy szląm swietle. Aby móć dostrzec potencjalne nebiepieczność, operator musi mić zapewnIONa dobra widocznosć.
Uzywania w=Poblizu podobnych narzedzi zwieksza zarowno ryzyko uzkodzenia stuchu jak i miolwość węjschia innych odś no sąmycz pracy.
Nalezy zawsze dbać o pewne podparcie nóg i zachowanie równowagi.
Nie nalezy siega za da Daleko. Siegania za da Daleko要去 doprowadzic do utraty rownagwi. Na pochytośćciach nalezy zawsze dbać o zachowanie rownawy.
→ Nalezy chodzic, a nie biegac. Wszystkie czeci ciata nalezy trzyma z daß odpuraszajychtieestruction
Nigdy nie nalezy uzywać urzadzenia bez zaintalowania odpowiedninger osprzetu.
→ Produktu nie naley w jakikolwiek sosob prerzebiac, nie naley tez uzywać czȩci i akcesoriów, ktore ni są zalecane przycz出产enta.

Ježeli produkt zostanie upuszczony, silnie uderzony lub zacznie nienaturalnie drgac, nalezy go natychmiast wytczyc,
skontrolować pod kątem ewentualnych uszkodzen i ustalic przyczynę wystapiania drgan. Jakiekolwiek uszkodzenia naleź odpowiednio naprawic, a ewentualnie uszkodzone czeci wymienic. Czynnosci te powinny zostac wykonane przysz autoryzowych punkt serwisowy.
Aby zmniejszyc rzyko obrażen zwiagini z dotknieciem obracajychs ięczeci, w naspetujacych sytuacjach nalegy zawszwe wącćny naradzie, wyjac wtyczke przywodu szasilajacego zkontatu i upewnić, ze wszymkie poruszazajce sice czsci sie zatrzyma:
- przed czyszczemien lub udrażnianiem zatoru
-gdy urzadzenie zostaje pozostawione bez nadzoru
- przed instalowaniem lub demontowaniem osprzetu dodatkowo
-性和控制性
-przed kontrola, konserwacja i wykonywaniem graczy przy urzadzeniu
-jisni narzedzie zacznie nietypowo wibrowac (sprawdzi natychmisti)
4.6 WSKAZOWKI DOTYCZACE PRZYCINANIA GALEZI
Obługa ogólna: ilustracja od ③.2 do ③.4
Gatezie möglich przycinać przyce są rok. Lekkie przycinanie zalecka sie wykonywać, gdy krzew/roślina znajduje są w petnym Rozkwicie lub w szczytowym momencie wegetacji. Bardziej rydkalne przycinianie nález wykonywać, gdy roślina jest mniej aktywna i bardziej uspiona.
Regularne przycinanie czubkow nowychPEDOW powinno byc przyprpowadzane, gdy rosliny lub krzewy sa mtode, najlepiej na etapie sadzonek lub ukorzenionych mtochyd ch PEDOW.
Aby uzyskać lepsze efekty, czubkiPEDOW najlepiej przycinać po kwttieniu i w trakcie seasonu. Zbyt poźne przycinanie wsezonie wptywa na kwittnenie i zmiejsza je.
Przycinanie czubkówPEDOWzwieksa kwtnienie i sprawia,ze rośliny bardziej sie Rozkrzewiaja.
Rosliny parawanowe izywoploty
W przypadku wzystkich roslin parawanowych i zwyoptototychs zalecane jest lekkie przycinanie ichPEDow. Regularne przycinanie sprzyja zageszczaniu i wrzastaniu roslin.
Przycinanie w celu stymulowania kwtnienia
Gdy kwiaty przykwtna, zaleca sie ich przyciepie w celu uzyskania wiejszej liczby kwiatow w nastepnymsezonne.
Wszystkie martwe kwiatostanyNSEzy usuwa, poniewa odwadniaja one roslne. Zapobiega to tez eeventualnemu wytwarzaniu przy roslne nasion.
Przycinanie w celu spowolnienia szybkiego wzrostu
Aby zminimalizowac tworzenie sie nowych odrostów na krzewach i roślinach, naleź je obcinać równo z pniem krzewu/drzej. Vest to rownik pomocne, sąsi chcie sied stworzycki topiary i formowac ksztański wojej rośliny lub krzewu.
Przycinanie w celu naprawy uszkodzen
Jesli trudne warunki pogodowe uszkodzra rosliny lub krzewy, w najelemsz興趣 owoch roslin lezy ich przymiecie, aby pomoc przywrocić ich kondycie.
Jesli rosliny/krzewy zostaly zaatakowane przy owady, nalezy przycią zaatakowane.), aby wspomć odstraniewe nowychPEDOW.
4.7 PO UZYCIU
Urzadzenie nałyzy wyłaczyc, a nastepnie nałyzej odczeka, aby astyglo. Dokonać przyegrädu, wyczySci i przechowywoć zgodnia z instruktacja powyzej. Po kazdym użciuazole sie deznefejcie ostrzy spirytuset metylowym. Takić postepowanie pomaga zapobiec roźprzestrzenianiu sie choró na inné roślini i krzewy podcas nthaptnego przyciniania.
5. TRANSPORT
Transport maszynyMZe Wymagac spelnienia pewnych wymagan specyficznych dla danego kraju. Prosimy
koniecznie ich przystrzegać i skontaktownik są z odpwiednimi wędzami w celu ich pęnego wypétrnienia.
Przed transportem nalezy pozostawic maszyne przyze 2 godziny na dorze, aby do ostygta. Nalezy pilnowac, aby temperatura w czasie transportu nigdy nie wykraczata poza przydziat temperaturowy podany w czeci dotyczzej przechowyania. Urzadzenie nalezy chroni c干预 wszelkimi silnimi uderzeniami lub drganiami, ktore moglyby wystapić w transporcie pojadzami. Aby nie dopuscić do ześlizgnęcia sie lub spadównia, urzadzenie nalezy zamocowych.
6. ZABEZPIECZENIE NA ZIMEI PRZECHOWYWANIE
6.1 PRZECHOWYWANIE URZADZENIA
Przed schowaniem nalezy pozostawic narędzie przy 2 godziny na dwarze, aby ostygno. Na czasSPORTU urzadzenia nalezy koniecznie zamocowych. Skontrolowac cate narędzie pod katem zuzytych, poluzowyanch lub uszkodzonych czeci. Przed schowaniem produkt nalezy wyczyść.
Narędzie naleź przechowywoć wyłącnie w czystym, suchym i przywiewnym międysz, w temperaturze od 10^ do 30^ . W cylu zapewnienia dodatkowej ochry, produkt naleź przykryc. Urzadzenia naleź chronicé przy stoncem. Naleź dopilnowac, aby urzadzenia byto zawsss zabepieczone przy zimnem i wilgocia. Do przechowywania zaleca sie uzywanie oryginalné opakowania; ewertualné, w cylu zabepieczzenia przy kurzzem, urzadzenia möglich przykryc odpowiednio duzym
kawatkiem materiatu lub wtozy do pudta o odpwiednijie wiekošci.
Przed schowamien produktu nalezy zastosowac sie doazolecn dotycznych konserwajci.
Produkt nalezy przechowywać w suchym比我jscu, zawszé zalożona ostona ostrza. Nigdy ne wolno zanurzac go w cieczach.
Produkt nalezy przechowywać w miajscu niedostepnym dlądzeci.
Na czas przechowywnia naleź wyjac akumulator.
Akumulator nalezy przechowyac oddzielnie w suchym.), 80% pomennosci.
W przypadku dędziego czasu niedźwyania akumulator naleź tadowac co 6 miesicy.
7. KONSERWACJA
7.1 CZYSZCZENIE
NIEBEZPIECZENSTWO! Rzyko urazów wskutek porazenia przem. Przed regulacja, kontrola, czyszczemium lub schowaniem elektronarzędzie sąȩ wytyczyć.
OSTRZEZENIE! Elementów tnących nie
nalezy dotykać bez rękawic, są one ostre i mogą nagrzewac sie po użyciu, potencjalnie powodujac obrażenia ciata.
Czyszczene urzadzenia: ilustracja 4.1 4.2
Przed czyszczeni nalezy pozostawic narędzie przy 2 godziny na dorze, aby ostygo.
Z wszystkich elementów zabepezcjazych, wlotów powietrza i z obudowy silnila nalezy usuwac zanieczyszczenia i brud. Sprzet nalezy przycecierac szmatka. ZdecydOWANIE zaleca sie, aby czysci urzadzenie po kaźdym użyciu. Do czyszczenia elementów plastikowych nie nalezy uzywac srodków czyszczacych, ponieważ moga oneuszkidzic elementy plastikowe i ostobili konstrukcje urzadzenia.
Wazne jest, aby po kaczdej sesji ciecia, przychod schowanien sekatora wyczyscic ostrza. Dzięki temu wydajnosc ciecia zostanie zachowania, o ostrze i ostrze kontrujcie są są mogły latwo przesuwac. Ponadto, czyste i zdrowe ostrze zapobiegia przenoszeniu sie chorob na rośliny podcasz pryzcinania. Co wiezej, czyszczenerspie po povodynczej sesji ciecia bedzie latwiejsze niz po dluszym okresie.
Przed przystapieniem do wykonywania prac przy ekatorze nalehny konieciezn doptyczny akumulator.
Nalezy zatozyme rękawice, aby zabeepieczyci sie przed ewentualnym skeleczieniem, a nastepnie nasczyc wotowano szmatke alkoholem 90^ , terpentyna lub owiednim sprayem czyszczacym, po czym pocierac ostrze i ostrze kontrujuce, azznikna wszelkie slady soku i brudu.
Ponieważ produktnik jestCASTkowicie wodoodporny, wazne jest, aby nie wylewać zadnych plynów bezpośrednio na sekator (w tym na ostrza).
Tepe ostrze要去 doprowadzic do uszkodzenia sekatora, poniewaz podczas cięcia silnik;będzie bardziej obcieźony.
Grubsze i węsze ostrze kontrujuce nie wymaga ostrzenia, ostrzy są tylko cienkie ostrze. Ostrze moins ostrzych tylko z jedernej strony: po stronie przechiwnej do ostrza kontrujucego. Wystarczy do tego osetka. Jesli jegnak ostrze jest wyszczerbione, naleź je wymienić.
OSTRZEZNIE! NIE NALEZY SWIECI LAMPKA LED W TWARZ UZYTKOWNIKA.
7.2 HARMONOGRAM CZYNNOSCI
KONSERWACYJNYCH
| Czȩść | Dziatrianie | Przed/
Po kaźydym
użyciu | Co 10 godz |
| OSTRZE | SPRAWDZIĆ | | X |
| WYCZYSCIĆ | X | |
| WymiENIC | GDY JEST TO NIEZBEDNE /
PATRZ CZEŚC ROZWIAZY-
WANIE PROBLEMÓW |
7.3 WYMIANA
Podczas prac serwisowych nalezy uzywać wymiarcie czȩmi zamiennych identyncznych z oryginalnym. Stosowanie innych czȩsi stwarza zagrożenie i są spowodstaw uzskodzenia produktu. Aby wymianic ostrze tanecz, nalezy upewnić sie, ze nastepujuść parametry są takie same ten sam ksztát, ta sama dlugość, ta sama grubość, ta sama waga, ten samateriali.
Nowe ostrze można kupć wyłacznie poprzej serwis sprędazy.
Wymiana ostrzy: ilustracja 4.3 4.4
1. Aby zdemontowac ostrze tnace, nalezy odkrecić šrube i calkowicie ja wyjac (pilnujac, aby nie zgubic podklatki).
2. Ostrożnie odiągnac ostrze tnéce od sekatora.
3. Zatozyc nowe ostrze tnace na几点ce.
4. Zatozyc z powrotem šrube z podktedkā i dokrecić. Zbyt moce dokrecenie šruby nie jest potrzebne, poniewaz spowodawatoby to nadmiorny opór tarcia między ostrzami.
7.4 WIDOK ROZSTRZELONY
CZESCI ZAMIENNE, KTÖRE MOZNA WYMIENIC, SÄ DOSTEPNE DO 5 LAT PO ZAKUPIE PRODUKTU.

| POZ. | OPIS |
| 1 | Śruba |
| 2 | Magnes |
| 3 | Podkładka |
| 4 | Przekładnia |
| 5 | Swarzeń |
| 6 | Ostrze aktywne |
| POZ. | OPIS |
| 7 | Ostona przywodu |
| 8 | Ostrze hieruchome |
| 9 | Nakrátka |
| 10 | Wkřet |
| 11 | Przektednia |
| 12 | Wkřet |
| 13 | Łoźysko |
| 14 | Watek |
| 15 | Wkret |
| 16 | Przektadnia |
| 17 | Koto zebate
koronowe |
| 18 | Naped
planetary |
| 19 | Naped
planetary |
| 20 | Przektadnia
planetarya |
| 21 | Naped
planetary |
| 22 | Przektadnia
planetarya |
| 23 | Dystansownik |
| 24 | Płtyka
pozycjonujuca |
| 25 | Wkret |
| 26 | Zȩbatka silnika |
| POZ. | OPIS |
| 27 | Wkṛt |
| 28 | Łuczówka |
| 29 | Zespó sterownik silnika iptyk dirukowanej |
| 30 | Wtyczka |
| 31 | Obejma |
| 32 | Akumulator |
| 33 | Wkṛt |
| 34 | Prawaptyk dociskowa |
| 35 | Obudowa – czȩść prawa |
| 36 | Kulka stalowa |
| 37 | Przycisk |
| 38 | Wkṛt |
| 39 | Trzonek lampki |
| 40 | Obudowa – czȩść lewa |
| 41 | Lewa płytka dociskowa |
| 42 | Głowny przyegrzejnik spustowy |
| 43 | Sprężyna |
| 44 | Przyzcik odkowujacy |
| 45 | Sprȩżyna |
| POZ. | OPIS |
| 46 | Wkṛt |
| 47 | Blokada elektroniczna (uktad scalony) |
| 48 | Sprężyna torsyjna |
| 49 | Swarzeń |
| 50 | Przymieszek |
| 51 | Przemówod USB |
7.5 ROZWIAZYWANIE PROBLEMOW
NIEBEZPIECZENSTWO! Rzyko urazów wskutek porazenia przem. Przed przystapieniem do rozwiazwyania problemów urzadzenialedge wytyaczyc.
| Problemy | Prawdo-
podobne
przyczyny | Rozwiązania | Kwalifi-
kacja |
| Produkt
nie Dziatra | Akumulator
nie jest nata-
dowany | Ładowanie
akumuladora -
Po naciśćciu
przyciscu
akumulatora
kontrolka
akumulatora
powinna Swie-
cić na zielono | Klient |
| Akumula-
tor nie jest
poprawie
włoźny | Całkowiecie
docisné
akumulator | Klient |
| Produkt
nie Dziatra | Akumulator
jest uszkó-
dony | Skontaktowa &
sie z punkttem
serwisowym | Klient |
| Urȩdzenie
jest niespraw-
ne | Skontaktowa &
sie z punkttem
serwisowym | Klient |
| Urȩdzenie
nie jest wía-
czone | Nacisné
przyczisk
zasilania -
dioda LED nad
nim powinna
zaȩwiecić sie
na zielono | Klient |
| Produkt
nie tnie prawidto-
wo/za-
trzymuje
sie w potowieciecia | Ostrze jest zuzyte | Naostrzyc lub wymiennie ostrze | Ostrze-
nie:
Klient
Wymia-
na:
Serwis
lub Klient |
| Ostrze jest brudne | WyczyScić ostrze | Klient |
| Produkt
nie tnie prawidto-
wo/za-
trzymuje
sie w potowieciecia | Przechinana gataż jest grubsza nik灌溉wość sekatora (15 mm w przypadku drewna twar-
dego, 18 mm w przypadku drewna mięk-
kiego) | Zmieje sączycsiedrniccieciecia | Klient |
| Ostrze i ostrze kontruktoryne są do siebie ciasno docisiptyne | Sprawdzić dokrecenie nakrajtyki | Klient |
| Problemy | Prawdo-
podobne
przyczyny | Rozwiazania | Kwalifi-
kacja |
| Niska auto-
mia | Akumulator jest uszkó-
dzony | Skontaktowej są z punkttem serwisowym | Klient |
| Ostrze jest brudne | WyczyScić ostrze | Klient |
7.6 OKOLICZNOSCI KRYTYCZE:
PROBLEMY KRYTYCZNE
| Problemy |
| Narȩźedzie dymi podczas przyczy |
| Rozwiązania |
| Natychmiast wyraczyć narȩdzie, a nastepnie skon-taktość są z centrum serwisowym |
8. ZAKONCZENIE UZYTKOWANIA
Produktow elektrycznych nie nalewy wyrzucać razem zweykymi odpadami domowymi. Zuzyte produkty elektryczne wymagaja osobnej zbiórki i utylimazji w przyznazoniczny do tego punktach zbierania odpadów.
Informacja o recyckingu przyzyna uzyskać od dystrybutora lub wędz lokalnych.
9. GWARANCJA
9.1 GWARANCJA STERWINS
Produkty marki STERWINS zostaly zaprojektowane zgodnia z majwyszymi normami jakosci przemvizdianymi dla produktów konsumenckich. Niniejsza gwarancja sprȩdeda口罩 obejmuje okres 5 lat od dayz zakupu produktu. Gwarancja ta obejmuje wzystkie wady materiatawie i wykonawcze: brak czeci i elementów oraz uzskodzenia,;kto're wystapi podcas normalsnogo uzytkowania. Naprawy lub wymiana czeci ne powoduji sprȩdużenia pierwotné okresu gwarancjngo. Uzytkownik musi byc w stanie okazac dowod zakupu produktu z data zakupu. Gwarancja jest ograniczona do wartosci produktu.
Gwarancija na akumulator obejmuje okres 2 lat od daty zakupu produktu.
9.2 ELEMENTY NIE OBJECTGWARANCJA
Niniejsza gwarancja nie obejmije problemów lub incydentów spowodowanych niewtasiwym uzytkOWIANIUM produktu. Nastepujace przypadki Nie są objete gwarancja:
Nieprawidtowe uzytkowanie narzedzia
Uszkodzenia powstale podczas transportu lub konfigurowania produktu
→ Naprawy i/lub wymiana czeci wykonane przyez strony trzechie
Uszkodzenia spowodOWane czynnikami zewnetrznymi lub ciatami obcymi, np. piaskiem lub kamieniarni
Uszkodzeniawynikajaceznieprzestrzegania instrukciuzytkowania i bepezcieznstwa
Rozmontowanie lub otwarcie narzedzia
Uzywanie naręźdia w warunkach duzej wilgotnosci (rosa, descz, zanurzenie w wodzie itp.)
Uzywanie naręźdia do zastosowan profesjonalnych
Poddanie narzedzia Dziataniu temperatur wykraczajych poza zakres podany w czeci „Przechowywanie"
Produkt musi byc uzywany w zwykłych warunkach i nie moze byc uzywany do celów profesjonalnych. Dlątego teź, gwarancjaNie obejmuje produktów uzywanych przy bez firmy ogrodnicze, wędze lokalne oraz firmy odpatnie lub bezplatniawnajmujace maszyny.
W razine wystapienia problemu lub usterki nalezy zawsze najpiernw skonsultowac sie z dystrybutorem firmy Sterwins. W wiekszość przyypadków dystrybuter firmy Sterwins bedzie w stanie rozwiazać problem lub naprawic uterke. Fakture lub paragon kasowy nalezy zachować: w przypadku roszczenia z tytutu gwarancji Dokumenty te床位Niebesné do Rozpatrzenia reklamacji.

BVeDHeHne
BlarodaPIM 3a npno6peTHe NHaIero n3dIeIy. Pn pa3pa60TeKe n3rOToBLeHn HaIe IpoDyKcIe Mbl HApPaBnIeM BCE ycIIra Ha oBeCneHEne IpeBOxCoJHO kaueCTBa, KOTOpoe OTBeuAeT NtPe6HoCTAm NOJIb3OBAteIeI.
BAJHO!ДЯ ПОЛУЕнЯ MAKСМALьHоуOBNETBOPEHNOCTNOTDAHHORO N3DEJIINI PPN HACTPOIKE,3KCIPLYATAUIMN O6CJIYXKNBAHNNMbIPEKOMEHdyEM BHNMATEIbHOIPONHTATB DAHHOE PYKOBOCTBO IPEPEDNCIOJIb3OBAHnEM YCTPOICTBA.OBPATNE BHMAHNE HA OCHOBHbie IPEDYNPEKDEHENIA OTHOCHTeIbHO BE30IACHOCTN,CODEPKAUUECEB DAHHOMPYKOBOCTBE,INCOXAHPHTE ETOДЛNIOCEDEYIOUERO NCIOJIb3OBAHNY

BAKHO! COXPAHNTE
ДЛЯ NGПОЛБЗВАНИ
В БУДУЦЕМ. ПОЧТЕ
BHIMATEЛьНО.
1. H3HAUHHeNCaIObOTo CEKATOPACAKKymyJrTOPOM
3To yCtpoiCTBO npeHa3HaueHO ToIbKO dIyN HCNoJIb3OBAHnI Ha OTKpbITOM Bo3DyuXe Hn npK KaKHX ycNoBnIX He DoJxHo NCNoJIb3OBAbTcBByHTpNI POMeUeHn.I 3TN HOxHnCiY ABJIOTcYdO6HbIM CaOOBbIM HNCTpyMeHrOM dIy 06pe3Kn BeTBei NIn cTe6Ne pAcTeHn. MakcMaJIbHaJ peKyuA cnOCo6HoCTb coCTabJIeT 18 MM dIy MArKOn DpeBeCNbHI 15 MM dIy TBePDOn DpeBeCNbI. He nCNoJIb3yIte 3TI HOxHnCiY dIy BcTOK 6OJIbWeO dNuMaTePra. IHCTpyMeNT pPeHa3HaueH dIy 6blTOBOrO HCNoJIb3OBAHnI, a He dIy KOMMepueCeKOrO, peMeCleHHOrO INI npOMbiIJneHHOrO.
IockoIbKy DaHnHoe n3dEne IpeHa3NaHueyenoIeNcNoIb3OBAHnB CB06oHnOeBpem, OHO He paccuHTaHo Ha INHTeHCNB-
Hoe, MHOrOkpaTHoe uДIINTeJIbHoe Ic-NoIb3OBaHne, TaK KaK 3TO MoJKeT npINBeCTN K npeRpeBy INHCTpyMeHTA N, KaK CJIeIcCTBnE, K erO nobpeKdEHHIO.
B ceJx 6e3oNaHocTn nepeI nepBbIM nCNoJIb3OBAHHeM INHCTpyMeHTa HeoXoIMNOJIOHO npOHTaTb DaHHoe pyKOBoCDtBO I CNeIOBaTb BCem yKa3aHnM.
HNCtpyment HeIb3Y IcNoIb30BaTb B ceIax, He yKa3aHHbIX B daHHoI NHCTpyKcII.
UcTpoNCTBO npedHa3NaueHO nIpyuHOrO
HCnOpNb3OBaHnIy. 3TO ycTpoNCTBO Hn B
Koem Cnyae HeNB3y yCTaHaBnIBaTb Ha
BepCTak NII NIO6yI OpyrI Onpoy.
Iocne paacnakOBKn y6eHntecb B HauuHnBcex akceccyapob (ecnn npedymOTpehbl).Ecnn ycTpoCTBO NOBpeJdeHO IINmMeet KaKne-Jn60 HeNCnpaBHOCTN,HeICnoJIb3yTe erO n BepHnTe o6paTHOnpOdaBu. Ppr nepeDaue ycTpoCTBaDpyrIM LIncaam NpepeDaaiTe TaKke N daHHoe pyKOBOCTBO.
POMHnTe,TO HaWe o6OpyOboaHne He npEHa3HaueHo IJRA NcNoIb3ObaHnB KOMMepuecknx, TOPRObIx NN npomblIeHHbIX ueJx. RaPaHTna 6yDet aHHynpObaHa, ecnn yCTpoiCTBO NcNoIb3yeTcR B KOMMepuecknx, TOPRObIX NN npomblIeHHbIX ueJx NN dN pOo6bIX HjXd. DaHHoe ycTpoiCTBO paccuHTaHO Ha 3KcIpyatauIO B TeueHne 5JeT (OxKnDaembl cPoK cnYk6bl).
2. ИНСТРУКЦИ ПОТEXHINKEБE30ПАСХОCTN

PPEUYPKJEHNE. IpouHTaTe BcE npabnla 6e3oNaChocTn, HNCTpyKznn, NllIOCTpaZnn IN CneunKaZnn, npnilraeMble K
3ToMу 3JIeKtpOnHcTpymEHTy.
HebInnHeHne n3IOKeHHbIX HnKe HnCTpyKcI MoXeT PnBecTu K npopaxHeHIO 3JIeKtpUyeCKM TOKOM, Noxapuy (IIIN) TJxKeJIbIM TpaBMam.
COXPAHNTE BCE IPEyIPEKDEHENI INHCTPYKcNl DnI NCIOJIb3OBAHNIB ByUcEM.
TepmH «ЗлЕКТрОИНСТPyМeNT»
BnpdUnpeKdeHnX 03NaueaT
JIeKtpueckn INHCTpyMeNT C
IITaHnEMOTcETN(KaabeJEM)JIIN
3NeKTpNueCKn INHCTpyMeHTC nITaHHeM O t aKKyMnyTopa (6e3 Ka6eJ).
2.1 BE30PACHOCTb PABOYERO MECTA
A) 06ecneyte nuCTOTU nOCBeueHHOCTb pa6oeryo mecta.3aIrpomOxJdeHHbe
I IIOXO OCBeUeHHeI MeCTa CnyKaT IpnuHNo HecuaCTbIX CnyuaEB.
B) He nCnoB3yIte
3NeKTPoHnHCTpymeHTbI BO B3pbIBOOanachbIX MeCTax,HaNPmep B6NIm3n Ropounx XnKoCTe,ra3OB nIN nbII. 3NeKTPoHnHCTpymeHTbI rHepepyOT NCKpbI,KOTOpBle MOrYT BocPnAmEHNTb nbJIb INI INCnapEHHa.
C) He no3B0JIaIe DeTAM nIOCTOpOHnM HaxoINtbcra B6Iu3n pa6OtaHouEro 3JIeKTPoHNcTpMeHTa. OTBNeKaHOUcne fakTopbMoYr npVBecTu K nOtepe KOHTPOJIa.
2.2 ΘЕΚΤΡΕΧΗΝΥΕΚΑγ
BE30NACHOCTb
A) BnIka 3JneKtpOnHcTpymeHTa DoJIxHa coOTBeTcBOBaTb po3Etke. HNkorJa He nepeDeJIbIbAIte BnIKy. He nCNoJIb3yIte HnKaKne nepexoDnKN dIra BnIOK 3JneKtpOnHcTpymeHTOB c 3a3emJIeHNmE.
IcnoJb3OBAHneOpnHNaJIbHbIX
BNIOKI COOTBETCTBYIOUINX IM
p03eTOK yMeHbIaET pNCK nOpaxKeHn
3JIeKTpIuYeCKIM TOKOM.
B)Избегаайтейпнкововенк
3a3eMJIeHHbIM 06beKTaM, TaKIM
KaK Tpy6bl,paDnAToPbI,nnNTbl
xOLOdInbHnK.Pnck npaKeHHa
3JIeKTpPnueckKIM TOKOM BblIe, KOrDa TeNo
3a3eMJIeHO.
C) He noDBeprAeTe 3JIeKtpOnHcTpymENTbl
B03dEiCTBnIO DOxJa NIn BnAgr. Ppi
PONaDAnN BOdBi B 3JIeKTPoHnCTpyMeHT
yBénluNbæTcρnCKnopαjKeHn
3JIeKTPnueeCKM TOKOM.
D) 06paaaiTebc Ka6eIem aKKypaTHO.
HnkOrda He nepeHocnte, He TAHnTe N
He BbIKIIOaJIte 3JIeKTpOINHCTpymeHT 3a Ka6eNb. DePxNtE Ka6eNb nOaJIbWe OT NcTOUHNKOB TeIIa, MaCNa, OcTpbIX IpeMeTOB HIN DBNXyUxxC yAcTei.
Повөдөнгье Илп 3аутаннгье Kaбели повыlaOT рИСК поржehиэ ЗлЕКТрИЧЕСКИМ TOKOM.
E)Дяра60ысЗл ektpоннctpymehTom BHe NOMEUeHnI NCNoIb3yIte npedHa3NaYeHHbI JЯ 3TOrO ydJIInHITeNbHbI Ka6eIb.
IcnoB3OBAHnKeKa6eJn,poXoJaIeTo
IJIyNcNoJIb3OBAHnBHe NOMeUeHnA,
CHnKaeT pCK NopaKeHnA
3JIeKTpUyeCKm TOKOM.
2.3ЛИЧАЯБЕЗПАСHОCTь
A) Bydte BHNMaTeIbHbI, CNeIeIte 3a CBOIMN DeIcTBnAIM N CLeNyIte 3dpabOMy Cmblcny npi pa6oTe c 3JeKtpOnHCTpymeHTom. He NoJIb3yIteCb 3JeKtpOnHCTpymeHTom, ecNI yCTaII ININ HxOJNTecB IOD BO3JeICTBnEM HApKOTIKOB, aJIKOrOIa IINI MeDNkAmEHTOB.Даже КраTKOBpeMeHHa NEBHNMaTeIbHoCTb npi pa6oTe c
3JIeKTPoHHTpymeHtOMMOKeT pIpuBecTN K TReKeJIbIM TpaBMam.
B)ИспоьзуITE cpeДСТВa
ндИВиДУаЛьНОД 3aцNTы.ПрИ pa6Ote
с ДАнБьIM ИСHTPyМЕТOM BCERДa
ИспоьзуITE 3aцNTHьIe CpeДСТВа ДЯ
глAZ.3aцNTHoe OБоруДоване,Такоe
КAK ПЮТИВОЛБIleВЯ МACKA,HECKОЛБЗКА
пpeДoxРаHNTeЛьнЯ 06ByB,ЖecтКая
Касka ИПИ yCTpoIcTBA 3aцNTы OlprAhOB
СлУХA B COOTBEcTbYUlIXN YCSLOВИX
уМeньшаeТ рСК ТраВМИрОВАнЯ.
C) He donyckaiaTe clyuayHoro 3anycka nHcTpymeHTa. Npeed IoDKJIIOUeHNEM nHcTpymeHTa K CETn IITaHHN (IIN aKKyMylTOpY) I nepeed erO nepenockoi y6eINTecb, 4TO BbIKJIOUaTeNb HaxOHTcB B BbIKJIOUeHHOM IIOLOKeHH. He DeprKNTe NaJeuC Ha BbIKJIOUaTeJe npi Ipehenocke 3NeKTPoIHCTpymeHTOB IN HE BkJIIOUaIte BNJKy B p03ETKY, eCNI 3JIeKTPoIHCTpymeHT BkJIIOUeH. 3TO MOKET IIPIVBECTN K HeCHCACTHOMy clyuauo.
D)Пелед ВКлоченem 3л ekроннсгимета ChIMMITE C HeRo PerynipOBOчьи NHCTpymeHtbl IraeHbIe KIOUH. PerynipOBOHyB I INHCTpymeHT NIIr RaeyHbIKIQU, OCTaBJIeHHbI Ha BpaUcaIOUeYcACTN 3л ekроннсгимета,МожET cTaTb npuINHO TpaBMbl.
E) He TaHnTeCb. BcerTa coXpaHЯ Te yCTOuHBOe nOLOXKeHne n paBHOBeCHe.
3ToIIO3BONIT LyuIe KOHTpOINPOBaTb 3JIeKTOINHCTpyMeHT B HeIpeBnDeHHbIX CNTyaCuaJx.
F) OeBaIteScb HaJIeJkaUIM o6pa3OM. He HaIeBaIte Cbo6oJHyO odExdy uKpaUHeN.IepKHTe BOLOcbi n OeJy IopAlbIe OE T BnKyuUxxCaCTe.Cbo6oJHna OeJka, yKpaUHeN.I dINHHbIe BOLOcbI MoTy IOnaCTb B DnKyuUncEcaCTN.
G)ПиHaIuHnUyctPoIcTBДЯOTbOda nC60pa nbJIN y6eIInTeCb,yTO OHnIOaKJIouChEBi NpabNlbHo pa6oTaIOT. IcnoIb3OBaHne nbIneynaBlnBaIoUxN
yctpoiCTB CHNXaET BpeI, pnpHnHembl nblbIO.
H) He donyckaite He6pekHoCTn, KOtopa moKet BO3HNKHyTb n3-3a qactoTO hCNOJb3OBAHnI HNCTpyMeHTa I NOBJIeYb 3a c06o camoyBepenHooCTb I rHopnpoBaHne npabNJ 6e3OnaCHOCTn.
HeocTopoKHOe DeIcTBne MOKeT npuHnHtB cepbe3HyTO TaBMy 3a DoJInc KeYHDbI.
I) CBeToIONoI He IOnJKeH NcNoJIb3OBA TbcbnepeI rIa3Amn OpepaTopa.
J) He npn6bnkaTe pekuyuine ne3Bna K ce6a. He ybupaTe cpe3aHbMy MaTePnA n He ydepKbBaIte ero BO BpeM dBnuKeHnpekuyux Ne3Bn.
K)Пиудалени 3acTpBWeRo MaTePnana BbIKNIOuayTe MaSInHy.
L) Ipehenocnte MaunHy dIy npOpe3Kn 3a pykoTky npn HneOpBnxHOM pexyuSMe MexaHn3Me. O63aTeNbHo npebo3NtE uXpaHnTe ee c HaJeTbIM yExlom Ha peKyuSiMexaHn3M.
M) YapedKnBaIte MaunHy TOnbKO 3a I3OJIINPOBaHHYIO NOBepXHOCTb pyKoTOK
N) He donyckaTe nopaanHa Ka6eMa B 30Hy pe3Kn
0)Пюверяпги рпс peЗke habичne
Инордьх прдмтов,Такinx,Нарпимер
Кak пюволочьи n3ropoДи
2.4ИСПОЛБ3OBAHNE ИОБСЛУЖИВАНЕ ЗЛКТРОИHCTPYMEHTA
A) He npNKlaIbIbaiTe K 3JIeKTPoHnCTpymEtHype3MePbIx ycIII.NcNoJIb3yIte nOxDoxIaIIN IJRAaIX 3aJaU 3JIeKTPoHnCTpymEt.
PpabnIbHO BbI6paHHbI 3JIeKTpOINHCTpyMeHT 60Jee 3ΦΦeKTHBEn H 6e3OnaceH npHOMHaJIbHOH HaRpy3Ke.
B) He nCnoJIb3yIte 3JIeKtPOnHCTpymeHT, ecIn erO BvIKIIOuATeJIb HEnCnPaBeH.
3JIeKtpoHnHcTpymEnTbI C HeuCnpaBHBIM
BbIKIIOUaTeJeM ONaChbI IIOJNeJxAT
peMOHTy.
C)пени рergyларовков,смена akceccsyapobинхраненem OTKIIIOHTe 3JIeKTPoINHCTpymEnT OT cTeNПТанИN(nIIN)n3BJIeKNTe
aKKyMnyTOp,ecn3To BO3MOxH0.
Takne MepbI PpeOcToPOxHocTn UMeHbShaOT pNCK cnyaHOro 3aNycka 3JIeKTPoINHCTpyMeNTa.
D) XpaHnTe HeNCnObl3yEmbIe 3JeKTPoHnHCTpymeHTbI B MeCTax, HeNoCTuNbIX DJIa DeTei, N He DOBepaTte 3JeKTPoHnHCTpymeHT IInCaM, He 3HaKOMbIM C Hm N C 3TMM INHCTpyKcIaMn. 3JeKTPoHnHCTpymeHTbI ONaChbI B pykax HeNoIgroTOBJeHHbIX POnb3OBaTeJIe.
E) BbIOpHnIeTeTexHnueckoe
06cLyXnBaHne 3JeKTPoHNCTpyMeHTOB
u npHaadJeXHoCTei. IpOBePbTe
BbIpaBHBaHne n CSeJIeHne IOBbNXhIX
DeTaIeN, HAnUHne NIOLOMK INpOChE
ycNoBn, KOtOpbl MOrT NOBnIbTb Ha
pa6Ory 3JeKTPoHNCTpyMeTA. EcNI
3JeKTPoHNCTpyMeT NOBpeJdE, nepeD
NCpONb3OBAHHe erO Heo6xOdmo
OTpeMOHTnpOBAtB. HeIoOCTaTOuHbIy YxOd
3a 3JeKTPoHNCTpyMeHTOM ABIaeTcR
PiPyHHoM MHOrnHexCuaeB.
F) XpaHnTepexuIe HhCTpyMeHTbB YHCTOTE 3aTOUeHHOM COCTOHN. IpaBnJIbHO 6cIyJXnBaEMbI e XoPoLIO 3aTOUeHHbIe peKyuIe INHCTpyMeHTbIMeHbIe 3aKlHiNHaIOT n LyUJIe KOHTpOJIpyIOTc.
G) IcnoIb3yIte 3NeKtpOnHCTpymeHT, akceccyapbl, HacaDN T. N. B COOTBETCTBn C 3TmM INHCTpyKUmaN, yuNTbIaB aYcNOBna n Cneunofky BbINOJIHReMo pa60tbl. IcnoJIb3OBAHHe 3NeKtpOnHCTpymeHTa DnA BbIOJINHeHn HENpeDyCMOTpeHHbIX ONepaCn MOKeT pInbEctn K ONaChbIM CNTyaCnM.
H) CLeIeNTe 3aTeM, qT06bI pyKoRTKn I NOBepxHOCTn 3axBaTa 6blIN cyXmN I NCHtBIMn Hn HNX He 6blIO MaCna Hn CMA3OuHOro MaTePnA. CkOJIb3Kne pyKoRTKn I NOBepxHOCTn 3axBaTa He IIO3BOJIAOT 6e3OpaCHO INcIIOb3OBA Tb INHCTpyMeHT N KOHTpONIpOBA Tb ERO B HEnpeDbIeHNbIX CNTyaUnx.
2.5 3KcπIyATAUH N O6CJIyJXKNBAHNE IHCTPYMEHTA C IINTAHHEM OT AKKYMUYIATOPA
A)3apjkaTe aKKyMylTOpbl TOnbKo C NOMOzbu 3apJdHOrO yCTpoiCTBa, Yka3aHHoro n3rTOBtEnm.3apJdHoe yCTpoiCTBO, PpeJHa3NaeHHoe IJIg OJHO rTnPa aKKyMylTOpHbIX 6aTaapei, MOKeT CTaTB pRnuHHo nOjKapa pPi NCpIb30BaHNi C dpyfIM TInom 6aTaapei.
B) IcnoIb3yIte 3neKtpoHcTpymeHT OToIbKO co cneuaJIbHO
npeHa3HaueHHbIMn DnI HeRo
aKKyMylTOpamN. IcNoIb3ObaHne
JIIO60rO dpyrOTo BnDa aKKyMylTOpHbIX
6aTaapeM MoKet CTaTB pInuHNoi
HeCuaCThBx ClyuAeB NII nOxkapa.
KopOTKoe 3aMbIkaHHe KOHTaKTOB aKKyMylrTOpHO6BaTapeu MoKeT CTAb npuHHoOxKOrOB uIN Noxkapa.
D)При He6laRopnraTHbIX 06CTOReTbCTBaxИЗakKMyJrTOpa MoKTe nToeYb 3JIeKtpoNT.И36eraIte KOHTaKTA C Hm.Ipr cnyaHOM KOHTaKTe npomoi Te BDOI.EcIn JNikKocTb nonaIa B rIa3a,6bpaITceB K Bpaay.JNKIOCTb IN3 aKKMyJrTOpHO bATapeu MoKTe BbI3BaTb pa3dpaXKeHne N OxKOrn.
E) He nCnoJIb3yIte aKKyMylTOp n HnCTpymeHT,ecIn OHn IOBpeKdHebl IINIOBBePraIncb MoNΦHKaZnM. IOBedeHne IOBpeKdEHHbIX INI MOniΦnCiUPoBaHbIX aKKyMylTOpOB MOKeT 6bITb HeNPeDcKa3yeMbIM, yTO npuBeTe K Bo3rOpaHnIO, B3pbIBY n PnCKy pONyuEHn TpaBM.
F) He noDBepraIte aKKyMylAToPHyIO 6aTapeIO u INCTpyMeHT BO3DeIcTBNUO rHr N BbICOKOI TeMnepaTypbl.
Bo3dIeCTBnE OrHn IIN TempeaTpybl BbIe 130 ^ C MoKeT npnbecTn K B3pbIbY.
G) CLeNyIe BCem HNCTpyKzIyM no 3apJKe n He 3apJkaTe aKKymyJIaTOp n HNCTpyMeNT npi TempeaType, BbIXoJaIe 3a npedeIby yKa3aHHoro
dna30ha.EcnI 3apJaKa BbIpOJIHReTcH He npabInbHo nII N ByCIOBnX HnOxOJaUeI TeMpePaTyprbl,3To MoKoTe IpNbEcTNI K NobpeKdEHHo aKKymJrTopa IN BO3rOpAHNo.
2.6 PEMAOHT
A) Pemont 3JektpoHnctpymEnTa DoJIxeh BbIIOJIHrTcBc KBAIIHΦuNpOBaHHbIM CTeUaJIHCTOM C HcPOnBJ30BaHNEm TOJIbKO NdeHTNuHbIX 3aNaChbIX YactTei. 3To o6ecpeHT 6e3Opachypo pa60Tu 3JektpoHnctpymEnTa.
B) HnKoRda He BbIOnHnYe
06cnyXnBaHne NOBpeXdEHHoro
aKKymyIaTopa.ObcnyXnBaHne
aKKMyJlTOpOB DoJXHO BblONHtbcr
ToIbKO IPOu3BODInTeJIe M INI B
aBTOpN3OBAHHOM cepBCHOM cHTpe.
2.7 MEPbI BEE3OPIACHOCTNI IPNI HcIOJIb3OBAHIN CAIOBOFO CEKATOPA
A) He nCnoB3yIte ycTpoiCTBO npn pIIOxN IoroDhbIX ycNoBnX,OCo6eHNO B
rpo3y.3To pO3B0Nt cHn3ntb pNcK yIapa MoJIHnei.
B) DepeKHTe BCE Ka6eJI NITaHIN naJaIbIe ot pa6oey 3Ohbl. Bo
BpeMnCpOJIb3OBAHnKa6eJIb MoKeT 3aTePraTbCnClyaHNOIOnaCTb B peKyuNn 3JIeMeHT.
C)Исплььут eрдста зинты oprанов слуха.Похюяшee 3aшиноe chapжени ymenbшaet pнck noteprn слуха.
D)Держnte cekaTOp Tolibko 3a
Поверхнoctи C 3aUHTbIM ПOKpbITHeM,
ТAK KAK pexkyuIN 3JIeMeHrTOМоЖET
Косучься СкрытОЗЛeКТрОпВОДКИ.
Касане рexkyuIN MЗлeMeHToM ПROвОДКИ
ПОд НаПряжЕнeM моЖET пepdaTb
НаПряжЕнe Ha MeTaJIInueCKeYЧАСТИ
ЗЛeКТрОИNCHTpymEHTa И ПИВЕСТИ K
Порашенью OпераTopа 3ЛeКТрИчecKIM
ТOKOM.
E) CLeiI NTe 3a TeM, YTo6bI cAcTH Tela HaxOJIINcB Ha paCCToRHN OTpeKyuJero 3JIemEnTa. He y6npaiTe cpe3aHbIe qacTn I He DePKeNTe o6pe3aEmbIe
chaTn BO BpeMa DvNKeHnpeXyUeTo 3IeMeHTa.ДaJce KpaTKOBpeMeHHa HeBHNMaTeJIbHOCTb Ipr pa6Ote C yCTpOiCTBOM MOKeT pINBeCTu K TJeKblIM TpaBMam.
F)ПиИЗВLEЧЕН 3aCTРЯВШeroMaTePиАla И рeMoNTe YcTpoIcTBAy6eIITecb,чTO BvIKLIOuAteHINITaHЯ HaxOДТСВ ВБИКЛIOUeHHomПОLOXeHи,a AkKуMЛaTOp I3BLeueHInIOTcoEduHEn.CluyaHЯ aKTNUBaцHyNHCTpyMeHTa ПиИЗВLEЧЕHIN3aCTРЯВШero MaTePиАla ИпpeMOHTeMOKeT ПиВeCTN K cepe3нblm TpaBMam.
G)Перенociteинстурента рукогтky\
прпocтоановленим ржунем зелente\
и седпente 3a Tem,чтоби He HaЖаТь\
выклочател пintань.Надпекаши**
обрашение снстурентом снжает\
рисclуан Horo 3anycka и полухен
Трав M pe3yЛьтale Контakta c\
ржуними Зелentamn.
H) Bo Bpem TaPahCnpTnPoBKN nIIN xpaHeHnpeKyuN 3JeMeENTdoJXKeH 6bItb 3aKpbIT qExlOM. HndJIeKaUee
NcNoIb3OBAHne INHCTpyMeHTa CHNXKaet pNCK NpOyuEHHa TpaBM B pe3yIbTaTe KOHTaKTa CpeKUzIMM 3JIeMeHTaMn.
2.8 OCTATOUHbIe PNCKN
Даже пи Зкплуатугдадногу устюства с coьюденим BCexТребовани 6e3опасноctи OCTaютсnotehциальные риски почесни ТраBMи ушерба.Даалee пereчисnébl опасныСИТУАЦИ,КOTорbie MOrYT B03ннKHyтВ CBЯЗИС KOHCTpyКциЕ И НаЗЧЕНЕМдадного устюства.
→HapyuHEnHa 3OpOBbB C BcR3n CBn6paCne,ecn yCTpoiCTBO NcPOnlb3yeTcDJInteJIbHO BpEmr INI HnPaBnJbHO ynpabJIeTcN INI O6cnyKnBaETCra.
→TpaBMBI INIOBpeJdeHnI
IMyUeCTBa,CBraaHHbIe C NOLOMKaMn
peKyuNX YacTei INHCTpyMeHTaNINC
HePpeBUNDeEHbIM BO3JeCTBnEM DpyrNX
06BeKTOB BO BpeMn IcNoJIb3OBAHN.
→OnacHocTbNoJyehnI TpaBM nNoBpeKdEHHN NMyUcTeCTBa OT o6paCbIbAeMbIX yCTpoiOCTBOM PpeDMetOB.
→IcnoIb3OBAHnE 3TOrO INHCTpyMeHTa Ha IpOJaXeHNi DInIteJIbHOrO IepNoJa BpeMeHn MoKTe OKa3aTb 3HaUInTeJIbHOe Bn6paCuNHOHe BO3DeIcTBnE Ha
noIb3OBAteTn pa3BnTb «CnHdPOM 6eIbIX naJIbceB».YTo6bl yMeHbUInTb pNCK noIO6hIx 3a6OJIeBaHn, BcERda
HaDeBaIte 3aUHTbIe NepuATKIN DePKeNTpe pyKn B TeTnE Bo BpEmNcNoB3OBAHn INCTpyMeNTa. Ppi
B03HKNKHOBeHN CnMPTOMOB “CnHДpOMa 6eIbIX NaJIbceB" HEmEДLEHNO O6paTITecb K BpaY. K TaKIM CnMPTOMAM OTHCOT
OHeMeHne, IOTepra YyBCTBnTeJIbHOCTN, NOKaJIbIbAHNe, NOLIINbIbAHNe, IOTepra CII, 60JIb, IN3MeHene UCBeta IIIN
COCTOHN KOKN. 3TN CUNMTOMbI O6bIHO npoBnHOTcB nAaBuaX, H aJaoHx IIN 3aIpcTbX. Pnck Noluyehn TaKo TpaBMbl B03pactaET npn Hn3KoT Tempeatype B03dyxa.
2.9 CIMBOJbI HA YCTPOINCTBE
| CE | Соовтеваяразашия подуноким на постову
соовтеваяразашия на постову
посydарstв-челов Таможенихого сюл;
Соовтеваяразашия подуноким
пьлии вордь. |
| IPX0 | Мжdyнародный КOD 3aшиль
(стень 3aшиль OT поноковни
пьлии вордь). |
| He nuжные злесктухецкные
идения не дожны утлини зрочься
Вмосте ссы国际贸易 мсуpopом. Сдаавая
пх на песрабOTКУ в чебашино
оборudовahlные цentры. Плочite
инфомашию по песрабOTКВ мechтны
ороганх в��ствен и по Торгово
праздстов."
Искрльный зашиные песчатки. |
| Будытештося риро обрашени с
octrрын рекушиима зашиные песcentам. |
2.10 YCIOBHBIE ObO3HAUHENBA DAHHOM PYKOBOIDCTBE
| !! | Тип и сточник onасноctи. Нecоблюденье Данного поедуржdenения может привесы К серьезны М Травмам Или См epitу. |
| ! | Тип и сточник onасноctи. 3ТОТ симвов указываeted на ТО, чTO Нecоблюденье Данного поедуржdenения может привесы К поевожденью устороста, наHashеценью уцерба Okтужакошей среeding Или другому Имучессы. |
| i | Приимechanical. 3ТОТ СИМВОЛ обознayaец
Важны пофомацьдя луч的爱情
пониманая рабсты усторическая. | |
| Почитайто ручковскло. 3ТОТ СИМВОЛ
Указьвает на то, чTO Heобховимо
Вимателно рочи tai ручковскло
почьотailing. | |
| Зто идение полесенштоpeработке.
Есни оно божшце не п��юддя
и сponьль зованны, садей то в центр
пөрөрабткг отхов. | |
| EELI | Овес每一天то Вторунчую пөрөрабтку
Данного рүйковскло вд.
22
PAP | Кod пөрөрабтки 6умаги. |
| LW79 | Гарашированный уropовь 3БУСВОЛ
Мошчиности (праверен в сухотевскло
с діректуво 2000/14/EC в рedingakции
2005/88/EC). | |
| xxx | СM. COOTВЕТSCBYЮZZIM рисунок в КОнцe
Буклétа. | |
3. TEXHnueCKNE XAPAKTEPNUCTNKN
| Мо德尔 | 4VPS1-18.1 |
| Моцность | 50 BT |
| Нарражени | Макс.4 B--- |
| ВхODиhoe нарражени
аKKумлятopa | 100-240 B |
| Уровень IP | IPXO |
| Рабочий тOK
(6e3нагузки) и
максанъньий тOK
(эазида от перетрузки
по тOKу) | 2,5 A
30 A |
| Холостовхod (No=XXX) | 24 000 m-1 |
| Мамс.диамetrpeзки | 18 мм
(Mягковая древесни)
15 мм
(Tьердан древесни) |
| Скоportstь ВОЗврata в
Исхондoe раложени
рекуцero зелемпа | 0,6 +/- 0,1 c |
| Толцина рекуцero
эелемпа | 3,2 мм |
| ТолцINA второго рожуцero зелемпа | 3,5 MM |
| Вреязяардки | 132 мин |
| Автономность (приблзистельно) | 400 раразецов |
| Уравень 3ыковою мочиости | 76 дБ(A) |
| Уравень 3ыкового давлиения | 68 дБ(A) |
| Уравень вибаци | <2,5 M/c² |
| Масca 6рутTO и нетTO | БрутTO: 0,96 кг, НетTO: 0,68 кг |
| МMoment 3атяжки рожуцero зелемпа (HM) | 2,3-2,8 Hm |
| Зарядное устrodusto |
| Мо德尔 | XZ0500-2000VUG |
| Частota | 50-60 Hz |
| Output | 5 B --- 2,0 A
10,0 BT |
| Температура
[°C] | 4 °C-24 °C |
3apJHoe yCTpoIcTBO HE BXOINTB npoJaKbIKOMPJIeKT.
3apjkaTe aKkMyJrTop TOnbKO C
POMOJIbU 3apJHOrO yCTpoiCTBa,
yKa3aHHoro IPOIN3BOIDNTeMeM.
IcNoJIb30BaHne DpynX 3apJHbIX
yCTpoiCTB IJI 3apJDKN 3TOI
aKKMyJrTOPHO 6aTape N MoKeT
pnpBeCTN K pNCy BO3rOpAHnJ.
OnepatorypeKoMeHdyeTcNcNoIb30BaTcpeDCTBA 3aunIbIopraHOB cnyxa.
- Yka3aHHoe 06Ie ee 3HaueHene Bn6paunu n yka3aHHbIy UpoBeHb Lyma 6BJN OnpeJeHb C NOMUBo CTaNapThORo TcTa N MOrY T bIt NCNoJIb3ObaHbI DnA cpABHeHn pa3HbX INCHCTpyMeHTOB.
- Yka3aHHeO 06Ue3 3aHcHEnb M6BaqunN yka3aHbHb yobBeB NyMa TaKxE MoYr NcPOnb3oBaTbC4 nI pyEdBapInTeBbHO OueHKy uOboHb 8O3eDCTBN.
PpeynpeKdeneHne.
- PeanbHbI ypoBeH Bn6paZnn I ypoBeH ShMa 3NeKTEPOHCTPymeHTa MGYT OTNNUATcBcT O YkazAHHbIX B 3aBNCIMOCNT O T CNOO6a NcIOJIb3OBAHN HICTPymeTA N B O C06EHHOCTO O6baTaBbAEMO 3aTQOBTOE.
- Heo6xodmo OnpeDeIinb Mepbl 6e3onacHocTn dnn 3aunbl TbePapota Ha oChObe OueKHN B03eCTBna B pealhBbX yCNoBnX IcNpOJIb3OBAHn (yUHTbBaB CeB nepOnbl paOchOre UcKnla - BPEMa, KOrJa INCHPTpMEnT
BbKIIOnH M KOrDa OH pa60Taet B XOIOCTUO, a TAKKeB BVPMe 3aYCKa).
4. CBOPKA

IPEyIPEKDEHNE!Ipei NcnoB3OBaHNEm yCTpoiCTBO Heo6xOdmo nolnoctbIO c6paTb! He nCnoJIb3yIte yCTpoiCTBO,
KOTOPOE cO6paHo He NOpHocTbU OII NCOdePKeHT NOpEeXDeHHble YaCTN.
CneyuTe HNCTpyKcunn nO c6OpKe 7aar 3a 7aorom nncnoIb3yTe npedocTaBHeHHble nllIOCTpaunn, YTO6bl IerKo c6paTb yCTpoiCTBO.
4.1 PACNAKOBKA



1. Pexkyun3IeMeNT
2.KhONka nTahnra
3. KHOJNA oTCOeUNHNEA kAKYMUYIATOPA
4.Ппебхааннельньшуваг
5. Kypok
6.Чекл орөдүгүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүүү
7.OTBeTbNtpeKxUmmIeNEMET
8.3aqrhdn npot USB-C (mack.5B,2A)
9.CBeToOnIO
10. KhoNka nHnDkKatota 3apraa AKKMyIaTotaP a CBToNDOkhnynHKnDkKatota
11.3apAHykKa6eIb
HnctpyKun no pacnaKOBKe
→HaedeBaTe nepaTkN BO BpeM paCnakOBKn.
→ He nCnoIbayteIe IaPacnAOKBkpe3ak,HOK,PiNy nnIuNo60dyRouNIO6bHy INCHPTyEMT.
→Переньocnte ИнстументToько 3a pykoTky (6).
CoxapAHITNE ynaKOBKY dIaIbHeHJwero IcN0JI3OBAHnA (TAPCHONTOPIBOKN u xpaHENA).
Xpahniete KYPOKoDCTBO NO kCXPnyatauCM B CYXOM MecteI IaI NCSNO3bOAHN B6yDyUcM
4.2 YCTAHOBKA

DaHbI aKKyMylTophIe caObbl cekatop nocTbIaTeC B nIoNocTbIO cO6paHHOM BVde C npedyctaHOBJIeHHbIMn peKyuIMN 3JemeHTamN.
4.3 NOДΓΟТОВКА
IcnoIb3yIte 3aIuTHoe 6OpyIOBaHne.
Ppeed nocnoB0aHnem yctpoNCTBa 6o3aTeNbHO HaNbHeNe cIeJeOnUme cpeCtBa 3auNTbIe?
→3aunThbIe nepaTkn
4.4 INEPBOE INCIOJIb3OBAHNE

PNEyIPEXDEHNE.Ipea
HcNoJb30BaHHneMaHHoro
yctpoicTb npouHTaTe pa3deI
«Инhoeчтукции NO TEXHNEK
BE30PACHOCTN» B NaaIe daHnHO
pyKOBOdCTBa,BKIOUaBecbTeKcT IOd
3aROJOBKOM.
06paTHe oco6oe BHMMHHe Na hepBoe nCpOJIb3OBaHHe yctpoHCTBa:CKoHcETnPrpyTecb u ydEnIte BCE BHMMHHe nepBOMy nCpONb3OBaHIO. NcblTaIte yctpoHCTBO Ha Cbo6oHOMnpOcTaPcHCTBe 6e3
PpeTCTBn NOKpyKaIOUxN PpeMeTOB.
4.5 INCNOJIb3OBAHNE
3apndte n BCTabBe aKkymyTAp0p: pcyHok 2.1
Длзардкн Akkymултopa поКлючпс к hemуразьем Type CЗрдюго Ka6elen, a Друто раэземKa6elen поКлючпс К Источнику ПИТАнHA CпNTАнHM 5 B2 A Или МЕе.
Koranda 3aapJaKa 6yEd 3abePJIeHa, OTKNIOHITAEKKyMylTOp 03aapJHOrO YCTpOJBCTA.
PIMMEAHNE.Bnpoucece3aprdknCBTeOIOHOhInHdNKATOPyOBN3a4p7eMmRtB.KoTdAKKMyLITOPNoIHOCTbIO3aprDTC,INHdNKATOp6yTeNOCTOHHHCBETNTBC3eENHbIM.

BHNMAHNE!ДанhoeЗардhoe yctpoIcBo He OTKJIUOaETcABTOMaTHueCKn ПОслпОЛнOH3apdkn aKKyMylaTopa.
CTapaTecb He octabTb
aKKyMylTOpHbIe CaIOBbIe HOXHnCbI
IOKJIouEHbIMN K 3aprAnHomy
ycTroPoiCTBy.
PIOUeCC 3ap4nKn HauHETcA, KAK ToIbko 3APaHDoHe yCTpoIcTB0 6yEt nOkIKnOHeo K COOTBeTcBvIOLce 3NeKTpnueckOn pOzTeKcC hAnpRKeHNEm (230-240 B).
EcnB TceHne DnIteNbHOrO HePmoJa BpeMeHN DaIbHeIe IcNcIb3ObaHne HeIaHnHyTeC, OTOeOeHHTE 3aprAHOe YcTPOCTBO TO YcTPOCTBa.
3aqpAkkymyIaTopa.IpoDOnkNtEnbHocTb pa60Tb MeKJy KaKdMn cNkLAmn 3apKm 3abNCHT OT TINa BbyInnoHemopKa60Tb.AkkymyIaTOp B cKeTatope paccuTah Ha doJpyo n 6e3Otka3HyIO cnyk6b.Ho, KaK n IIObeA kkyMynTOpB, CO BPEMeHem OH iHaunBaetc. CneDuYte peKomeHdaqumn HnKe, To6bI npOplNTb cPCK cnyk6b AkkymyIaTopa.
XpaHnTE n 3apJkAaTe akKymIaTOpHbI caOboBbI cekatOP b npoxlaDHom MeCTe. Tempepatybl BILue HnKe 06bHuON KOMHaTHoN COKpaUaIOT cPOK cLyjKbI aKKymIaTOpa.
- Hкогд Мхранite AkkMyIaTOpHbI caOobIe cekatop B pazpJKeHHOM coCToRHHn. 3apJkaTe yctpoCTBO cpa3y noce ro pa3pJkn.
Bce AkkymyIaTOpbl NocteHnO pa3pKaIOTc. Yem BbIte Temnepatypa, TEm bScItepe npOnCxOuNT p3paRJaK. EcnI AkkymyIaTOpbl caOabOt cKeAton TopmUeJIHa NaIITeBHOe xpaHeHne H He NcPONb3yOHTc, 3apJxAIte AkkymyIaTOp kajDbie 6 MecaJeB. 3To npOdIIT cPCK cnjxkbI AkkymyIaTOpa.
PIMMEUHNE. INdkaTop yOboHna 3apda 6ydt BcERda CBETNbCRA, KORda 3apdHoe YcPOrCTBO NOcknIOHeo K INCHPTyMeHTu NcTOHnky NiTaHnHa. INdkaTop 3apda Yka3bIaEBt Ha COCTOHNHe 3apda AKKyMnyTAPHorO CaDoBOrO cKeTaTOPa, KAK NOKa3aHO HNKe.
| Услове | Цbrit с Bretодана
akку митора |
| Зардka | Мигает зеленьм |
| Полностю зашикен | Зеленьm |
| Услове | Ц比特уюдам
аKKуюлгора |
| Уровень зарая
аKKуюлгора 20% | Краснын |
| З铝合金а от пераузки | Миогает Красным
одун pa3 |
| Услове | Ц比特уюдам
Инстчима |
| Питанne Вкlioquedo | Зелени |
| Уровень зарая
аKKуюлгора 30% | Краснын |
PIMMEAHUEH. Bo3MOKHe CNTUYAIZM, KOgDa B TceHEne KOpOTKOrO BVPMeHN Ha AkkMyIaTOpe N HnCTpyMeTe He CBETATC CBETOIOMDy ODHORo CTBaZ. YoCTbCBETOIOd A kAKyMlyTAToPA cTaN KpAcHbM, MOKet NOTpe6OBaBcSb HEMHOrO 60JIse BVPMeHN. CuET CBETOIODA Ha nHCTpyMeHTe RaJIeTcR GOnEE BaxHbIM.

IPEyIpyEKeJDEHNE.He
HcnoJIb3yIte aKKymyJIaTOp dJIa
3apAkn DpyrNx ycTpoiCTB,
KpOme ceKaTopa cHaIaIognHybIM
aKKymyJIaTOpM.
PncyHOK 2.2 2.3
BCTaBbTe aKKymyIaTOp BycTpoIcTBOn Iy6eIITecB, YTO OH yctaHOBnEH npabInbHo: KHOKnA pIHTAnHn DOnJXHa 6bItb CBepx. YTo6bl N3BLech aKKymyIaTOp, HaxMnTe KHOpiKY OTOeINHeHH.
BkIIOUeHne I BbIKIOUeHne: pncyHok 3.1

IPEyIPEXJEHNE.Ipeed BkLIOUeHHem yCTpOiCTBa y6eINTEcB,yTOpejxuNn 3JIeMeHT HN KYeMy He npKacaeTcA.
HaxMMTe KHNKny NITAHnHa, NaHcET CBeNTbCz 3eENbIy nHdNkATOp. KpenKO depXmTE uHCTpyMeHT. CpeDnH m 63bIMrHHbM nALbCaMn HaxMMTe u YdepXNBaTte PpeDOxPAHNTBbHb pBuA, a yKa3aTeNbHbM nALbCeM HaxMMTe Ha Kypok.
EcnB TcEHueNE5 CHeAKNBIBOPaBbPbUg 6eONaCHoNTnN Kypok, cekatop ABOMATUNeCKn BblKIOHITcR. Yt0b6 bckatop OCTabANCB KBNQHeHHm, MEKJy DByMMcpe3aAMM MOKHO DEpKAtb PbUg PnpEOxpaHHTeRA BKNIOeHHb (B 3TOM clyuae 6byTe OTOPOXhI, Yt0b6 He HAKaC bCnyaHIO HA Kypok).
ДагьБКИОЕНСТУСТСТЕКУРС ИХМКЛМЕСТКONКY
ТУПАНОВ.ЗЕLEнь ИNHДAKUATOP NGEPECTAHET CBETNTBcA
PIMMEYAHNE.ДЯOBScneHnE63OanachOCTN3OTN HHTyMeHT OTKlIOaETcR npI 3aKpbTbIX pExyUcx 3ANEMeTHAX
- CpeHIM n 6e3bIaMHNbIM paJIbCaAMn HauKMITNe
u YdepKINBAITe npdeOxpaHNTeNBHb pBuHa,
aYka3aTeNbHbIM paJIbCeM HauKMITe Ha KypOK.
U depKINBAITe B 3OM NpONoKeHmNdo NpONHO 3akPbTIn
peKUcIX 3nEMeHtOB.
- Korga peKyuIue 3eMEnbI 3akpOITc, HAKMMTe dpyroI pyKo KNHKn NtAHn. 3eNeHbN INDnKATOP norachet.
MepblnpedoctoPOKHOCTn npu nCnoB3OBAHN
→PnpoeBpeIe HnCTpyMeHT,3apJHoe yctPoIcTBoI pnpHaJIeNHEXOHTI nepeD KaKdIbIM IcNOIb3OBaHNEM. He nol3yTeCbYcTPOIcTBOM,ecNI OHO NOBpeKeJeHO nnI IMMeT npIN3Hakn I3HOca.
→BnAkaDyI npObePte npaRbNbOCTbФHcAcaMn HacaADOKpHnHaJNeKHOCTeN.
BcERdaepKHTe HNCTpyMEn3a pyKoRTy.DnIy oBeCpeHHe 6e30NaHocHTo pyKoTka DoJxHa 6bItb cyXoh.
→Cneinte 3a Tem, YTo6bIBeHTINJIIOHIIbe OTBepCTN8bIMIcERda CBO6OJHBMn N UcTbIMn. UcNTte IN npn Heo6xOJMOCTn MrgKo JTeKo. 3acopeHHie BeHTINJIIOHIIbe OTBepCTM OMYr Bbl3BaTpepeRbe N IOBpeKdENHeY cTPOINCTBA.
HemeJnHeHO BILKIOHyte yCtpoIcTbO,ecNl BAC oBTEkLN BO BpEma PObTa,TOA kKTgON43
NOCTOPOHNHE BXOJATB PABOHYU 3OHy. IPrjKeHc HNOJOKITb YCTpOCTBO,DOKdNTecb erO NOHONOTAHOBKN.
→He nepeyTomJIteTceb BO BpeMra pa60tIb.
PeynayHO danaiTe nepepBbI, 4TO6bI o6eCneuNTb
CocPeIOToUeHNHyO pa60Tu IN NOnHCTbIO
KoHTPOINPOBAt yCTPOINCTBO.
→Пелевский Статурий в С�е лесьд,在 сюлары раимлары.
BycnOIBx3aIbIeHNHOCTNIPEKOMeHpyETCA cnEKAcmOHTb6paBaTbIaBMyEO TeppITOpIO INN cNcON3b0aTB MEJIKKoAENbHIbI ONPbCKiBAteINb.
→Pabotaiye C cytPOIeTBOM TolbKO BOnyCTNMoeBpeM—H cNtKoM paHO yTpmO H cNtKoM0n3DIOHBEcPOM,OT6bI He 6ecNOKoTIb DpyrTHnIOJeI.
→He nCnOlb3yIte yCTpoiCTBO npn IIOxHnNporOJIbIX yCNOBIAHX,OC06EHNO B rPo3y. He paOToaTcyc TPOI CTBOM npn IIOXOM OCBeUeHN. OpePATOJOnJKeH NMeTb XOpOJIwN 0630papOoH 3OblnBByBENHn BO3MOXHbIX ONACHOCTei.
→P607a B6n3n NpO6bHbX INHCTpyMENTOB
NobblaAET PNC TpaBMPOBaHNA CNYxa NpoJaHNA
NocTOPOHNA HINB aP60uOy 3oHy.
CoxpaHaiTeYcTouHBOeNoIIOKeHne.
→ He TAHINCTeB. B nPTOBHOM CNYae MOXHO NOTeprTa pabHOBcEne. HaCKNoHAX BcerDa cNeiTe 3a TEM, YTObI HAXOITBCB Y BCTOHNIUBM NOIOKENHI.
→IpeBvuaTaeTcB IaarO, He 6eRaiTe. CneiHte 3a TeM, Tc0b6I BnWuUncEcaTchY cTpoCTBa HE KacAnIbC TeNa.
→Nikorgda He nCnOb3yue yctOpTae 863 yctaHOBNeHORo HndeKnaIero 06OpYDoBAnH.
→ HeMoHnΦuNpyTe yCTPOIcTBo n HcMOnPb3yTe aCTn n PnINaDJIeXHcOtN, H peKoMeHDoBaHHbIe pnpO3BouITNeEM.

EcnuycTroocTBo ynpao, noDBeprnOcb cnIbHOMy ydpny HauaJIo aHOMaJIbHO
Bn6pnpoBaTb,HeMeIeHHO ocTaHOBnTe erO nOCMOTPte Ha IpeMet IOBpeKdEHH nII ONpeDeJIte pPrHy Bn6paun. B cnyae NobpeKdEHHa KaKoJ-Im6o DeTAlne ee Heo6xOIMo OTpeMOHTnPoBaTb NaIeJkaUIM O6pa3OM nIIN 3aMeHnTB aABTOPi3OBAHHom CepBnCHOM ueHTpe.
→ДяСнжЕнna риcka пolyчеснЯ ТраВ Мпru KOHTaKe C bpaIaOIOIMNcЯ CTaRmN BCERda OCTaHabIeMaIteYcTpoIcSTBO ndoKnJaTeCte NpONHOCTAOHOBKN DBNKUIXnxCЯCTe:
- nepeod oucnTko nIu nyctpaHHeMe 3acopa;
-пени TeM, Кам OCTaВиТь уСтюСТВО 6e3 пИсмOTра;
- Nepej YCTAHOBOKI N DEMOHTEXEM
PnHApJNEXKHOCTE;
- nerpeДnpOBeRkO,ОБсУЖИВАнБЕМЕЛПЕMOHTOM yctpoTc7Ba;
- B cnlyuee He3mepHn BV6paunu yctpoCTBa (npobpeBte3ameMndTebHo).
4.6 PEKOMEHДAUIMIIOOBPE3KE
06uHpeKekMeHaauH: pncyHKn c 3.2 no 3.4
06e3ky MoKHO BbIOpHnTb KpyrIbn roJ. PekOMenDyETcB bIOpHnTb IeKyo 6pe3Ky, KOrDa KCyapTHNK n PaCTehN HaxOJaTCB B CBeTyCLEm COCTOHNI Nn HnKe paZbITnB. BoNEe CmNbHaN o6pe3Ka pIbOBDITcK, KOrDa paCTehN MeHee akTNBHO n HaxOJIITcB COCTOHNI NOKo
PeyurapnHyo 6pe3ky Bepxuyek MoIobIx nO6erOB cnEyET npOBOuNTb, KOra paCTehNn IIN KyCTAPHNKn HaxOITcB M BOIOOM O3pacte, B INeae- Na CTaNn CaHexueB INN yKOpEHeHn YceHKnOB.
Длг достпжени 60дee Бысokих pe3ультов 66pe3ky
Верухшев лучile BCERO пюбогиь посе цетени и в
Темени ce3оHA. Слишков поздяй овсякь влгота
сцетени и сокрацет erо nepiod.
06Ezhka BEPXUeYK EBYENVBAEET KOYNUECTBO ZBETKOH N daenaT pactenHn 60nee rCy7bMn.
Orpaxdennn nnBbIe n3ropoDn
Длг Всес орраздении и Кнвьх ИЗгорорд
pekomdetyetnerлегка obpeзka. Perулгая obpeзka
cnooc6tbyet rctomyoc tvy noidepknaea ero.
06pe3ka dny CTmmynpobAHn yBeTeHn
Pocne 3aBepWeHnue BcTeHnue peKoMeHdyeTcB bIOnHnTb ObpE3Kv TObbU B cNeDyUcHem ce30He NOBnOcb 6bJIu We CBetOB.Bce OTMepUe CBeTkn CcDyEt UyAJaTB, Ka KAc OHN HCTOLaOT pactHeH. To npedOTbpaAet NOBJIeHnecemH.
06pe3ka dIJI CNJKeHnI 6yphoro poCTa
YTO6bI CBeCTn K MINHmMy HOByO NopocIb Ha KYCTaRnHKax N paCTeHNIX, cpe3aTe ee 3anoDIIuO CO CTBOJOM Kcyta IIN DepeBa.3To TAKKe NOMoKet, eCN LHe6OxIDMO npndaTb paCTeHNIO IIN KCYCTaRnKHy ONpeJeHEnHyo FOpMy.
06pe3kaДЯнICnpaBHeHnI NOBpeKdEHH
Ecni cypobbe noorhble yocnbna Hanecn lyuepeb pactehnIO nIu KcytapnHKy, peKoMeHdyeTcB bIIpONHtB o63eky dIra BOCCTAHOBTEHNA EFO COCTOHNIA.
EcnI paeeTHEn IIny KcytapnIKN 3apaXeHbI KaKIMnIIN6 HaceKbMIn, ObpeKbTe nOpaxeHHbI yuaCTKN, YTObI pONMOb HOBOMPOCTY.
4.7 NOCJIE IVCIOJIb3OBAHINJ
BbKIOHnIte yctpoCTBO n daTe Emy octb. IPOBepTbe yctpoCTBO, OoNCTNe u bepnte Ha xpaHEne, KaO ONCAHO HNZe. NocSe KAKdORo INcONl3bOBAHNa peKOMEndyETc DeINHfMnIPOBaTb pEkyUne 3JEMeHTbl MeTNOHm BnPTOM. 3To nOMoxet npEOTbPaTITb PaACpOCTPAHNE 60BeN3n Ha dpyrIne paCTeHnIy NcyCTapHnKn Pn CncldyUioSei obpe3Ke.
5. TPAHCIOPTNPOBKA
TpaHcnpToPbOKa yctPoIcTaBa MoKet notpe6oBaTb bblOnnHHeN O npTepeHBeHHbX MeTHbX Tpe6oAHn. Co6nIouaTe 3tn Tpe6oBAHn N o6pTaNTecB M cMeTbHe orApHaBbIaCTn, YTOb6I O3HaKaOMITbC HMM.
IpeT TpaHcnpOtpOBK DaTe yCTpoiCTBy OCTbTB B TeueHHe 2 Yacob. Y6eHntEcB, 1TO TemnepaTpya BO
Bvme TpaHcnpTupOBKn HE 6ydet npBbIuTaB npedeIbl TemnepaTyHoro DnaIa3OHa, Yka3aHONBO paa3Je XpaHHeNae. 3auiuuaite yCTpoiCTBO TO cnblbHx Bo3deIctBn INn Bn6bpaCn, KOTOpBe MOrYTOB3HNKHyTB npnpeBo3Ke TpaHCnpTbIMn CpeDCTBaMn. 3AkPeNiTe yCTpoiCTBO, YTObI npedotBpAITb COckaJIb3bIbAHne nnI naHene.
6. XPAHEHNE B 3IMHNIPEPHOД
6.1 XPAHEHNE YCTPOIcTBA
Ppepe xpaheHem MaTeY yCTpoCTBy OCTbIb T B TeueHne 2 cacB. HadeKho 3aKnCpMyte YcPoCTBO nepeT pTaHCnOpTnPOBkOy. BHMaTeNsHo npoBepte YcPoCTBO Ha HauNHe M3HOUeHHbX, PINOxo 3aKpeJIeHHbIX ININ NobpeJxdeHHbx DeTanei. OChNTe YcPoCTBO nepeXpaHEHem
XpaHNTe yCTPOHCTBO TONbKO B YNCTOM, CYXOM, PnOBeTPBAEMOM MecTe pnp TemnePATEO NT 10do 30^. HakpbaiTe erpoI OBEcneueHnry DOnoJIHTeJIbHOI 3aUITbI. He NpDBePRAte YCTPOHCTBOBdEeCTBNIO COJIeHOrO CBeTc. CIneNTe,UTo6bIu3dJIe BCERda bIIO 3aUINuIeHO t XOLOHa I BxAJHoCTNo. PeKoMeHNyETc NCN0L3BaOTbI Bny XpAHeHnOprnIHANbHyU yNAkOBky INI NaKpbIbATy cPToHCTBO nOxOJaIeuTKaHbU INI YexOLmIg 3aUINrTOBII.
Perep xdpaenHneMnIeDJIyBbIPOJIHNTe peKoMeHdauNIO ToTexNHcKcOMyO6ClyKJbAHuNIO.
Xpahnite n3dJIe M B CyXOM MeCTe, He DonyckaIte erO npyKeJHnE B JxNIOKcTn I Bcerda 3akpbBaItepeKxUHne 3JIEMeHTb YexNOM.
XpaHnTe yCtpoCTBO HHeIOCTyINHom IJIaIeTei MeCTe.
ИЗьлескпе akКуМУЯТОР дЯханеня.
3aJyInte AkykMUTOP 6Olee Yem Ha80% IxpaHNTe ero OTdJIbBO C yXOM Mce.
EcnI yctpoCTBO He nCnPb3yETcB TteHne dInTeBnHO BpeMeHN, 3apRkaJTe aKKyMylTOp KKaDbie6 MeCAJIeB.
7. OBCJYKBAHNE
7.1 OUHCTKA
ONACHO! Pnck nolnyehn TpaBM BCneCTBnepopaxeHn 3NeKTPnuyeCKM TOKOM. Ipepe npynpbKO, npOBepko, ONUCTKO INXpAHEnm yCTpoiCTBa BcERda BBkIIOuaaTe erO.
PPEyPEXKDEHNE! He pa6oTaTe cpeXyUIMn qactm6e3 nepaToK, NocKoIbKy OOn OCTpbIe MOrTy CtA Tb ropAUMN NocIe NcNoJIb3OBAHn, YTO MOKeT PnVBecTH K TpaBMam.
OuHcTka yCTpoHCTBa: pucyHOK 4.1 4.2
PereD OUcHcKoIaTe YcTpoiCTbY OCTbITb B TceHeN 2yAcOs.
Cndefnta 3a YnCTOTOn 3aunTHbIX yctPOrCTB, BENTINJauONHbIX OTBepCTN I KNPCA DBNrATeJIa. IPToPnayte UcTPOrCTBO C NOMOCLbIy TKAHN. HactoTeIbeHO pekOMeHyETcA ONUtABy tCpOCTBO Tocne KaKDoTO INCNIOJIbOBAHN. He NcNOJb3yIte YnCTZUJIme CpeDCTBO TnOChTK NpAACTNKOBXbY cTaeTcYOpCTBO, TaN KAK 3TO MOKeT PnPBcEtn K IN NOBPEKDeHIO IO OcNA6JIeHIO CTpykTPhoN CEoNEcTHOcHIVcTPOCTBA.
Bakho Ouichi bat pexyUHne 3nEmtBu nocne kackdoro
ncNoIb3oBaHnA, a 3aTeM y6nPaTb HnctPmHt Ha
xpaHeHne. 3To nO3BOniT coXpAHnB t0fpeKTHNBOCTb
obPe3Kn u ObcEneHT bnerKOE coklbHexHe n peXyUHX
3nEmtOB.KopeToTO, uCtBeTbe pexyUHne 3nEmtBu
npedTbpaauOat paCnOcPTaHne He
paTaehen BO BPema Obpe3Kn. TAKKe NOMHITe, YTO
OuchTKa nopce Ond OoheCA hcaOObpe3Kn ropa3do npolue,
Yem nOpse dInntelhBOHO nOCnoB3oHaHn
Пелед НаимонОБСУКИМВИА NHICTРУМЕТА
НЕБХДСМО NOTOCEДИНТВ AKKYМЛТР.
HadehBte nepaTkn, yTObbl 3aUHTnTb pyKn OT B03MOKbHbXn Ope3OB, 3aTeM CMOuTbe BAHTyUcFkTy 90-rpaDyCbHm CnpTOrn, CckNnDapom NIn NoDxOJaUmm NCTAeum cIpeem n npOTPte pExyUne 3JeMeHeTb do NOHrOHO uCe3HOBeHN cIeOB cOKa pactehm n IprzHi.
ПОСКOBКУ ИЗДЕЛНИЕ He RAБЛЯТСЕ ПОПИСТБО BОДОНРОИЦАБМВ, ВAZHI分解 HANINBArжИДКOSTБ HENOCPDECTBEHNO HA INCHPTyMeHT (BKNIOUAPaPEKUYIuce 3JEMeHTb).
3atynmbuiepeyjue 3nemEnbTMOYT NOBPeINb HNCTpymet, TAK kAn DnIaTeBb 6ydt BbHyKdH paOaTbN HNTHeCNBHee npo6Pzke.
3aTOKn Tpe6yet TOIbKO ToHKn PekyUIM 3eMEnHT, a 60beeTOntBuN y3Kn - HET. PekyUIM 3eMEnHT MoKHO 3atauBbTa TOIbKO C ODoH N cToPOhB, npOTbBOJONIOXHOH BTOPMOY ne3BIO. DocTeaTOHO nCIOINb3oBaT bTOUINbHb KAmEh. Ondako ecn Ha peKyuIm 3eMEnTe MmEIoCTc 3a3y6pNbH,ero CneDey 3aMeHNTb.
IPEyIPEXJEHNE!CBETOIOHO HE I0JXEH NcIOnb3OBATbcr IPEEd IIA3AMNIOJIb3OBATEJI.
7.2 TPAΦNK TEXHnueCKOTO
OBCJYKBAHNA
| Деталь | Дeй-ства | Перед/посLEКадую Исторь-зованны | Каждые 10 чаов |
| PEЖУ-ШДМУЗЛЕМЕТ | ПОВ-BERKA | | X |
| ОЧИСТ-КА | X | |
| ЗAMЕHA | ПРИ НEOБХОДМОСТИ(CM. PAЗДЕЛ «UCTРАЕНЕ HЕПОЛДOK») |
7.3 3AMEHA
PnppeMoHTe HcNpOb3yIte ToTbKO NHeTHNuHbIe 3anaChbIe cAtn. NcNpOb3oBaHne DpyrNx 3anaChbIX qaCTei MoKET pNBeCTn K Bo3NHKnOBHeHIn O anchoH cyTuayuun nn NobpeXJeHNIO yCToPOJCTBa. Pnp 3aMeH epeKyyEero 3aNEMeHTa Y6eDITecB, Yo nCnOlb3yeTcTa DeTalb C Temn JKe xapaKTepNCtKaMm: oOpMa, dInHa, TOnUHa, MaCCa MATEpNaI.
Hobly pekyu n 3IeMeHT doctyneh TOnbko B Cnyk6e npoJax.
3aMeHa pexyuixn 3nemteHTOB: pncyHKn 4.4
1. ΦTObI CHNTB pEXJUIM NlEMENT, OCNa6Be 3aTAtKky BnHTa n H3BNeKtne IEO nONHOCTbIO (CNEJITe 3a TEM, ΦTObI He NOTePertb Lua6y).
2.OctopOKHO CHIMMITEpeKyuSNI3eMEHTCINHCTpyMeHTA.
3.YcTaHOBInTe HObIy peKyuIzIy 3JIeMeHt Ha MeCTO.
4. UctahOBInTe Ha MeTo BnHT C 7aJb60 N 3aTAHInTe Ero.He CnEduyET pinnaratb CnIuKOM 6oNbUoe YcUIne DnI 3aTgBuaHnBnBtA, TaK KaK 3TO npBvEdet K 4pe3MePOnCOnpOTnBHeHIO TpeHn Mekdpy PexyUmmn 3nEmeHTAMn.
7.4 N3OBPAXEHNE B PA3OBPAHHOM BVIDE
3AMEHREMbIe 3APACHbIe YACTn IOCTUINbI B TEUYHNE 5 JET IOCJI E IPNOBPETEHN N3DEENIA.

| ПО-
ЗИ-
ЦЯ | ОПИСАНЕ |
| 1 | БOLT |
| 2 | Магнит |
| 3 | Шаibа |
| 4 | Шеберня |
| 5 | Штпфт |
| 6 | Актульный ржу-
ций заlemень |
| ПО-
ЗИ-
ЦЯ | ОПИСАНЕ |
| 7 | Чекл |
| 8 | Ненихские рожуший за le-
ment |
| 9 | Галка |
| 10 | ВиNT |
| 11 | Лжecерия |
| 12 | ВиNT |
| 13 | Повшипник |
| 14 | Вал |
| 15 | ВиNT |
| 16 | Редуктор |
| 17 | Кольцево зубач-
TOE калесо |
| 18 | Опora планетар-
новшеберни |
| 19 | ОпORA планетар-
новшеберни |
| 20 | Планетарна
шеберя |
| 21 | ОпORA планетар-
новшеберни |
| 22 | Планетарна
шеберя |
| 23 | Прokладka |
| 24 | Позионирич-
цая ростпса |
| 25 | ВиNT |
| 26 | Лжецерни дви-
гателя |
| 27 | ВиNT |
| 28 | Двигател |
| ПО-
ЗИ-
ЦЯ | ОПИСАНЕ |
| 29 | Бл_OK урравлиения
Двигатуlem и
пechатая плata |
| 30 | Вильka |
| 31 | Зжим |
| 32 | Аккумлąтόp |
| 33 | Ви nt |
| 34 | Правая рожим-
ная плacrtnHa |
| 35 | Правая часть
kopуca |
| 36 | Стольношар |
| 37 | Кондяka |
| 38 | Ви nt |
| 39 | Кont takт осve-
шения |
| 40 | Левая часть
kopуca |
| 41 | Левая рожим-
ная плacrtnHa |
| 42 | Курok |
| 43 | Прочина |
| 44 | Кондяka ол Okи-
ровки |
| 45 | Пручкина |
| 46 | ВиNT |
| 47 | Контakтая
МKKрocхема |
| ПО-
ЗИ-
ЦИА | ОПИСАНЕ |
| 48 | Пручка кру-
чени |
| 49 | Лштinue |
| 50 | Коньka |
| 51 | Кабел USB |
7.5 yCTPAHEHNE HENOJIaOK
ONACHO! Pnck noluyehna TpaBM BCJIeIcTBnE nopaxeHn3JeKtpnueckm TOKOM. Ipeep IIObIMN DeIcTBnMn PO yCTpaHeHIO HEnOlaDOK BbIKlOuaTe ycTpoIcTBO.
| Пиробл.
Мы | Воз-
мохны
прочны | Ршиени | Устральет |
| Устroy-
стwo he
разobta-
et. | Аккуму-
лаятор
разраожен. | Заряд nite
а кку м ly-
тор.
Инданустор
а кку му-
лаятора
Должень
Светиться
Зelenberг
При нажа-
туни Кнокки
а кку м ly-
тор. | Покуна-
Тель |
| Акку mу-
лаятор He-
правильно
установ-
lien. | Полноctью
Вставе
у кку м ly-
тор. | Покуна-
Тель |
| Пюбл e-Mbl | Воз-mожные римпьы | Рeoшени | Устрангет |
| Устroi-стwo He pa60ta- et. | Актумлар-Тор Немс- правен. | Оьразитесь В серви-c- Нь сеHTр. | Покуна-Тел' |
| Устroi-стwo Немс- правен. | Оьразитесь В серви-c- Нь сeHTр. | Покуна-Тел' |
| Устroi-стwo He BКЛЮЧЕС. | НаджмITE KHOДКИ ПИТАПЯ. | Покуна-Тел' |
| Инсту%- мент He rezejт Долж- НыМобраздом Или OCTa-Hавли- ветсь В cepezi- He rež- К. | Рекушил Эльемп NTЗЮШЕN. | Заточи- Te Или ЗаменITE reжушил Эльемп. | Заточka: Рокупател' 3amena: CTENTP постенью- джного оБсpenж- ваня Или Рокупател' |
| Рекушил Эльемп ЗагаяЗн. | Очирпite reжушил Эльемп. | Покуна-Тел' |
| Пюбл e-Mbl | Во3-MохнBLEпчнBLI | Рeoшени | Устрангет |
| Инсту-Мent He pěжě Доложи -Ным образим Или OCTa-Nablīn -Ваетсь в сереци-He peže-KN. | Толцино ВетBN Превышаert B03MOK-HOSTY INH-стумен (15 MM дд TVERDД древсINHb, 18 MM дд мягков древеси-Нbl). | Среазиные 6ол gee тон-Kн e ВETBN. | Покуна-Тел. |
| Ос��блно Крелление рěхуцích Элемен-Тов. | П探测ьтешто затужу гайки. | Покуна-Тел. |
| Низкая abTo-HOM-HoCTb. | Аккулал-Top Нец-правен. | Оьратиесь в сервис-Ный сентр. | Покуна-Тел. |
| Рěжуший Элемен 3агrayзен. | Очирочite рěхуций Элемent. | Покуна-Тел. |
7.6 ΦATAJIbHbIe ObCTOЯTEJIbCTBA: BAXHEnLIne IPIOJIembl
Ipo6nembl
BoBpemraabo7bIyctpoiCTBaH3HeroHIDTbIM.
Peuhen
HemeJeHNO octAHONITE yCTPOBTEBO IN o6pATNTecB CepINCHU CEHTP.
8. OKOHUAHNE CPOKA CJYKbbl
He Bb6pacsbAaTe 3eKntpueckne Hdennn Bmecte C 6b10BbIMn OTOxOAMn. IcNoIb3oBaHnIbe 3eKntpueckne HdNEnn DOJNkHbI cO6PbATcB OTDeIbHO nYtINn3npoBaTbc B NyhKTax C6OpA, ppeUcyMTopeHHbx dnn 3TNX cenei. DnI pOnyChHn peKOMehDaunI no YtINn3aUnn 6opatntecb MecThb eprAnbblactn mBmra3Hn.
9.「APAHTN
9.1 TAPAHNY KOMIIAHN STERWINS
П overdунки STERWINS papa60tahaВ COBTECTBnC Camblb BbKcOIM TaHdPaTAM KaHECTBaДЯ
n3denn, npedna3aHueHHbX DnI NpTe6bnteBckORO pblNk. HacToHuaRapAHNTNe DeCTByET TceHeHne 5 let c MOMHTA nOKyKNK n3denn, DaHNNraPAPTHNA pacnpocTpaHReTcHa HcBe DeEeKtBu MaTePmaNoB IN npO3BDCTBa: OTCYCTBYUOnue ChAcTN I 3eMeHTbI, a Takke NOBpeKJDeHN, BO3NHKUnSe Pnpr HopMaJIbHbX ycNBo8x KcCPIyatauNn. PeomHTN i 3aMeHa cAteH e NpOndBeaOT n3Haauhblb CpOK rapaHTn. Heo6xoDMIO npOeOCTabNT b Doka3aTeNsCTBO nOKyKNK daHHO r3denn C dAtoi NokyKn. RapaHTNOr pOraPHNuBAeTc CTMOOCbTo bDaHHO n3denn.
GarpanTHA HA KAKYMUNTOP DeCTBET B TECHEN2 NET C MOMHETA NOKYKNI I3EDNIA.
9.2 NCKJIIOUeyHnIgTAPAHTN
DAnHnra rapaHTna He paacnpocTpaHRreTcHa npObneMbI INN HNUDeHtB, C8Ba3AHbIe C HEnpabINbHbIM NCNOh3ObaAHmE 3dEner. RaPapTaHe paacnpocTpaHRTeCn Ha cJeDyUoJIme CnyuA.
→ INHCTpyMeHT NcNoJIb3OBAJcN HeIpaBnJIbHO;
TOBPEKDEHNA BO3NHKIN pnp TpaHCnOPTnPOBKe NMOHTAkeIeNDAJIEN
→PEOMOHNTu(HUN)ZAMHeuYCaHTeYyCTPOCTBA PBOODoHNbTpeTbHMnLIuAMm;
→OBpeKdHnB03HNKIN BCNECTBVE BHEUHNHX
ΦaKTOpOB HnB03DeTbVBnOCTOPOHNX npeMToB,
TAKN KAK PECOK NnKAMHI;
TOBpeKJDeHn8 B03N4KmI IN p3e3yIbTate Hec6oJIIODeHnINCTpyKcI N IO TexHKe 6e3ONaCHOt N I cNObl3OBAHIO;
→ INHCTpyMeHT pa36npaIcra IINBCKpbIbIaIc;
→HCTPYMHTNIOBdEprANC8O3DeIeCTBNO BIAJXHOI CpeDly (POCA,DOKbX, NpORyXeHMeB V BOdy);
→ИнстушеNT ИСПОЛьЗВАЛСЕВ ПЮФecсноHAJIБНХУIELЯX;
→HNCPTPYMNET NOBEBRANCA BOZIDECTBINO TEMepaTpyb, BxIOXoJAE3aIpeDEnb Dnana3OHa, yka3AHHOrO Bpa3dene «XpAneHne?
YcTpoIcTB0 Heo6xOdIMo 3KcNlyaTIpOBAbB H OOpMaHbXy UcNoBMyn He NCnObl3OaBb T npOceCOnHaNbHbX ueJax Po3ToMy daHNaRapaHTn Ha Ye paCnpocTpaHnEETc Ha YcTpoBCTBa, NcNtBZYeMbte caOBOUeCKMN KOMNaHnMn, MeCTbIMn OprAHaMn BnactN, a TaKxE KOMNaHnMn, npeJaRaUzHMn PnTaTHyo apEnHy nIn 6ecPnAThbN pOKaT 06OpDobAHn.
B Cnuyae Bo3NknHOBeHn Pnp6bMbl Nnn 06hApyXeHHn DeEeKt Heo6xOIMO npJzde Bcero o6patntbc K dIepnep KompNaHn Sterwins B 6bnuHnCTbe Cnyaeb DInepbbl KompaHn Sterwins cmOryt peUHn npO6bMe nnn UyTpaHnTb DeEeKT. CoxpaHnTe HakJaDHy O nn KBmTaHnO, TAK Kc OHn 6BydT 3anpoWeHbl DnA sbop6bTKn IIO6bx npTeHn.
OcbI eHIMI TaHdaFahbHbI3fa paKMET.
Ohimepi Xo6anay XaHe DaBihday
6apbcIHda 613 naJaHaHybIaPdbIH
KaKeTTIJIkTePIH KaHaFaTTaHDbIpaTbIH
Xofapbl CanaHb KaMTaMaCbI3 eTy yUJH
6apblKyU-KirepiMi3di caNaMbI3.
MAHb3Ib! BYI ΘHIMI OPHATY, PAIДАЛAHY JXHE OFAHT TEXHKAJIbIK Kbl3MET KOPCETY KE3IHDE ELHKAHdAM AKAYIbIK TYbIHДAMAYbI YLIH, ΘHIMI IAIДАЛAHbAI TYPbI, OCbl HYCKAYIbIKTbI MYKnRT OKblI山bIKKAhBiHbI3 DYPbIC.OCbl HYCKAYIbIKTAfBI KAYINCI3DIK TYPaJIbI HEI3I ECKEPTyNEPTE HA3AP AUYdApBII, HYCKAYIbIKTbI KEIH DE KAPAY YLIH CAKTAN KOBIHbI3.
MAHbI3DbIAKIAPAT:BOJALLIAKTA KAPAY

YLJH CAKTAN KOHO KEPEK, MYKJRT OKblI LbIfblH3
1. BIPIKTIPIIIGEH BATAPERJI KAI山bIHbI PAnDAJAHY MAKCATbl
OcbI eHIM cbIpTta fHa NaiDalaHyfapHaanFaH JxHe eU XaFdaJa fNmapaI iHiIe naDalaHbImayb Tnic. ByKaHb6yTakTapbl Hemece ecimdkcabaKcye apHaanFaH bHraNb6ay-6akua Kypalb. MaKcMaIbI KcymKIndiJxymCaAaw yuH 18 MM xHe KaTbI aFaW yuH 15 MM. By cekatopdbI dNaMeTpI yKeHipek 6yTaKtap yuH naiDanaH6aBb3. On ynde naDalaHyfa apHaanFaH. OI KomMepznaBik, We6epnIK Hemece oHepKocinTik naDalaHyfa apHaNMaFah.
byn anJa-caHna naJdaNaHyf ahpHaH. 0J y3ak yaKbIT 6oNb KapkblB, KaTanaHaTBn XeHe Y3Ikci3 npdanaHyfa apHaMaFah, eNTkeHi 6yn ceKaTOpDnKbl3n KeTyIe XeHe HtNKeCiHne eHIMHH 3aKbIMaNyibaHa eKenyi MymKiH.
Kayinci3ik ce6enTepimeh, 6ipihui pet naiDalaH6a TpybIn OcbI HcKaynbIKtbl TObnfbiMeH OKbIN WbHy XKeHe bapNbIK HcaynapDbOpbIHday MaHb3dbI.
Ohbl Kofapbida CnnaTaNfHaHn 6acka MaKcattapda naJaIaNyfa60MaIdbI.
BvI eHIM KOIme NaJaIaHaHyf aPhaHFaH. BvI eHIM eKaIaHn 8e6epyTeiHe Hemece eIbip6acka TipekeOpHaTbInMayb Kepek.
OpaybIUtah 乌bIfapfah coH, eHIMHiKepeK-kaPakTpBIme 6ipre (6ap 6oNca)TyreEkeHdiirine Ke3 KeTki3iH3.Erep eHIM3aKbIMdaIaFah 6oNca HeMece Ke3 KeIgrenAkaynapb6ap 6oNca, ObI naJaIaNbHaBb3KHe DnIepiH3Re KaITapbHb3. OcbKYpaIbI b6acKa 6ip aDAMfa 6epceH3, ocbNaIaIaNHy HcckaylbfbH 6ipre 6epiH3.
bi3diH xa6dbfbimb3 KOMMepuJbIK, cayda Hemece ohepkocintik MaKcaTTapda naJaIaIahyfa apHaJIMaFaHBiE eCkeP iH3. Kypblfbl KOMMepuJbIK, cayda, ohepkocintik Hemece yKcac MaKcaTTapda naJaIaIahbIInca, 6i3diH Kenindirim3 e3 KyuH XoJbI. Byn eHIM
5 KbI (KytIeTIH KbI3MeT ety Mep3iMi) KelemInHe naIaIaNHyf aPhaIHaH.
2. KAYINC13ДIK TEXHNIKACbIHbIH HYCKAYJIAPbl

ECKEPTY:Ocbl3neKtp KypalbImen6ipre6epiIren 6apIbIKayinci3dk ecKeptyinepiH,NcKaynapbl,
cypeTrepjXeHTe XEHKaNbIK CnNaTTaMaIapDbI Okbl NbIFbIHbI3.
TMeHne KepcTeIInReh 6apblk HcyaynapdbOpbIHdaMay caIapbHaH 3NeKtp ToBbHbIH cofybl, ept LbIfybl XeHe/ Hemece aybip Jkapakat opbH anybl MymKiH.
BAPJIbIK ECKEPTUJIPEM MEH HYCKAYIAPDbI BOJALLIJAKTAKAPAY YLUH CAKTAN KOnbIHb3
EckepTuIepderi 念 IeKtp Kypanbl TepMnHi 3eKtp KeJicHEn Kymblc icTeTtH (cbIMbl) Hemece 6aTapeMeH
KyMbic icTeHtIH (cbIMcbI3) 3JIeKtp KypaBbH 6iNdipei.
2.1 KYMbIC OPHbIHbIH KAYINCI3dI
A)Жуmbic opHbI Ta3a epi xapbIK 60nybl KaKeT.Жуmbic opHbIHbIN lac HeMece KapaHfbI 60nybl OKbIC OKfanaPdbIN paJa60nyblHa ce6en 60naDbI.
B) 3JeKtp KypaIapbIH TyTaHfblcYbIKTbIKTap, Ra3JaP HeMece WaCnKaTbI 3aTTap 60aTbIH XkapblbcKayni 6ap optaIapda naIdaIah6aHbI3.
3NeKtp KypaIapbl WaHdbI HeMece TYtIHITyTaHbIPybl MymKIn YWKBiHap LbIfapaDbI.
C) 3JekTp KypaIbH naJaIaHaHaKaE3Je, 6aIaIap MeH 6eIge aIamAp aIuak Typybl KaKeT. Baca Hpcere anaHay caIaIapbHaH KypaIbI b6ackapa aImaI KaIyblH3 MymKiH.
2.2 3JIeKTP JXYIeJIePIH ПАДАЛAHyIaFbI KAYIINcI3dIk TEXHNIKAcbl
A) 3NeKTp KypaIbIbIH aHaIaIapbl pO3eTKaFa cAnKec KeNyi KaKxET. AHaHbI eW yaKbTTa e3reptnEHI3. EwKaHdai aAdTep wTeNCelbdepH JKepre TyBkTaIaH 3NeKtp KypaIaIbpIMe6ipre naDalaHa6bH3. 3eRtImereh aHaIaIap MeH cAnKec KeNeliH po3eTKaIap 3NeKTp TOrbIHbIH COFy KayNiH a3aI TaIbI.
B) Ky6bIpnap, paNaTOpnap, ra3 nIITaIapbl XeHc ToHa3bITkbIHTap cNkTbI JKepre TynbIKTaIFaH 3aTTapfa DeHei3di Tnir36eH3. DeHei3 JKepre TybIKTaIFaH 3aTTapMeH KaHacca, 3JIeKTp TObIHbH Cofy Kayni apTaIbI.
C) 3JNeKTp KypaIJaIapbIH XaH6bIpDaH XKaHe bllfAIIaH CaKTaHbI3. 3JNeKTp KypaIbHaCy Kipce, 3JNeKTp TOrbIHbIH COfy KayPi apTaIbl.
D) CbIMbI TEK OPHbIMeH NaIaJaHaHbIHbI3. 3JeKTp KypaIbIHbIH cbIMbIH OHbl TaCbIMaJIday, TapTy HemeCe KyaT Ke3iHeH
aXbIpaTy ywiH naJaIaNbHa3. CbIMdbI KofapbI TempePaTaHaN, MaJdaN, 0Tkip WETTepDeH HeMece XblnKbImaJIbI 6eIWeKTePeH aIwaK YcTaHbI3.
3aKbIMdJaIFaH HeMece WaTaCaKaH cbIMap 3JeKtp TOrblHbH Cofy KayniH apTTbIpaDbI.
E) 3NeKtp KypaIbIH danaIa naIdaIaHaFKe3Ie, danaIa naIdaIaHfyfKaapaMdbI¥3apTkbll cblMbI naIdaIaHbIbI3.
Jaanda naiandaanhyfa apHaHanfahcbln bI naiandaHFaHda,3neKTp TOrbIHcFOy Kayni a3aaybl.
F)blnfaJXepde3neKtpKypabln H naJaIaHyfTaTypaKeInce,KopFaHbICTbl eIipy KypblfbcIMeH (KOK) KopraIHaH Ka6DbIKTbNaJaIaNahHbI3.KK
Kypblfbcih NaiaIahFaHnda,3JeKtp ToBhlhcoFy Kayni a3aJdbl.
2.3 KEKE KAYINCI3IK
A) Ceprek 6oIbIbI3, He icTei KaTkaHbIbI3dI KaIaFaIaHbI3 KHe 3JeKtp KypaIbIH naIaIaNfAH Ke3de napacATbI 6oJIbHbI3. WApIaFah Ke3De Hemece ecipTkih, aIKorOJbDiH Hemece
Дэр-ДэрмektinэсерінЗлктpyanbH naДaHa6aHb3.3eKtpKypandaBn nAndaHaFah Ke3de,3eIN KOmay caIapbHaH aybIpHeJapaKaTbH aNyblH3 MymKiH.
B) JKeKopfaHbc Xa6dbfbin naJaHaNbHbIb3.MaunHaHbI naJaHaHy ke3iHe npKaawn Ke3di KoprFy KypalbIn KniHi. LJAHn HopTaTbIH Macka, cbipfHaMaHbTIbH apHaBbI aK-KIM, KACKa Hemece cEtMyUWeCIN KopfAaTbIH 6yMbIM CnKrTbI KOpFaHbc Xa6dbfbIH TnicTi KaJaIapda naJaHaHaHaDa JKeke JkapaKaT aNy Kayni a3aJdbl.
C) KypaIbIH a6aIcI3da icKe
KocIbIyBaHa K0J 6epMeH3. KYAT K03IHE
X0HE/HEMECE BATAPERFA KOCNIAC
BYPbIH, KYPALIbIXNHAMAH HE
TACIMANAMTYPbIN, AYbICTbIPbIN-KOCKblITbIH OLIPYJI KYI DE
BOJybiHA K03 XETKI3IH3. ΣneKtp
KypanapbihayibcTbipbn-KockbluHaH YCTan TaCbImaNay HeMece aybcTbipbn-KockbluKocynbkyiDe KyaTTaHDbipy CaapanapbIH Okbic OKnfanaP opbIH anybi MymkiH.
D) 3Jektp KypaibH icke Kocnac 6ypbH, peTteriHi KITTTep MeH combHdbI 6ypaibH KITTTepdi aibn TaTaHbI3.
3neKtp KypaIbIHbI aHaJIaTbIH 60nirHde 6ekityni KyJde KaIFaH peTteriU KInT HeMeCe comBHyblb6paIbTH KInT DeHe JkapaKaTbHa AKeNyIMykH.
E) KyaPnFa KaPai KaTbI YMTbIMaHbI3.
YHemi TypaKTbI KaNbITa TypbIH3 XHe
Tene-TeHdiK caKaTahB1. ByN Ke3deiCOK
XaJaainapda 3neKtp KyaPaBH dypbc
6acApyfa MymKiHdik 6peedi.
F) Tnicti Tpyde KniHhi3. KeH KIm Kmehi3 Hemece aWeKeT aKnaHbI3. LwahbHbI 6eH KmiHj3di XblXbImaJIb6JlweKTepeH anWak YcTaHbI3. KeH KIM, oWeKeH HeMece y3bIH Waa WblXbImaJIb 6eLweKTepre iInH Kalybl MymKiH.
G) KypaIapMeH 6ipre IuaH copy JxHe
IaH XnHay Kyneci KaTamaCbI3
eTInce, onapdbIh dypbic XaJIfAhbI,
naJaIaHaBbIaNbIbHbHa Ke3 XeTki3iH3.
LHaCOPfbIuTapDbI naJaIaNHy IaHfa
KaTbIcTbI KayinTePdi a3aiTaBl.
H) KypanbI Ji ni naiJaIaHy
HaTnJxeciHde 6ocahcbIn, Kayinc3ik
KaFndanapBih eneyci3 KaIdbipMaHbI3.
CaIfbipTTbIK TaHbTIy bip Me3eTTe aybip
KapaKaTka eKeN cOKTbIPybl MymKiH.
I) KapbIK dnoDbIH oNepaTopdbH Ke3iHe KapaTbIN paNdalaH6ay KepeK.
2.4 ΘЕΚΤΡ ΚΥΑΝΙΗΠΑΙΔΑΝΑΥ
ЖΕΗ OFAH KYTIM KΘΡΕΤΥ
A) 3JekTp KypaIbHa apTbIK KYKTeMe TycipMeHi3. KymbcIbHbI3 YwH dypbic 3JekTp KypaIbH naJaIaNbHbI3.
Iypbic 3neKtp KypaJIb e3iHIn apHaNbl KblnAmblfblHda KymbICTb eDoyip TImDi apKayinc3 TypdeOpbHdaJbI.
B) AybcTbipbn-KockblbKocblMaHtbH
XaHe eUneTih 3NeKtp KpaBnH
naJaIaN6aHbI. AybcTbipbn-KockblI
apKbIbI b6ackapblMaTbIH Ke3 KeIReH
3NeKtp Kypanbl KayinTi XaHe OHb XeHdey KaKeT.
C) Ke3 KeIreH peTteynep JkacMaC 6YpbIH,KepeK-JkapaKTapbl aybICTbIpMac 6YpbIH HeMece 3JneKTP KypalapbIH Y3Ak
yaKbIka caKaTmac 6ypbH, aWHaHb KyaT Ke3iHe aXbIpaTbHb3 XaHe/Hemece 6aTapeacbI 6ap 6oJca, OHbI bIfapBn aJIbHbI3. MyNdaia CaTbIK Wapanapbl 3JeKTp KypaJIbHbIH Ke3JeICOK icKe Kocblny KayPiHa a3aTaIbI.
D)ПадалынлмайтбгТКуралдарьн 6алалардьн колы
ЖeтпeнTин Зердсakтань.ЗлктР
Куралымен HeMece ocblH yckaynapmeh
TaHbIC eMec aadmapfa Куралды
Падаланура ркCat 6epMei3.ЗлктР
Куралдарьн КаTTыkТырьлмafah
Падаланушлар колданca,Kayin
Тэнedi.
E) 3neKtp KypaIapbHa JxHe KepeKxapaKTapra TexHnKaIbIK KbI3MeT KpcetiH3. KbyIxxbIMaIb6eJIseKTpep HcKacobIH HeMece KeNTeNHyIN, 6eJIseKtpd 6y3bIyBuH XeH e3NeKtp KypaIbIHbXyMbcIbHa ocep eTyI MykIn6aca KaFdaIbIH 6ap-KofBt EKteCepiH3. 3neKtp KypaIbI 3aKbIMdaIca, OHb I naDaIahAp aIbHJaXeHDeH3. KoTterEH OKbc OKIrAnap 3neKtp KypaIapbHa Tnicti Typde TexHnKaIbIK
KbI3MeT KepceTney caIaIbHaH opbHaIaIaIbI.
F) Kecki Kypaapanapdb otKip Xe He Ta3a Kynde yctaHb3. TnicTi type TeXnKaIbIK KbI3MeT Kepcetinre HwETtepi otKip Kecki Kypaapanap 6yrin KaIMaJdb JxHe Onapdb backapy OHaBolada.
G) 3JekTp KypaIbIH, KepeK-JkapaKTapdbI
KHe Kypan YWtBkTapbIH, T.6.
naiJaHaNbHbI3. OcbI Hcyckaynapra
cainke eH6eK KaFdaJIapbl MeH
OpbHdanaTbIH XymbICTb IeKepiH3.
3neKtp KpyaIbIH TaFayBHaIaNfA H MaKcaTbIHaH 6acKa MaKcaTTapda NaIaIaHy ocepiHcKayiTi XaFdai OpbIH aNybl MyMKiH.
H) TTyKaIapDbIH KHe KOlmEH yCTaIbIH 6eTTepDIn KypFak, Ta3a 60nybIH KaIaFAn, MaM MeH 8bipBItAH Ta3aIan TypbHbI3. TyTkAlap JxHe KOImEH YCTaIbIH 6eTTeP TaIfA6oNca, KytIpeH XaFdai OpIH aIHaJa, KypaIbI naIdaIaHy JxHe oFaH ne 60ny MymKIN 60lMaIbI
2.5 BATAPER KYPALbIH PAnIaIaIaHUYKΘHE OFAH KYTIM KΘPCETY
A) Tek eHdipyuI ycbiHaH 3apraTaBbI KypaI apKbIbI 3apraTaHbI. BaTape 6IorblHbI 6eIrlI 6ip TypHe apHaHaF 3apraTaBbI KypaIbI b6aca Tpyderi 6BaTape 6IorblMeH NaIdaIaHy ept KayniH TydbipyMymKiH.
B) 3Jektp KypaIapbIH TeK apHaHbI KacalFaH 6aTape 6nOkTapbIme HnJaIaHbIbI3. Ke3 KeJIreH 6aca Ka 6aTapeIapDbI naiDaIaNHy JkapaKaT HeMece eP T KayPiN Tydbipy MymKiH.
C) BaTaper 6IorBtH NaIdaIaH6afan Ke3Je, Ohbl 6ip KJIemMaJd H 6ackacbHa KocblyBaHa ce6en 6Olyb MyMKiH KaFA3 KbICTbIPfBiWTap,TbIHdAp,KIITTeP, Werenepe, 6ypaHdaJaap CnKrTbI 6acka Da YCaKa MeTaII 3aTTapDaH aIwaK YCTaHbI. BaTaper KJIemMaJapbHbH 6ipre TyNbiKTaYb Kyin KaNyfa HeMece ept ShbIfyBaHa ce6en 6Olyb MyMKiH.
D)KoNaIcbl3KaIaIaIapda6aTapeJdAH cybIKtbIkaftiKeTyI MymKiH,Ohbl
denehi3re Tnri36ehi3.Erep a6aib3da Tnin KeTce, cymeh uaihbiH3. Erep CyuikTBK Ke3re Tnin KeTce, KocbIMla MeunHaJIbIK KMeK aIbIH3.
BaTapeaHaH 1bIKKaH cyIbIKTBiK TitipKeHyre Hemece Kyin Kanyf ce6en 6onybl MymkiH.
E) 3aKbIMdaJIfAH HEmece 03repTJlReH 6aTape8 6IorBbH HEmece KypaIbI naJaIaHa6aHbI. 3aKbIMdaJIfAH HEmece 03repTInreH 6aTape8nap ePt, Japblbc HEmece Jkapakat any Kayni 6ap KytnerEHapeKeTke Keenyi MymkiH.
F) BaTape 6IorbIH Hemece KypaIbI bOtKa Hemece IaMaJaH TbIC TemNepaTypa acepHe yIbPaTnAbI3. OTKa Hemece 130^ IaMaCbIHaH XoFapbl TemNepaTypa acepHe yIbPaTy JkapblBc Tyfbl3ybl MymKiH.
G) BaplBik 3aprTay HycKaynapbIH opbHdaHbI 3XHe 6aTapee 6nObrIH HeMece KypaIbI HycKaynapda KepcetinreH TempepaTpa ayKbIMbIHah Tbc 3aprTaMaHbI. BaTapeeHbI dypbc Emec Hemece KepcetinreH TempepaTpa
ayKbIMbIHAnTbIc3apJdTayOhbl3aKbIMdaI, eptTIn naJa60ny KayniH apTTbIpybl MymKiH.
2.6 Kbl3MET KOPCETY
A) 3neKtp KypaIbHa KbI3MeT KepCteTy KymbIcBn 6iikTi MaMaH TeK TyINHycKa 6eWKeTpDi NaDanaHbIn Xacaybl Tnic. Byn 3neKtp KypaIbKayinci3diRiHi CaKTaNyBn KaMTaMaCb3 eTeDi.
B) 3aKbIMdaIaan6aTape6nOKTapbHa eUkaaHAn Kbl3Met KepcTeNHei. BaTape 6nOKTapbHa Kbl3Met KepcTeYdi TeK eHdipyHHeMece OkeJIeTTi Kb13Met KepcTeY XeTIkiyUci OpbIHayBi Tnic.
2.7 CEKATOДыИ KAYIINCI3ДIJI
A) CekaTOpDbI KonoaCbI3 aya paBbl Ke3iHne, ocipece HaN3aFai Tycy Kayni 6ap Ke3de naJaIaHa6aHbI3. Byn KypblfblHaHa3aFai cory kayin H a3aTaDbI.
B) BapIbIK KyaT cbIMApbl MeH Ka6eIbIepIN Kecy aMHaftbHaH aJIbIC YCTaHbI3. KyaT cbIMApbl HEmeCE Ka6eIbIepiKaCbIPbIH 60Jybl MymKIn JxHe
Kpyblfbl Ky3i onapdb6aikaycblaKeicn KeTyIMMkiH.
C) Kyaakka apHaanfah Kopfahbliu Kypaibn Taftin KypiH3. TnicTi Kopfaibu KypaIap ecTy Ka6iTeHH Kofany KayniH a3aITabl.
D) CeKaToPdIbTeK OkUaynaHFaH KapMay 6eTepiHeH YcTaHbI3,ce6e6i Xy3 XacbIPbIH CbIMfa TIn KeTyI MymKiH.
Ky3dep KepHeyni CBmfa KaIFaHca, ceKaToPbIh aMbIK MeTann 6eJIkTepeHde KepHey naIda 6oNby MymKiH,
HETINJXeciHDe onepaTopbI TOK cOfybl MymkiH.
E) BapnbK DeHe MyuJenepin Ky3deH aIiwaK YcTaHbI3. KY3dep Ko3faIbIn TypFaH Ke3De, KecirreH MaTePnaIaPdbI aIImaHbI3 Hemece KecineTih
MaTePnaIaIapDbI yCTaMaHbI3.CeKaTOpDbI naJaIaHaHaN Ke3Je,3eHiKoIMay caIaIapbHaHa aybIp XapaKaT aNyblbI3 MymKiH.
F) KeTEniin KaIfah MaTePnAdbI Ta3aIay Hemece cKaTOpFa TexHKnAblK Kbl3MeT KepceTy 6apbIcbHda, KyaT aybIcTbIpBIn
KOCKbIbIHbI hUipyni eKeHHe KHe 6aTaper 6JIbIHbIH aJIbIHfaHbHa Hemece aKbIpaTbIJFaHbHa K03 XeTKi3iH3.
KeTEniK KaIFaH MaTePnAnDbl Ta3anay HeMece TexNkAkbIK KbI3MeT KePcTeY 6apbcBHaDa 6yTa KeckiWtIn KeHeTTeKocbIyabayip DeHe XapaKaTbH anyfA aKeJIin COfybl MymKiH.
G) Cekatopdbt Toktafah Xy3imeh 6ipre TyTkacbIHAn YCTaHbI3 KHe Kyat aybictbplIN-KockblbH 6acbln aJMyfa TlbpbcBbH3. ByTa KeckiUti DpybcYCTay abaCbI3da KocblnybMe H coBH HHTnxceinde Kyz3epdEn de He JkapaKaTbH any KayniH a3aI TaBl.
H) CekaTOpIbI TaCbIMaIaNay Hemece caKTay Ke3iHne OpKaUaH Jy3 KaKNaTbIH naJaIaHbIbI3. CekaTOpIbI dYpbIC naJaIaHy Jy3depEn DeHe JkaPaKaTbIH aNy KaynIH a3aITaIbI.
2.8 KANDBIK KAYINTEP
BnyeHIMdi 6apnbik Kayinc3dk TaanTapbHa CaiKec NaIdaNahCahbI3 Da, JapaKaT aNy MeH 3aKbIMdaHydbIH
bIKTmamKayinTepi 60naIbMbHa TəyekeJIep Ocbl eHIMHI KypblmbMeH dN3aHbHa KaTbICTb I naJa 60ny MymKiH:
→ ΘiH iY3aK yAkyBt 60bI naJaIaNbIHaH HeMece Tnicti Type 6aKbIaH6aFah XaHe dypbic TexHKnJaIK Kbl3MeT KepcTeIIMReH KaJdAn Daipin LbIfbcIHHaN DeHcayNbIKKa 3INH TneDi.
→Паидалиу КезИдс сынfaн Kecу
Кондьрмалардн HeMece abaСьлдд
Кe3deckenЖacbIPbHnIcaHДapdAn
БолТынЖapakatTapжHeJxke
Мeншikke TneTIN 3aJIaN.
→TericTey Ke3iHne yIaTbIH 3aTTap caIaIapbIHaN TbyIHdaIbIH JapaKaTAP KHe MeHIJIke TNeTIH 3aJIaJI.
→BvI eHIMdi y3ak yaKbIT naIaIaNHy onepaTopdbi dipinre yuibpaTaabjXeHe "aKcaycaK"aypybIH TydbipybIMyMKIn. TayekenDi a3aNt yuIN KOfAN KNIi3 XaHE KOJIaBPbIB3Dbj XbIbI YCTaHbI3. AK caycaK"beJrInepnIK Ke3 KeIReHi naJa 6oIca,peey MeNiunHaIbIK KEmekke KYrInH13. AK caycaK
6enrrilepiHeMbHaIapKaTaIbI:YIO, ce3imHInKoTaIybl,ShaHly,ShaHly, aybpcblHy,KUHTIH KoTaIybl,TePi TYci Hemece KaFdaBihBn 3repyi. Byl 6enrrilep aEeTTe caycaKTapda, KOnIapda Hemece 6ineKterpe naJa 6OlaDbI. TeMeH TemepaTpaIapda Kayin apTaIbI.
2.9 ΘΗΜάνΙ ΒΕΝΙΝΕP
| CE | Еурonaльник.stандантарfascaйкес кени:
6ул 6блги осы Кчынгьин Ковданыларfascaйкес
Кенидоги чуже осы дуректуаларfascaйкестiriTekсерilген6длд佩и. |
| ERC | Кени Одаfterина муше садердin
нарындамы БИМдердin aiналымы
Женидоги брьнгай 6блги. |
| Украима Тхшикальik рergамentтерін
сayкес. |
| IPX0 | Ханыкаральik кор°Fray Ковы (шаннанжэн
сydьн кірінен кор°Fray dэржесi). |
| Ф希IMdi колданap an'dында SFapRLK
нусkaунарды okын,Тусінл,барыk
eckertунер мен kayіпсідікн HССУАРБИ
орынданыз. |
| Зелковлік оhim'dерін кал'dытарьн
Турмьісты КOKыіcka Тас'tаугь Solmaіды.
Кадere karpatуга aphanfaн apнaity
МекememerБОлca,Крал'dы Кадere
жарatableнь.Кадere karpatу Solьиша
Кени any ушін ќергілікіті ekіnetті
орандану Симец саду.apынha
хабар��ынь. |
| Өнімді канбір actына HeMece bɪlfaŋdʒi
ЖерпэрRE КоийmaŋbɪЗ. |
| Корfasныс коллafбін Киініз. |
| Өтікір олементөрдêн сак 6олььньз. |
2.10OCbI HYCKAYJIbIKTAfblbeJIJIPEP
| !! | Kayin Tpyi Jxhe Kezi: Ocbi Kayin TpyaIbIe cckepTuDi caKTaMAY deHe JxapaKaTaHn Hemece eNimre aKeenyi MymKInH. |
| ! | Kayin Tpyi Jxhe Kezi: Byl6eRiOcbi eckepTuDi caKTaMAY caIaDaBbHaN KyRbIbTa, KopUlaAhn optaHa Hemece b6acKa MynIkke 3akbIM Keenyi MymKInDirH kePcTeedi. |
| i | EckerpTne: Byl6eRi eHIMDi JxakCbS TyciHy UxiiH MaHbIzDi AknapaTTb KiPeCteedi. |
| HyskaYbIKbTI OkBiHbI3: Byl6eRi maiDaIaHNyIbH YuCKayIbIbHm MyKInrT OkbIu ShbIry KepeKtiriH 6bnipeDi. |
| Бул озимді кайтæ озdeуге 6олады. Будан
Былай пайдалиу мУКИн 6олмаса,
Оны КOKьICTы кайтæ озdeу opТалыпа
anapынbl3. |
| Осы пайдалиу hyСКayльгий кайтæ
энdeуге тансьирblbl3. |
| Кагазды кайтæ озdeу ковы. |
| Дыбics Катульн кениді денгей
(2005/88/EC ТУЗETУМЕн 6iPRe 2000/14/EC
ДиректВасын сөнkeс Төсkeпгэн). |
| КiTаПшанын сOньИдды сəнkeс сyperтп
караныз. |
3. TEXHnKALbIK DEPEKTEP
| Yltri | 4VPS1 - 18.1 |
| KyaT (Вт) | 50 BT |
| KepHey (В) | Ен кeбi 4 B--- |
| БаТарЯнын кіріс Кер Heуi | 100 - 240 B |
| IP DeHRei | IPXO |
| ЖУМьС Тогы
(ЖУКТеМ经 6ОЛФанДa)+
МakСиМалДы TOK
(apТык TOKТан Корfay) | 2.5 A
30 A |
| Бoc JЧypic JжblДамдыfы
(No=XXX) | 24 000 M-1 |
| МаКс. кecу диametpi | 18 MM (ЖУМсak afau)
15 MM (KaTы l afau) |
| ЖУЗдін JжblДамдыfы | 0.6 +/- 0.1 s |
| ЖУЗдін KaIbIhДыfы | 3.2 mm |
| ЕкIHші JжЗдін KaIbIhДыfы | 3,5 MM |
| Зapядтay yaKbIbIb | 132 МИN |
| ПорТаNTВт (шamamem) | 400 kecy |
| Дыбіс КуаТын Děнгeyi | 76 dB(A) |
| Дыбык Кысындын
дени� | 68 д(A) |
| Дирin дени� | <2,5 м/c2 |
| Жалны + Таза салмak | Бутто салмы:
0,96 кг -
Таза салмы:
0,68 кг |
| Пышakсы тарту мочenti
(H.M) | 2.3-2.8 H.M |
| Зарадтаьш |
| Улгi | XZ0500-2000VUG |
| Жиініk | 50-60 Hz |
| Шыflыс | 5 B = 2,0 A
10,0 BT |
| Темпeparатура
[°C] | 4 °C~24 °C |
3apay KpybIfbcI JKeTki3y XnHaftiHa KIPMEI.
Tek ΕΗπίpyις Κεροτκηθει 3αργιΤαβινιηη 3αργιΤaHTbI3.Ερεβερινηθει 6aTapeλΚΟΝΑβυH ΜγΑΤAY ΦιΙN 6aÇα ΑργιΤay
KypbIfblcblKoIaHbIlnca,6yIepTke Keenyi MymKiH.
PnAaIaNahyUbHbN bcty MyuueCIN KpFauTbH 6yblM KInEHIK0H
- Mānīdēnreh āpīnǚH Jxànnb Mǎn(èp)i Meh Māniìdēnreù Wǔ JyβfCbchBn Hm(èp)i CTaHdapTbTi cbHaK àdi 6oBiuHa NαIeHéNi Jxàne ONb Kypālādappb b6ip-biμmeh Cánbiétby yuīn máNJdañayfα Bónànda;
- MāniμdēnreH dipinDj Kαnnb MAn(dep)i MeH māniμdēnreH uy bflbchbH MAn(dep)i H dpin Āepiñde 6ony uamaçbH anbBuH ana bafanay ywH de naiahanayfa 6oana.
EckepTy:
- 3NeKtp KypaIbIbHn HAcTbI KOJaHaBcIe KeiHderi dipin
XHe Iy WbIbCIs KypaIbIb NaIdaHany eDlctepHc,
acipece OHNedTei 6yIbM Typiye BaNaHbCTb
MaImdEnreH MaHepDeH eEreJe BoNybl MyMKH.
- Opepatopdbkopray MkaCtBnHaKaTbKoIaHny KaFdaBnDaBf Dipin acepiHde 6onyDb sbarany Her31He (KpaDbnE wUpyni yakBtB Me H icke Kocbly yakBtBHa KocblMa5 boc Jypic Ke3eHi cnaTkBb 6bpblk XyMbc iTeY uKmApdiH eckeOp otbPb) XeKe Kayinc3dk WapanapabHy anbKtaHb.
4. K¥PACTbIPY

ECKPTY!NaiDanaHy anDbiHna
eHIM ToIbIfbImeH XnHaJybl
KepeK!XapTbIaJxHaJFaH
Hemece 3aKbIMdaJFaH
6eIWeKTeMpMeHNHaHfA HhIMi
naiJaIaNbHaI3! KaamDbIK Kypactbipy
HyCKayIaPbIHOpbIHDaHbI3XHe OHIMdi
OHaN KypacTbipy YwIH BN3yAlNb
HyCKayIbIK peTIHe 6epiIreH cypETepDi
KoJIaHbIHbI3!
4.1 KANTAMADAH LbIFAPY



1.Apa Kyy3i
2. Kyattla kocy/ bolyi yyemee
3.Батаретар
Жинанын 60caTу
ТуТКасы
4. Kayinci3ik nihtiperi
5. Herizri Tprirrep
6.3y3 caktaaDbplbUblb
7. KapcbnblwaK
8. USB C3 aarpTay
noptb (SB, MACC_2A)
9. KapbikDIOd
10.Batapere INHINKATOpBbHbIH TYUMeIC XJHeE ZapkBi NIODtBJIaAM
11. 3apdty kaebi
KopanTah uibirapy TpaJIbI HycKaynap:
→KanTaMaHaH WbHapy Ke3iHne Konf an KniHj3.
KantamadanahbIyafyuHiiyeKeKIIbIuKaA,apa HemeceBaCKaYKcAc KypalaniNaJaiDanAnaBhI3.
→KypanIbI TeK TTKaHaH (6) yCTan TaBImaHaHbI3.
KOpantIiKeIHAnaTaNanAHy(TacbMaNdayJxHe CaKTay)YUHINCAKTaHbI.
KeiHnepKapanLibyFyUliHnaIaHaNHyCkayNbIbIH KyPfakJxepdeCaKaTbHa.
4.2 OPHATY

OcbI cbIMcbI3 6aTaper apkblbl
KyMbIC icTeiTH cKaTOp KY3i
aIbIH anaOpHaTbINfAH,
ToIbIFbIMeH KypaTbIPblfAH
Kynde XeTKi3inei.
4.3DAHbIHDbIK
Kayinci3ik Kypanapabih Knihi3.
30Hmii naaiadanyh anbHnda kecenei KopraHbcXaa6dbfbHKnKaeHHJare Kez XetK1iH3:
→KopFaHbIC KOnFaTApbl
4.4 BiPIHUSI KOJDAHbIC

ECKEPTY: Ocbl eHIMdi KOJdaH6ac 6ypbIH, Ocbl HcKayIbIKTbIH 6acblHa «KAyINCl3dIK HcCKAYAPbl
6eHimH,coHdai-aKaTakbIpbIn aCTbIHdaftb6apblk MAtiHdi OKbln lBfbl3.
KypbInfblHbI anflaw pet naiDanaHyfe epekke Haaap ayapabHbI3:6ap hataBbHbI3dbOcbl6biHII KOJAnDaHbICa ayapabHbI3.Kepepri JxHe KOpuaHan optAhIN 6bnEkeTepi JxK 6oc KehictikTe bipHII cyHaK kacaHbI3.
4.5 PAnDAJIAHY
BaTapeAryHbI 3aprTaTahB1 XHe CaIbHbI3: (2.1)-cypTe
batapeHb3 3apdTay yIiH OHb3 3apdTay cbMbmeH (Type C aanaTepi) kajraHanb3 jhane 5 B 2 A hemece oanah a3bipak KyaTka caikec keeTIH USB type A Kyat Ke3in TaHaDb3.
3aqrTay aKrTaIaNfAH Ke3Je 3aprTaftbIUtBt pOeTKaJaH aXbIpTaBnH3.
ECKETNE: KaIbIITbI naIdAnaHy ke3iHde 3apJd DeHreHin HnDkaTOpblk K山Jd MaBbl KbIbIbKtAdbI. Batape TOnbFbImeH 3apJdTaIaNfH Ke3eL ShAM TypaKbTI TypDe XacbJN TyCNeH XaHaDbI.

ABAJNAHbI3:ByIzapraTaftbiU Kypan6aTapeToIbIK 3apraTaNfAHKe3e,ABTomATtbl TypdeewneNi.6aTapeJIbI
KeckiTi 3apraTaftaIka KocyIbI KyIe KaIdbIpMaHbI3.
3apraTay npoueci 3apraTbIu IyPbIc 3neKtp po3eKaBHa (230-240 B) KocblfAHHa KeiHb 6ipDeH 6aTalabJI.
¥34ak yabit 60bi odiapani yao nkanapnHsafBKe3e,6aatape 34aprtarbTuBtuKaiuDhAanakxipbTaHb
BatapeHb3apTayhApacbiHa Kbl3MeTeYdiY 3aKbTbFyXMybCTbY TpyiHe 6aiNahtb. ByN BatapeIb cekaTopdAf batape MaKcImanblkayCb3kb3MeTeyMep3iMHKaMTAmcb3
ety yuih xacanfah. Anaia 6apnbk 6batapeennap cekinii onap ya kblt ote kene To3a#. Ba tapereHH MyMkiHirHHe 3a3k ya kblT Kbl3MeT etyi yuih, Keneci epexeHl opHnHaFAHxH:
- Batapeyblc cekatopdb calkbln Hxepde caKaTah3 xHHe 3apraTbHa. Tempepa 6bnme TempepatypacBHaH hXoarab HeMece TEmeH 60nca, on batapeybln KbI3Met eTy MeP3imH KbICkapTaBbl.
- BatapeyIb cekatopbl bIe IwkaIaH 3apraIb TaycblnHa KYide caKaTMaHbI.3apraIb TaycblnHaKypblnHbI KaHTa 3apTaHbIbI.3
- Baplblk 6batapeernapdbH 6pTInHed 3aepdI bTaaycblaJaDb. TemnepaTypo Kofapb 60bnf an cbH, 3apd Te3 TaaycbnaJaDb. BatapeeNb cekatopb naiJadHaB6aY3ak yaklt 60bl caKTacahb3, 6batapehbl 6 ai caiBH KaIta 3apdTan TpybIb3. ByI batapeHH Kbl3Me tEt mye3imH y3apTAdb.
ECKEPTNE: 3aparTay DeHreinHHNINKaTOPbIHbJ KApBk DNIOITb MMbI 3apRtaFBuKpyan JKeire Kocblbl, 3neKtp JeNici Kocynb6bnfak Ke3e KaHbIn TypaJIb. 3apad INHINKATOpb TEmHepe KepcetirnReHd 6BaTaepaJIbCEkATOpdb3apr KyHIN KcpcteTei:
| Жаftдай | Батареговский Кajык
Диондынг Тусí |
| Зарадталuya | Жасьл{Tусnéн
ЖылблБКТайды} |
| ТолыfvIMEN зарадталfax | Тураксы Касьл |
| Жаftдай | Батарегньн жарык
Диюльные Тусi |
| Батарег зарды 20%-дан
Темен | Туракты Кызыл |
| Жабдыкты.apгък TOKтан
Корfay | Кызыл{Tусpen 6ip рет
Жылпыл{Tумды} |
| Жаftдай | СекастдынЖшд-
ыньн{Tусi |
| Куат КOCУль | Туракты Касыл |
| Батарег зарды 30%-дан
Темен | Туракты Кызыl |
ECKEPTNE: KbCKa yaKbT 60bl 6atapere MeH cKaToPdbIH XJIU-Tapbl 6bpJen Tcyt6 60nMaBy MymKIn. BatapeRbHb JXapBk DnObl Kbl3bl Tycke aHaNhyBHa Y3afbIpaK yakbl Ketyi MMyKH.Cekatop JxapBk DnObl Daftb IaNapat 6acbl 60bl Ta6bJa.

ECKEPTY: BaTapeaJIbI KaIbIbIHbIN KipictipilreH 4 B baTapeaCbIH 6acKa eUkaHdAn oHIMdi 3apraTay yuHn naJaIaN6aHbI3.
-cypet 2.2 2.3
BaTapeHb KypblfBfa caIbn, 6aTapeHbIH Dpybc 6aBflTTa caIbnHafabH IN TeKcepiH3: KyAT TyMeci XofapBf KaftbHa 60nyi Kepe. BaTapeHb I bIfpay yuHb 6aTapeHap XnHaBb H 6ocaty TyTkacbH 6acbl, 6aTapeHb I bIfpabHb3.
Kocy/əuipy: (3.1)-cypet
ECKEPTY: ΘHimDi icKe Kocy
aIbIHa, KYZ3dIH KaHda n Da 6ip
3aTTapTa TmEeTihHe K03
XeTKi3iHi3.
AnbimHen Kyat Tymecin 6abhbl3, JaxbIu Iaam XhaHaDbI. ObJdAn KeiH kecWiMbKTan Yctan, KayinciDik TYKacBnOpTaHfb CayCaKnE XaHe aTbI KOK CayCaKnE 6abNycTan Typyfa 6oNaDbI, CoaH KeiH cyK CayCaKnE HiXi rTrnprrpdi BencenHdpyre 6oNaDbI.
Kayinci3ik TTKacbH Heeme Tprnrep 5 cekyHd 60bl Kocblmaca, Kecklku KauiuBnap ABtOMaTbI Type eWedi. Kecy KauiuBnapb H KocynbI yctay uWih Kayinci3ik TTKacbH eki Kecy apacbHa KocynbI yctayfa 60ana (6yJ kafdaJa Tprnrepdi baiKaycb3da 6bacny H a6aB60blb3)
OTLLIPY yuhii Heri3ri Tprrgeepdi Xie6epin, Kyat TYmeinci 6abcbnly.3Xacblsam uweedi.
ECKPTEJI: Kayinciadiqi Ysuih 6yN Keckii bIshaK Jx6bIK KYJIDE shy MMyMKH.
- Kayinci3dk TTKacbln OptaHfbl caycaKneH XaHe aTbI KOK caycaKneH BacIn, YcTan Tpybln3, Coada KeiH CYC caycaKneH Heri3r Tnprrepdi BcncEHdipH3. PbIbAkw TObnBImen Xa6blnFaHHa oCb KyJeCTaHbI3.
-Пышak ekiши Колынб36ен Кабллан КеadingутУдмecin 6acblb3,Жасьлшam eшedi.
Падалану kayinci3diri 60ьиha eckepTynep:
→πp6ip naɪdaɪnəhap anʌbɪnɪda ηəHɪmɒe Jɔhe 3aŋrāt bɪlɪ Kʊpʌnla, coɪdʌn-ʌk Kepek-XaɪpʌkTarpɪda 3aʌbɪmʌpʌbɪn 6ap-ЖoFbɪn Tekscepɪhʒ. ΘɪHm 3aʌbɪmʌpʌfən Hemece To3ræn 60nca, Ohɒi naɪdaɪnʌbɪnɜ.
→KepeK-kaPakTap MeH JaaBbIaTapBbIH DpybIC 6eikitireih eki pet Tekecepih3.
Ohimi apaaibim Tytkacbihn Yctahbi. Kayinci3 baskapadyi KaTamacbi 3 ety Yuuih TytKaHb Kyprak KyyiHeJe CTahbi.
Aya xenIeTeKIIeTepHIn 60eRnMeReHHe xaHe Ta3a eKeHHe K83 xetK3iH3. KaxKet 6oNla, onApBb JxMCaK KbluAaKNHe TaaNaHaJIb. BItenreH aya XeJdTeKlTIepi EHMHI Kbl3bIn KeTyIhXaHe 3aKbMdanyBaHa xekEnJa.
Kymbic icteren He Ke3e 6aacka aadamap kymblc amAfba Hkipin, Ma3aHb3d3b KaLbIpca, Depey hImdi OIiipih3. Kypanbl KoMnac 6byhIn OHbIN TOBbIK TOKtafahBn KYTih3.
→TbIMKBNJXMBIcIcEMH3.3eHHKOBbINJXMBICIEcyKHeHmIDI TOBbIK6BaKApy YuIiH, TypaKbTI YTpDeY3iNcXacan TpybHbI3.
→ ΘiMdi iCke Kocnac 6ypbH, OHbH dYpbc
XHHaflaHbH XHahe 6bpNk XJbIX bMaJIb
6bnIeKTEpiH i6pkAblntBxymic iCTeiTHiH
TeKcepiH3.
LlaHnIbIeKepnerpe KpybIITbI 6BETepiHa3Zan dCyaHraH Hemece MMpOtaMaIbIbI TIPKeMeHi nAJaHnAHaH JxH.
→Ohimdi KonaIbIcafTAPda fAhaKoNDAHbIb3
-aAmaDapra Keepri 60aTbIy yaBtTa emec (tahepteh epte emec Hte Meec THyde emec).
→ ΘHmДi KOLaIb3 aya paIb Ke3IhNe, eCipece HnA3aaf Tucy kayIni 6ap Ke3e NaiDlaH6FaH anBlyc. ΘHmDi NaIwap JapkTaHnDblpInfah KepDe naiDaanH6bIh. bIKTmAm KayiTpepi AhtbY wIH ONepaTOKJMyBCi aMafBH aHbK Kepyi KaKeT.
JkaBnJxpeDeYKcAaCyPpAnDpaBnIaNdaNaHYctyKaibetInI3aKbIMayKayPiHJXeHcMbicMaMfaBHaBa6acaadamapDinKipy bKtMAmdlbfbHApTbPaDbq.
→TypakTbKaIbIITa TpybHb3XaHe Tene-TeHdiKTI CaKTaHb3.
→KattbkyUJXyMCaMAbH3.KattbkyUJXyMCay TeTeNtEkTikTOKaFOnTaYrAKeynIyMkiMH. EHeCTe apdAhBM KaDAmApdbHb3Fa H3aap ayadpAbH3b.
BaaJyKpiH3,eKsKaWAn JxRipMeH3.Bapnblk DeHe MyuIepiJI3e Ke3 KeIreH KbIbMbIaB6bnueKeTpdeH anJauK yCTaHb3.
→OhiMi ThiCTi Ka6dbk 6eKtiINMeu eIkuAuaH ICKOncnAb3.
→OHIIMREeIHKAnDae3epic eHri36eH3 HemeC eHdipyUuYbCbH6aHan60JIeKTePepi Hemece KepeK- jkapakartdpu naJdaNan6HaB3.

ErepHIM KyIaN KeTce, KaTbI cokKbIfa YIbIpaCa HeMece iipIne 6actaca, eHIMdipeey TOkTaTbIN, 3aKbIMDaIyDbIH
6ap-koftbIH TeKcepiH3 HeMece dipinDiH ce6eih aHbIKTaHbI3.Ke3 KeIreH 3aKbIMDbI yakiTeTTi Kbl3MeT KepcTeTy opTaIbIFbIHda XkHJeY Hemece aybICTbipy KepeK.
→AinHnMaIbI 60nIeKTepeJxHaHcyra 6aHnAhbCTbl
jXAKAPAT any KAYINH 3aaNTy UyIH 8pKaUAn H KyBnIFbHbI
TOKTaTbHb3 XKeHe BapNkKoFaTaBn H6nIeKTepeH
TOKtaFbHaHbKo3 KeTkiH3:
-Ta3aay HeMece 6iTeynjI xoH aIbIHda
-ehiIMi Kapaycbl3 KaIbIpfaHa
KOHdbipMaIapDbI opHaTy HeMece any aIdbIHda
- TEKCEPY, TECHNIKAJIbIK KbI3MET K9PCTUY HEMECE 0HIMDE
XJMbICICTEY
-KyprblntfaTBeTHeTbIcipinJe6baTaca(Depey TeKecpei3)
4.6 KECY TYPALBI KEHECTEP
KannblkeHeCtep: ③.2 - ③.4 cypTTepi
Kecydi xbl 60nb jxacayfa 60nably. Byta/ecdimik TolbyfImENr typaHaHd Hemece DaMybIHbH bIbHbHa 60nFaHda, XeHJ KcY cybHbNaBb. 0cIMiK 6bcEHH eMec XaHe YbIKtan XaTkaH Ke3Je Ke6ipeK KeciH3.
OcimdkTe HEMece 6yTanap Xac, eh Dpybci KcUeTTep HEMece TAmblpNkcy KezehHnIe 60nfAha, JkaHa eckHHiYuBtiYTuPakTy TpydE KeCin TypeKek.
Korapbpaik HtHxKepe np any yuHin rYnDeHyen KeiH KxHe Maycbl 6abpcbHa Da YbHIn Kecy eH KOaJIbI. Erep ci3 MaycbMbHIn TbM Kei YAkBtHJa KceceHi3, 6y n rynHyre acep eteJxHe OHb a3aHTabI.
YUtapdbky Key ryndepiH3di Xahe eCImdkTeepinH 6ytanabnH Ke6eHTeDi.
Kopraftapxhe6yTanap
Baplnk Koprafblx Xahe 6yta ecimdktepihe xeHin Kecy ycbhlnbndy. TypaKbI type Kecy TbIb3 ecyre bknan etedi XeHe caKaTnbl.
TyndeHydi bHtanaHdbpy yuin kecy
Tnydep TOnbIK rynderenHHe KeHH KeNeci MaycbIma
K6beipk ryndepri ecypy yuiin Kecy ycblnblnaIb. Bapblk
Eni ryndepri anbl tacay kepek, eHTkehi onap ecimki
KpyfataBb. byn cemdiTIN TYkbIM kacay MymkiHirige
XoJepMeMdi.
KbIaam ocydi a3aity ywiin kecy
Bytanap Meh ecimdkteprih jaha ecyih 6abihla a3aayt yuiin 6ytaHB/HaawtBn c6afbmen 6ipdei etin keciHc. Condai-ak 6yn ci3 cHdi KepiHc Xacan, ecimdiKI Hemece 6yTaHB3DjXaTbIKTpBfH3 Keence KEMKeTceedi.
3aKbIMdHaHyblXkHdeyUwInKeCy
AyapaihbnH ayibj fajadnabpl ecimdkitepihi3re HEMe6 6yTahb3fa3akbIM KeNTipe, OHIN KYNI KaNbHa HKeNTipRe TKEMeKTEcY USHIN ecimdkitepiDkBkckApTy KEpe.
ErepKaHdAaDipKsHaHikTepeacMdkTepehi3e/6yTanapabHbI3raayyKcKtbpca,kaHa ecyreKeMeKtecyuHHzapadnJseKKehnaimakTapdbkeciH3.
4.7 NAIДАЛAHУДAN KEIIN
EHIMDi eUlipin, cyIbIbIb3. TEmHe dCnAattFaHdai eHIMDi TEKcepiH3, taIanaH3 kHe CaKaTbI3. 0p NaIaIaNHaFHHAH KeiH nbIwaKtarpDy metN cnPTIME deEnHfekuanyacBbIbIaNda. Byn Keleci pet Kecy KeiHde apydbH 6bacc oCmikTeP meh 6ytanapra Tapanyib 6bnldbmpayra KMeKTEcedi.
5. TACbIMAJIAY
KypbIbIbHb TaCbIManDay eniH3re TaH 6enrini 6ip TananTapFa cai 6oNdu bTan an etyi MymKiH. TananTapBdH bapNbIbHnOpbHday yuHn eniH3iH eKInETTI opraDapBaHa xa6apLacBn, onapDbH opbHndFaHbHa Ke3 XeKtKi3iH3.
MaunHbI tabcIMaaydAn 6yBHy 2 cafT 6oBb cyPTTa cytBtHy3. TcMbImay KeiHderi TempepaTyPe "CakTay" TaaybHa de 6epiRHe TMepaTyAkyBbMHNh Ta bEmecTIRe HeK3 KETkIH3J3. OhIMDi Ke3 KeNreH aybP bKnapan De Hmce Keiik lIIHde TaCmImay Ke3Ie NeaJa 6OBy MyMKH KATTb IpDhen KopraHy3. OHMHIN
cbpfn Hemece Kynan KeTyIe KOn 6epMey yshin OHbl 6ekitih3.
6. KblCTA CAKTAY
6.1 KYPbIJIfBiHbI CAKTAY
MaunHbA kCaTayF KoUdAn 6bpyBn 2 Cafat 60bIb cyPTTa CBytBnHc. KpylbFnBnH TaCbMaJdAn Ke3iHe MeHHTe TpyD 6ekitih3. KpylbFnDa To3aH, 6ocan KetKHe Hemece 3akHmDanrH 6bnkTeprDn 6ap-koBH TeKepin LbFbHb3. CaTayF KoI anDbHa eHIMDi Ta3anaHb3.
KpybIbHbIbTe kTa3a, Kpyfak, XkCkbXeJenDetinTHe Jxepde 10^ - 30^ apabIbIbIbIbI bTempepaIada CaTahB3. OHb KcBIMHa KOPfAHiCnEH KAMTAmBa3b ETy UuHJ Xaybln KOYbHbIb3. OhIMDi KyH Cayneci TYcTeH Jxepre KOnMaHb3. OhMIHH cyBik Xke HeBflaBbOpTaDAH eApdaBH MopFAnFaHbKa Ke3 eKtIKlH3. Bi3 EhIMCi KaTay YluH TynHyCKa OpamDbI naJaDaNaHyFA Hemece OHb IuaHaN KopyfYUuH JkapAmDbI MaTaMeH Hemece XkaBImMeH Xa6yfa KEHen C6epEMi.
OHMdi Kaayfya KOIO anblnda texHNkAblbIK Kb3MET Kepcety XohHiiDi ReKehcto KOndaHbHb3.
OHIMi KpyrKa Jxpe Da KaTbH3 XHe OHb EKhaw H cyhIKbTKKa BaTbPmHaBH3, OHmI apKaWah Nblwak KopfArblbImeBipre CaTbH3.
Ohimdi banaanapdbin KOJIy KeTneTIH Jepe caKaTaHbI3.
CaTay yuHb6aTapeHbI uBIfapbHbI3.
Batapehbl 80% -dan Kofapbl 3aparTafaanHAn KeiH KyPfakKepheJeNekCaTahbl.
Y3aKan dAanH6aFahn Ke3e 6aTapeRbH bε 6 aai caBbH KaTtA 3apdTaHbI.
7. TEXHNIKAJIbIK KbI3MET KOPCETY
7.1 T3AJIAY
KAYIN! Tok coFydaH kapaKaT any Kayni 6ap. 3NeKtp KypaIbH petTey, Tekcepy, Ta3anay Hemece caKTay anDbIHda eWipiH3.
ECKEPTY! Kecy 6bniktepi etkip api naJaIaIahydaH KeinbICTbIK 60laDbI, COHdbIKTaH OnapdbI KOfancbl3 YCTaMaHbI3, eHTnce bIKTmMaJI DeHe KaPaKaTaBH Anyfa aKeledi.
0HmDiTa3aIay: 4.1 4.2-cypTe
MaunHnabI tanaayanD 6ybn 2cTaftoBbI cyptTaCybltB.
BapIbK CAKTANbIPfBl KYbIbNfIaPbI, XeJIETyCaIbIaNaypblh XeJIeMOTOpKOpNyBIn KOkIc NeH KIPJen Taaa YctaHb3. Xa6DbIKbIyUShpeBekn cypTtHi3.
KypblfblHb ap naJdaJanaHaHH KeHH Ta3aJaraH XeH.
PiactMMK 6bnLKeTepdi Ta3anay yuH H Ta3aJafB1s
3aTtapdbI paJdaJauHb3, ce6bi Onap INaCTNKke
WbAbyjXbacan, OHIMHI KypblbIMdk TytAcTbFbH
ancipeTyIMMKII.
3p Kecy ceaHcbHaH KeiH, cekaTOpblcKaTayfKaOImaT TybIn pbluAaKTapbl Ta3anlay MaHb3bl. Byn PbIaAaKe H Kapcbl bIuAa OHa CbIpaHa anatbHdaetin Kecy TmIMdiirHc KaTaNByH KAMTaMaCbE tEtJe. ByraH KocA, Ta3a JxHeCAY PbUaK kecy KeiHde ci3dH eCimDiKepiH3re AyyDh TaPanyBb 60ndbMaMnbl. ByraH KocA, bip Kecy ceaHcbHaH KeiH Ta3anlay y3ak YaKaht ETKHeHH KeiH OHaHbPaK 60ndaBl.
Cekatopmeh KYMbic ICTeMeH TpyPiB 6aTapeRnbl Axbipaty TE MAnb3DbI.
bIKTMAN KcyeHJ KOPrAHy yuiH KONfam KIni3, codan Kein 90° CnpTnE, cKNiNapMeH Hemece caKHeC Ta3ApTkB1u CnpEme MHKaTbI MaTaHbI bIfaJIaDHaBbPbHb3, codan KeiH NbUaK neH KapCbI NbLIaKTbI bUpbH Meh KipDiB6apblk i3depi KOJIbFAHua CpyTHi3.
OHIM TEK iIiHapa cy etKi36eHInHiiKTeh, Tikeené cekatopra (cohbl iIiHnde nbIaKaTpa) cybIKbTKbTI KMyMAY mAb3DbI.
OTNeTNIH NIIuAke CekATOpBbHb3dBi 3aKbIMdaaybMyMkiH, ce6ebi K03FaIKNbI Kecy yUHH K6ipek Kymbcic Icteyi kepk.
KaTbHbpaK JHe He HcIcJeY KApCb TbUaKTb KaPay KaKet EMe, Tck IiHJKe TbUaKTb KaPay KaKet. TbUaKTb Tek 6j KaTbHaH KaPayfa 6oJaB: KaCpb TbUaKaKa Pama-KapCb JkaTbHa: KaPay TaCbl XeTkiNtBi. BpAk TbUaKTb H CaHbIaNapbl 6oNa, OhbyAcbTbpy Kepek.
ECKEPTY! JAKPbIK IINODbIH PAIДАЛAHUbIHbIH BETIHE KAPATNAHbI3.
7.2 TEXHNIKAJIbIK Kbl3MET KOPCETY KECTECI
| Белшек | Өрект | Ө райдану
алдында/кейн | 10 CAF
сайын |
| APAЖУЗI | TEKCEPY | | X |
| ТАЗДАЛУ | X | |
| ӨЗГЕРТY | ΚΑЖET KEЗДЕ/
АКАЛыКТAPДыЖОЮ
БΘПIMИНΚΑРАнbeth3 |
7.3 AYblCTbIPY
Kb3MeT KepcETKeH Ke3e, TeK TynHycka KocanKbl6bnJekTeppi NaaidanahbHb3.Ke3 KeIreH 6aca6bnIkeTpdi Naaidanay KayInty TydbpybHe MeHecE OhIMRe3HNKENTpipyMymkH.KecYbIIaHaBIn ayibcTbpaBtH
60bnCaH3, Kenecl CnnaTAMalapDbH 6ipDeE eKHeIe K93 JekTi3iH3: 6ipDei niiH, 6ipDey 3bHdbk, 6ipDei KaBb1Dhkb, 6ipDei calmak, 6ipDei MATEpnan.
KaHa nbIiwaKbTI KeK CaTy KblMeTApKblb anyf60naIbI.
ПышakтарыaybICTbyp: 4.3 4.4 cypTTepi
1. Kecy nbiiAafBn any yuii H 6ypaHdaHb TaTpBn, TolblbMeH anbIn TaTaHb3 (山uHaHb JxKofaTbn anMaHb3).
2. Kecy nbIaftbHcKeaTOpdAn a6aIan apb TaPbHb3.
3. KaHa Kecy nbIaFbH opHbHa caIbHbI3.
4.БуранданыЖэHe шаибаярьны calbln, KATAйынлз.Буранданы Каталу ушin Тьm кeN KYUsh KonDAhyd n KaKeti JOK, eTKeHOnп nbuakrtap apacbnda Laшamadан Tbc yHKenicke Kepepri KepcTeTei.
7.4 BÖNLÜEKTEJIΓEHN KÖPIHICI
AbyICTbIPYFA BOJATbIH KOCAJIKbl B0JIUKEKTEP 0HIMI CATbIH AJFAHHAH KEIH5XbIJFA DEHIN KOLJKETIMI.

| OPHBi | СИПATTAMСБI |
| 1 | БоNT |
| 2 | Магниţ |
| 3 | Шайба |
| 4 | Тершік |
| 5 | Iстік |
| 6 | Белсані
пьшɑк |
| OPHBi | СИПATTAMACbI |
| 7 | Каи |
| 8 | Бектілген
пьшak |
| 9 | СombiH |
| 10 | Буразда |
| 11 | Тершік |
| 12 | Буразда |
| 13 | Моьынтірек |
| Орны | СипATTAMACы |
| 14 | Білік |
| 15 | Біуразда |
| 16 | Беріпс корасы |
| 17 | Са金刚а
Тершiri |
| 18 | ПланетарлыК
беріпс
Жеректeredişi |
| 19 | ПланетарлыК
беріпс
Жеректeredişi |
| 20 | ПланетарлыК
беріпс |
| 21 | ПланетарлыК
беріпс
Жеректeredişi |
| 22 | ПланетарлыК
беріпс |
| 23 | Төсөм |
| 24 | Орhalалсу
Таftасы |
| 25 | Біуразда |
| 26 | Коэгалтуksын
ТICTIDONHganafы |
| 27 | Буразда |
| 28 | Мотор |
| OPHBi | СИПATTAMСБI |
| 29 | КоэгалткыштБаackару жэнсхемалык ТАКТаЖИнавБI |
| 30 | ДШа |
| 31 | КьICьШ |
| 32 | Батaperя 6логБI |
| 33 | Буразда |
| 34 | Ои祛ak сбakКьIPКУ ТАКТсБI |
| 35 | Ои祛ak кäбБI |
| 36 | Болat Шap |
| 37 | ТуIMe |
| 38 | Буразда |
| 39 | Шам 6afahасБI |
| 40 | Сол祛ak кäбБI |
| 41 | Сол祛ak сбakКьIPKУ TАКТсБI |
| 42 | HerizriayыICTырп-КOCKБИSi |
| 43 | Cepinne |
| 44 | КүлүптанБботу түймeci |
| 45 | Cepinne |
| OPHbI | СИПATTAMACbI |
| 46 | Буханда |
| 47 | Байларыстыру
чini |
| 48 | Айна ly
серinneci |
| OPHbI | СИПATTAMACbI |
| 49 | ICTiK |
| 50 | Туймe |
| 51 | USB ka6eni |
7.5 AKAYIbIKTAPDbI KOIO
KAYIN! Tok córydah kapaKaT any kayni 6ap. Ke3 keIren akayIbIKTapdbI KIOJDAH 6ypbIn eHIMDi eUipiHi3.
| Maceenep | biktmam
cebenpei | Uleimdepi | BiniKTinik |
| θΗΜΟχΥΜΙC
ICTeΜΕύπι | Баразу
Зардталган
ЖОК | Баразу
Зардтay -
Баразу
Тумс ei
баслган
Кеadingу
Шамы
Жасы
Боуы
Керек | ТуВиHuΣBi |
| Баразу
Дурьс
салынбafан | Баразу
Толыгим
Чтетріn
Кірriзih3 | ТуВиHuΣBi |
| θΗΜΟχΥΜΙC
ICTeΜΕύπι | Баразу
akay_nb | Кызmet
Керсету
optalыынha
хасарпасынbeth | ТуВиHuΣBi |
| Курьtsfby
akay_nb | Кызmet
Керсету
optalыынha
хасарпасынbeth | ТуВиHuΣBi |
| Курьtsfby
Косынмafан | Куат ТуМeciñ
басыbeth -
Овин Yстиндeri
Жарык Дионы
Жасыл БОлын
Жаныkepek | ТуВиHuΣBi |
| Maceenepel | bɪkʌtmən
ce6enTepi | Lüewimdepi | Bɪnɪktɪnɪk |
| θΗΜΙ Ανρβίς
Κεσηαιδί/
Κεύγιπι
Ορτάβληθία
ΤΟΚαίŋβί | Πbɪshaṭο3fən | ΠbɪshaʌKTbɪ
Καίραηbɪ3
ΗΜΕΝε
aʊbɪctbɪpβɪhɪz3 | Καίρay:
ΤγΤbɪHʌyʌbɪ
AυβίCTbɪpy:
Cατγιdʌn
Κεῖνι
ΗΜΕΝε
ΤγΤbɪHʌyʌbɪ |
| Πbɪshaʌn lac | ΠbɪshaʌKTbɪ
tazalənlaɪz3 | ΤγΤbɪHʌyʌbɪ |
| Maceenep | bɪkʌmən
ce6enTepi | Ueɪwɪmpei | Bɪnɪktɪnɪk |
| θΗΠι Ανβίς
Κεςηδί/κευδίη
ορτάληνιδα
ΤΟχταιύνι | Kecɪn'reh
6yɪtak
секатордьи
КУшí
Жeτeteɪн"—
(Kaṭṭbɪ aflaʊ
ушиɪ 15 MM,
Жумсak
аflaʊушɪn
18 MM)
УлкeniːрEK | Kecsy
Диamæт"—
a3aɪMbɪhɪz | Тут�нушú |
| Пышak
пен Kapсы
Пышak eнdi
Тыfbiʒ emEc | Со[bɪnHbɪn
Тыfbi3dɪbfiŋ
Tekcepɪnɪz | Тут�нушú |
| Автономия
Төмēn | Батaper
аçaynlú | Кызmet
Керсету
optañыfbiña
хабар—asын—butz | Тут�нушú |
| Пышak, lac | Пышak'tbl
Таэlaɪnáhɪz | Тут�нушú |
7.6 ΘЛIMFE ΘKELEITIH KAFDAIJIAP: EJIeYJI KATENEP
Maceenep
MaunHa Kymbc Ke3iHde TytiH Wbifapadbl
LHeiImepi
MaIIINAHbI Depey TOKaTbHbNc, CODaN KeiH Kb13MET KepCeTy optaIbIfbHa x6aBapAnCbIb3
8. Kbl3MET ETY MEP3IMIHIAKTAJybl
3NektprkIkhIMdepti TpymbctbkyhIMdepmEH 6ipre KoklckaTactayra60lanbl. NaDanaHbnfah 3NektprkIkhIMdepe6BekXHHan,OCbMaCat yUHIN 6epinrehKoklcxHHayOpbHdapbHa Xi6epyKaKket. KaIta eHDey 6oBuHsKeNec anyuHHxeprinikti 6kinetti opraHdapaHeMece Dnepere xabapnacBHy3.
9. KENIIK
9.1 STERWINS KENIIДIJI
STERWINS Ohmdepi TytbHy HapbIbHbIn hEhImpeIeh apHaHan er hXoRabpa cana cTaHdApTbPaHb caKeK ekacanraH. byI caty kenindi rEhIMDi catbn anrA
KyuHHeN 6aTan 5 Kbl 60Bbl XapamBl. Byn KeninDik MaTePnAanDap MeH Canafla 6aMnAbHCTb 6apblk kAkynapra KondaHnBnAdy. XeticieneTHiB 6bnueKeTp Mer 3eMeHTTpeRe, CoHdai-ak KaBnHTb NaDanany KaDaBnHda 6onTaH 3aBmndpaFg. XeHdey Xahe 6bnueKeTpEpy aYbcIbtpy CaJadpabHnBdactanky KeninDik Keeshi YzapMaHdi. C13 6yn OhIMDi catbin any Tpybn pactaybl JxheCatbin any KYNH cYbHa AnybHb3 KepeK. KeninDik Ocsb HMHIN KHyBmEN UeKTenedi
BataparenhHnkeniiriOHIimiCatbinAnfahKUYHNHE6actan2XbHnDkKe3eHdiKAMTtDb.
9.2 KENJIUДIKTE KAMTbIMAHTbIH KAJDAHJIAP
Ehimi dypbc naiDanaH6aydah TbyHdaTbH aayblkTap Hemece OKnIanap Ocbl KeniDikte KaMtbImaDb. KeniDikte Keneci KaTdmaNap KaMtbImaDb:
→KypanDypbicnaiJaIaHaBImaFaH
> Oсьдынтбымлдуну hemec opHTaKe3iHde
�ада 60anatbIy 3akBm
→Б�шктетрдушиитapantbHжн dewiЖаHe/HemecaybyICTbpybl
CbTpKbIΦakopnaparanB60lanca KymHeMece TAC CnKtBt60r3attapacePiHEn TybHaafan3Akblm
→Kayinci3dkTexHnKacbMeH naIaIaNy TpyaIbI HcKayapdbCaKaTamay caIaPbHaH 60fHa3aKbIM
→Kypan6eIWeKeTEnReH Hemece aUbIFaH
→Kypan bInrFaIbI opTaIa (LbIK, KaH6bIp, cyfA 6bAtbPbInrHaN Kyi, T.6.) 60nfA H
→ Kypaŋ Kacibn MaKaTt NaJdaNaHbInFaH
→ «CaK'Tay» TaayabHJa KepcTeIJIReH ayKbIMHaH TbIC Temnepatyapa acepihe yuBiparaH Kypan
OHIM KaIbITbJyMlbc 卜TAPbIHaJa XHeKac6nEmeC MaKcattapMeH naIadanbIbNy bTMC. CoHbIKTaN cObi KeiINlIKe 6ay-bakLAmeH aHnblcTbH KOMNaHnIAp, XKeprINkTI kIMUInIK XHe JKa6DbIKbTb aKbJIbHEmece AkCb3J 6aJI 6epTeIH KOmNaHnIAp naIdanaHtBn OHIMdep KIpMeDJI.
Macene Hemece kay Tbyhndaar Jxafda, aepaibm andmen Sterwins dunepihe xa6apnacy Kepek. Kcn kjaadnaSterwins mnceni Luewyre Hemece kaydu Ty3etery Ka9eTt6i 6oabdi. XKeHntne KxykattbI Hemece Ty6ipteriH3i daKaTaHb3: 6y1 Kykattap WaBfim kacaar hKe3e Kepek 6oabdi.

3araIbHa iHΦopMaia
JaKyEmo Bam 3a Bn6ip CbIoro Bnpo6y. Po3pO6JIauOn Ta BnroTOBnaHOn HaUy npOkykuio, MN DOKlaadaEMo BCix 3ycuNb, Uo6 3a6e3neuHTn BiDmHny kicTb, Ka BiIDnoBiae Notpe6am KopncTyBaivB.
BAXJIINBO!ДЯTOI TOO LIOB CEEN BNIPI6 NOBHICTIO 3AIOBOJbHB BAC PID YAC HAIARODJEHHRA, BKNOPNCCTAHNRA TAOBCJLYROBYBAHHRA, MIPKOMEHYEMO YBAXHO IPOUHTATN CEEN IOCIBHK NEPEI BKNOPNCCTAHNMR BNP06y. ByIb JACKA, 3BEPHITb YBAY HA IONIEPEIXEHHRA UOIO BE3NEKN TA 3BEPEXKITb LIOINOCIBHK IJI INOAJIbLIORO BKNOPNCCTAHNRA.

BAXJIINBO 3BEPEITN
ДЯ ПОДАльшOTO
BVKOPNUCTAHHRA:
Y B A K H O
ПОНТАЙТЕ
1. ПИЗHAUYEHнЯ
CEKATOPA 3 BБУДОВАHIM
AKUMYJATOPOM
Ley Bnpi3NaueHn TInbKn dlya BnKOpNCtAHNHa BaBIDKpNTOMy NobiTi. He BnKOpNCtOBuYTeNoROBCEpeDnHi6yDIBnI3a JKOHNX 06CTABHN. LcE cKaTOp -3pyHn caOBOH iNCTPymENT dlya O6Pi3AnHr rIOK a6o Cte6en pOcHn. MaKcImaJIbHa pIXkyua 3daTHICTB cTAHOBHT b 18 MM dJa M'IAKOJ DEpeBUNH Ta 15 MM dJa TBepDoI DEpeBUNH, He BnKOpNCtOBuYTe CEe cKaTOp dJa rIOK 6IbIwO daMeTy. Bi Hpn3NaueHn dJa no6yTOBOBnBnKOpNCtAHN TaHeNiDxOOnTb dJa KOMepUijHoro, pemichNyOro a6o npomncloBO RnKOpNCtAHN.
OckIbKn Zei Bnpi6 np3HaeHn DJIa BnKOpncTaHHy BiNbHn Yac,
BINHePiIXOaNTbIJIa IHTeHCNBHOro, 6araTopa3OBoro Ta 6e3nepePBHoro
BVKOPNCaHHn pOraROM TpNBaIOno nepioyacy, ockijbknCe moKe npN3BeCTn do npeperpiBy cekatopa i, k Hacniok, do noWKoJXeHHn Bvpo6y.
3 MipkyBaHb 6e3neKn BaXJIbO, LIO6 BN NOBHicTTO npoHTaTN uei Noci6HnK nepei nepuIM BnKOpNCtAHnM i DToPmUyBaIncs BCix IHCTpyKl.
He cnid BnKOpncTObyBaTu iHCTpyMeHT nIa 6yNb-aynx iHxux zileu, Kpim OnPcAHnx Bnuce.
Ley Bnpi6 npn3HaeHn DnBnKOpncTaN HByuHy. Ley Bnpi6 hiKoNHe MoXHa BCTaHOBJIbTaH Na BepcTaT a60 6ydb-ky iHsy onopy.
Pnicra po3nakyBaHnHaNakOBKn nepekoHaHTecB HaraBHocTi BcboI0 npuJaTg, LTO BXoINb y KOMPiJeKT (AkuTo take.) JkUO Bnpi6 nouKoDKeHn a6o MaE 6yDb-kyn NeΦeKT, He BVNKOpNCtOBvTe NOro Ta NoBepHITb NOro CBOeM MyInLepy. JkUO BN DaCTe cei IHCTpyMeNT iHUsIM IJIOdM, daJIte IM TAKoX cei Noci6HnK.
3BepHitb ybary, 00 cei iHcTpymeHT He npn3HaueHm dIg BnKOpncTaHHB KomepuiHnx,Toprobux a6o npomncIOBHX ciJax. Ipaantia 6yde anylboBaHa, kKIO ihcTpymeHT BnKOpncTOByBaTImetbcra B
KomepuHHx, ToprobHx, npomncloBHX a6o cxoxnx zijax. Cei Bnpi6 6yB p03pOBeHH nIg BHKOpNCaHH npotarom 5 pokib (ouikybaHH TepmiH cnJx6n).
2. ПAPВЛАТEXHIКИBE3ПЕКИ

IIOPEDEXEHH: IpouHTaHTe BcI nopeDEXHn, iNCTpyKci, 03HaNoMTec3 iInOCTpaiciamTa TexHiCNM xapaKTepNCtKaAMn,
Aki doaioTbca do eNeKtpoiHcTpymeHa.
HeDToPmHaHn HaBeDeHnx HxJy eHCTpyKci MOKe Ipn3BecTu Do ypaXeHH eIekTpnuHm Ctpymom,poKexKi Ta/a6o cepNo3HNx TpaBM.
36EPIAHTE BCI NONEPEIXEHRAI HAHCTPYKII JIA NODAJIbLIOBENKOPNCTAHHA
TepmiH "eIekTpoIHcTpymENT" y nonepedxkeHHx CTocyETbcra eIekTpruHOro IHcTpymenta, IIO npaioe
BID eNEKtpomepezi (epe3 shHyp) a6o BID akymyIaTopa (6e3 shHypa).
2.1 BE3NEKA POBOOoi 30HN
A) P06oHa 3OHa MaE 6yTu NcToIO Ta Do6pe oCbitJeHO. HEnpi6paHa a6o nOraHo OCBITJIeHa p06oHa 3OHa MoKe CTaTI npuHNO HeUacnHex BnPaJkIB.
B) He npaioIte 3 eJekTpoiHCTpymeHTom y Bn6bXoHe6e3neuHOMy cepedOBuCi, HapnKlaI, y npncTyHOctI JERKOaMmCTnx piDIn, ra3iB a60 NJIy.
IiucpobotneKtpoiHcTpymentn yTbOpOHTb icKpn, kki MoKytbpn3Bectn do 3aMaHHnny a60 Bnnapib.
C) He donyckaJIte 6IIN3bKO iTei I cTOpOHHIX nID yac pO60Tu 3 eJIeKtpoIHcTpyMeHTOM. Lc MoKe BiJBOJIkaTI BAC i PnI3BecTu Do BTPaTI KOHTPOJIHO.
2.2 EJNEKTPOBE3NEKA
A) LTeNceJIbHI BnIKn eIeKtpoiHCTpymeHTa MaIOt b NiIXOHTu Do po3etOK. 3a60pOHeHO MoNiΦiKyBaTH
HTeNcBHy BnKy 6yIb-8KIM
HINOM.He BnKOpNCToByTe XoJHi
IepexiDnIKn IaIpo6Otn i3a3EmHeHMn
EneKtpoHCTpyMeHTAmn.BnKOpNCtAnHn
OpriHaJIbHOI StTeNcBHOI BnIKn Ta
HaJIeXHOI p03eTK 3MeHsUe pN3NK
ypaxKeHH eJeKTPuHm CTpyMOM.
B)УнkaиTe KOHTaKToY qaCTnH TiJa i3 a3eMJIeHmN NOBepxHЯmN, TAKIMЯ Tpy6n, 6aTapei, peSiITKN TaXOJNDIbHKn.Y pa3i 3a3eMJIeHHa TINA 36iNbIyEeTbCp n3NK ypaKeHHeJekTPnHm CTpyMOM.
C) He 3aJIuIaIe eJIeKtpoIHcTpymENT niIdoUcEM a6oB yMoBax niIBNueHoI BOIorOCTi. BOn, IIO notpaIIa B eJIeKtpoIHcTpymENT, nIDBnUyE pN3NK ypaJxHHeJIeKTpnuHm cTpymOM.
D) He BnKOpNCToBvIe 5hHyp JxNIBLeHHa 3 nopyuHHeHm HOpM EKcPnlyaTaqii. HikoJIn He BnKOpNCToBvIe 5hHyp JXNBLeHHa DnI nepeHeceHH, nepeTayBaHH eJeKtpoHCTpymEnTa a60 BnMaHH BnIKn 3 po3eTKn. 3axNuaiTe 5hHyp JxNBIeHHa Bi dII TePi, oIIi,
roctpnxkytib a60 pyxomnx qactnH.
IoiuKoJxKeHia603aIpyTaHI uHypn KINBLeHnn 36iJIbUyOToB pN3NK ypaXeHH eNEKtpnHm CTPymom.
E)Пи робoti eнжтpoiHcTpymeHTa Ha BiДКрNTOMy NOBITpi BKNOPcHcTOByTe ПОДБЖУВa,ДЯ CBOrO Pn3HaueHn.
BnKopncTaHHnoOBxBya, np3NaueHOro 30BHiXix p6iT, 3MeHsUe pN3NK ypaXeHH eIekTpHuHM cTpyMOM.
F)Якшо HEMOXJIINBO yHNIKHHTN BIKOPNCaHHNeENEKTPoIHCTpymeHTa Y BOIOrOMy npMiiUeHHi, BIKOPNCTOByTe npICTpI 3axnCHOrO BiDKluoyehn (ПЗВ). BIKOPNCaHHN ПЗВ 3meHsuYe pu3NK ypaXeHHeNEKTPuHm Ctpymom.
2.3 INДИВIДУАЛБHA TEXHIKA
BE3ПЕКИ
A)Пд qac po60tN 3 eJIeKtpoiHCTpymeHTOM 6yIbTe yBaXHi,CTeXTe 3a CBOIMn DIAIMn Ta MnciItb pO3cydIINBo. He npaIOHe 3 eJIeKtpoiHCTpymeHTOM, kUcO BV
BtOMJIeHi, nepe6yBaCe Te nID iIcIO HApKOTuHnX peOvBN, aIKoRoiIO a60 IiKIB. HabITb MHTeBA HeYBaXHicTb nIiD cac pO60Tu 3 eNEKTPOIHCTpyMeHToM MoKe IpN3BeCTn DO BaXKoi TpaBMn.
B) KopncTyTecb 3ac06amn iHdNbiUaIbHOro 3axncTy. 3abXKn Hocitb 3ac06n 3axncTy opraHIB 3opy niJ vac po60Tu 3uM IHCTpymENTOM.
BukopncTaHHy BiiNobiDnHx yMObax TaKHX 3axNCHX 3ac06IB YK IpOTnINIOBn peCnipaTOP, HeKOB3He 3axNCHE B3yTTA, IOnOM-Kacka Ta HaBvShnKn DOnOMOKe 3MeHNITn Pn3NK TpaBMyBaHH.
C)УнkaиTe BnnaKOBoro 3anycky IHcTpymeHa.прш HIX NiKJIIOUaTH eIeKtpoiHcTpymeHT Do MepeXi XNbIeHHa a60 aKymJIaTOPa,6paTH a60 nepeHocHTn Ioro,nepeBipTe,ч BCTaHOBHeNo NepeMnKauy NoloxKeHHa
"BUMKHeHO".JkUo nepeHocNTn eNeKtpoIHcTpymeHT,TPMaIOuN naneCb Ha nepeMnKaui JKNBLeHHa,abO nnKluOaTu NOro Do JxKepeNa JKNBLeHHa, KOJI npeMnKaay KINBLeHHa nepe6yBaE
B NOJIOXeHHI (YbIMKHyTO), CE MOKe Ipn3BecTn Do TpaBMyBaHH.
D) Iepu Hix yBIMKHyTu eIeKtpoiHCTpyMeHT, 3Himitb yci peryIIOBaJIbHI KInHcI Ta raIKOBI KLIoui. RaIIO 3aJIINHTn TaKII KJIIOU Ha pyXOMi uacTNI eIeKtpoIHCTpyMeHTa, ue MoKe npN3BeCTn Do TpaBMyBaHHJ.
E) He doTayItecb 3iHCTpyMeHTOM B pykax. 3aBXdN 36epiraTe CTiKe noLoXeHHa Ta pIBHObary. Lc Dae 3MoY KpaUe KepyBaTN eNeKToPiHCTpyMeHTOM y pa3i BVHNKHeHHa HenepeD6aByBaHnx CNTyaCiJ.
F)HaJaTaTe BiDnOBiDnHm OJr. He HaJaTaTe BInbHm OJr a6o npKpaCn.BaWi BOLOcc Ta OJr MaIO TB 3NaXoDHTncb Ha 6e3neuHi BiCTaHI BiD pyxomnx qactnH.BiIbHn OJr, npKpaCn a6o DOBRe BOLOcc MoKyTB NOTpAnITN B pyxomi qactnH iHCTpyMeHtA.
G) Y pa3i HaBHOCTI npncTpoIB dIa NiikKluoyehn CnCTeM BiDBeHeHH Ta 36npaHH nIy, iX cnId o6OB'3KOBO BCTAHOBHT Ta BNKOpNCTOBYaTH 3a
npu3HaueHHaM. BnKOpNCtAHH npucTpoU ⅡI 36uPAHH nIly MOKe 3MeHJNTn He6e3neKy, POB'3aHy 3 NINOM.
H) He BtpaaTe yBaxKhoCTi uepe3
caCTe BnKOpNCtAHN iHCTpyMeNTa.
Le He I03BOInTb Bam po3Cna6nTbcra
Ta npoiRhopyBaTH pInHcunn TExhIKN
6e3neKn. Heo6epeXkHi dIi MoKyTb MTTEBO
pnp3BeCTn Do cepNo3HNx TpaBM.
I) CbItnoiOJ He cnIc cnPmOByBaTH Ha ooi KopnCTyBaHa.
2.4 BVKOPNUCTAHN T A IOGJIAD 3A EJEKTPOIHCTPYMEHTOM
A) He nepeBaHTaxyIte
eIeKTpOiHCTpymEYT. BnKOpNtObyIte
HaJIeXHNI eIeKTpOiHCTpymEHT
BIDIOBIAHO do noTpe6n. IpaBnIbHo
PiIi6paHni eIeKTpOiHCTpymEHT
doIOMoJKe KpaIe Ta 6e3NeuHiSe 3pO6nTi
po6Oty 3i WbUdKiCtH,Яka ДЯ HbOrO
pePeD6aYeHa.
B) He BnKOpncToByuTe eJIeKtpoiHcTpymEHT,JaKIO nepemKaue He BMNaCa a6o He BmNkae NOrO. Yci
eIeKTpoiHCTpyMeHTN, kIMMn HeMOxJIbO KepyBaTn 3a IOnOMoTOI nepeMnKaHa, CTahOBJrB He6e3NeKy Ta IOTpe6yIoTB peMOHTy.
C) BnmiB BuIky 3 po3eTKn Ta/a60 akymyIaTOp 3 iHCTpymeHTa, kIIO BIn 3HIMN, nepeT TmK BVKoHyBaTH 6yIb-aki HaIarOJxUyBaHH, 3amHrT N KOMIIeKtYBaJIbHi qacTINu a60 nepe 36epirAHn m iHCTpymeHTa.
Taki 3aŋo6iŋhɪ 3axɔŋn 6e3neKEN 3mEnuHtB pN3NK BnnaKOBOrO 3aŋcKy eIeKToPiHCTpyMeHTa.
D) 36epiraTe iHcTpymeHTn, 10 He BVKOpncTObyIOTbcra, nOaIi BiD iTei He IHe Do3BOLnTe OcO6am, kKi He MaIOt b DocBiPy po6OtN 3 TaKmN iHcTpymeHTaMn a6o He 3HaNoMi 3 cImN iHcTpkyiAMy, KopncTyBaTncb eJeKTpoIHcTpymeHTom.
EneKtpoiHCTpymEnTu CTaHOBnTb He6e3Neky Bpykax HeoCbiDyuEHnx KopncTyBaivB.
E) EnejktpoHcTpymeHT Ta npnilaIJa nOtpe6yIoTB dOgIaIy. IpebipraTe Ioro Ha npedMeT 3MiUeHHa 60
3aTnckyBaHHpyxomnx qactnH, 3JaMaHnx qactnHa ta6yd-b-aknx iHux yMOB,aki MoKytb BpNNHyTH Ha pO60Ty IHcTpymEnTa. Y pa3i NooKoJKeHHeNEkTpoHcTpymEn TcIid 3daTH BpeMOHT, nepH hIX KopncTyBaTnCn Hm.
Yacto Heuacn BnuapKn TpaanlHbceB HacniDOK HeHaJIeXHOro TexHiUHOrO 06cnyrobyBaHHneKtpoiHcTpymentTIB.
F) TpimaiTe piaJIbHi iHCTpyMeHTN roCTpIMn Ta uHCTmM. HanexHM mHOM DoIgIaHyTi piaJIbHi iHCTpyMeHTN 3 roCTpIMn piaJIbHMn KpaAMn piJUe 6IoKyoTbcra Ta HIMN IeJIe KepyBaTu.
G) KopncTyItec beneKtpoiHcTpymENTom, akcecyapamn Ta HacaKaMn dIa IHcTpymeHTa Too 3riJHO 3 ciEIO IHcTpkyciEIO,3BaXkaOuH na pO6oju yMOBn Ta po60Tu, kY cNlD BVKoHaTn.
BukopncTaHHNeEkeKToPiHcTpymeHTa Bcnypeey npn3NaueHHo MoKe cTaN npuHHO BuNkHeHHa He6e3PeHHx cnTuayi.
H)PyuKn iNcTpymeHa Ta NOBepxHi 3axOpJIeHHMaIOTb6TyN 3aBXdN
cuxm, nctm, 63x npy Ta 6pyd.
Cin3bki pyuKn Ta nobepxH 3axoJIeHHnHe rapaHTyOtB 6e3NeUHe NOBoJKeHHaTkoHTpObl iHcTpymEnTa B HecNoDiBaHnxCnTyauix.
2.5 KOPNCTYBAHH T A DOrIaI 3A AKyMylTOpHIM IHCTPymeHTOM
A) 3apJdxJaTe JInSe 3a DOnOMoTO 3apJHOrO npNCTPOIO, Bn3HaueHOrO Bnpo6HnKOM. 3apJdHnI npNCTpi, jKn iPiXoDnTb IJIy aKymJrTOpIB OnHOro BnDy, MoKe cPnpuHHNTn pN3NK IOxekjy BnPaJky NOrO BnKOpNCtAHH 3 iHJIM aKymJyTAToPOM.
B) 3 eJektpoiHcTpymeHTamn cIid BVKOpncTObyBaTu IInupe npn3HaueHi dIa Hnx akymyIaTOpHi 6aTapei.
BukopncTaHHa 6yIb-kaKnx iHUnx akymyIaTOpIB MoKe Ipn3BcTeN Do TpaBMn a6o nOkeKi.
C)Koln akymyIaTOp He BIKOPNCOTByeTbC, IORo CIId TpIMaTH OkpemO BiD MeTaJIeBx NpeMTeB, HapriKlaD, 3aTNCKaIb Naepy,
MOHeT, KIIOUcIB, ZBExIB, WypynIB Ta iHUnx Dpi6Hnx PpeMTeIB, kKi MoKyTb 3aMKHyTu KJIeMn. KopOTke 3aMUKaHHa KJIeM aKymyIaTopa MOKe CTaTI pPunHO OiIKiBaO nOKeXi.
D) Y HaITo BaxKxN yMOBax ekCnIyatauii 3akymyIaTopa moKe BVtikatn piinha; He TopkaTeCb ii. KaIO BnIpaIKOBO Bn BCE K TopKHyIncsIi, ce MicSe cIiD npOMITn BOIOU. KaIO piINHa nOTpAnIIa B OUI, CIIcI 3BepHyTncs3a MeMNHOJ DOnOMOrO. PiINHa, kA BnCTynae 3akymyIaTopa, moKe cPnPHHTn POnpa3HeHH a6o oPiKu.
E) He BnKOpncTObyTe akymyIaTOp a60 IHCTpymeHT, kUO BOHn POswkOJKeHi a60 MoDnΦiKOBaHI. PoWkoJKeHi a60 MoDnΦiKOBaHI akymyIaTOpu MOxTyb MaTN HepepeIb6aCyBaHy NOBeiHKy, lO npu3BoNDtB Do NojkeKi, Bv6yXb a60 pN3IKy TpaBMyBaHHra.
F) 06epiraTe akyMnyTOp a6o IHCTpymeHT BID BORHIO a6o HAdmipHOI TempeaTyPi. Iia BORHIO a6o
TeMnepaTpyn BnIe 130 ^ C MoKe CnpuHHTN Bn6yx.
G)ДotрмуйТecяинструкiiи lodo 3apdkaHnTa He 3apdkaJte akymлгОр a6o iHcTpymeHT 3a Mekamn diana3OHy TempepaTpy, 3a3NaueHnx B iHcTpyKci. HenpaBnIbHe 3apdJkeHHa 6o TeMpepaTpya 3a Mekamn Bka3aHOro diana3OHy MOKe nOLOKoDITN aKymIgTOp i 36ilbUnTI pN3NK BHNKHHeH NOKexKi.
2.6ObcnyOByBAHHa
A) 06cIyroBvBaHHeIeKtpoiHCTpyMeHTa IOBHN HnpoBOnTu TIlbKn KbaJIiΦIKOBaHn CneuaJIcT, BVKOpNCTOByOuH BKNIOUHO opriHaJIbHi 3aNaChi YacTHNu. Lc 3a6e3NeuTb NaiHy po60Tu iHCTpyMeHTa.
B) Hikon He 06cnyroby Te nowkojxehi akymyIaTopn. O6cnyroByBaHHa akymyIaTopiMaIOb BnKOHyBaTu TiJIbKn Bnpo6HnK a6o ABTOp3ObaHa cepBicHa MaIcTePn.
2.7 Be3IeYHE BnKOpNCTAHH
CEKATOPA
A) He BnKOpncTObyIte cKaTOp y noraHnx nOrOHNx yMObax,OC6NlNo YaKIo icHye pn3NK yApdy 6nckabKn. Ye 3MeHsHTb pn3NK yApdy 6nckBaKOIO.
B) TpmaTe Bci Uhpyn KnbIeHna Ta ka6eni ykomora dani BiD 3OnH o6pi3aHn.
LHypn KNBHeHHa 6o Ka6eI MoKyTb 6yTu npuxObaHi Ta BnPaIKOBO 6yTu nepepi3aHmPi3aJIbHm npuJaIqM.
C)HaJaRaIte 3ac6b3axncty orpaHIB cnIxy. HanexKHe 3axnche 06naHaHHa 3MeHNtB pN3NK BTPaTN cnIxy.
D) TpmaTe cekaTOp nIe 3a i0JIbObaHe NOKpTTA, OCKJIbKn pi3JIbHe npIIaIJa MoKe TOpKHyTnca npXOBaHOI npoBKn. KoHTaKT i3 IpOTOM nn HappyroIO npu3BOIDNTb Do IIOBn HAppyrB MeTaIeBHX qactHax ceKaTopa, LcO MoKe npu3BeCTN do ypaJKeHHn IpaCiIBHnKa eJeKtpuHm CTpyMOM.
E) TpmaTe Bci YacTHnT iHa nOaIi BiD Ie3a. Pid Yac pyxu Ie3a He np6bpaTe
Bidpiahm MaTepiai i He TpmaTe MaTepiai, kyn cnipiataH. HabiMTTEBa HeyBaXhicTb nIac po60Tu3 CEkaTOPOM MoKe npu3BeCTn Do BaXkoIT TaBMn.
F)Пд часочишенивдзactpглорomatepi平方ab60obcnyrobybaHHcekaTopapekehoahTeec,山OBCiinepeMnKaujxNBLeHNNBUMKHyTi,aakymyIATopBmHHTnab60bIDeHaHn.
HecnoiBaHn 3anyck cekaTopa nic ac ouhueHH BID 3acTprIgno MaTepiany a6o6cnyroBvBaHH MoKe npu3BeCTn Do OtpMaHH cepNo3HOITpaBMn.
G) NpehenocbTe ceKaTOp 3a pyUkTy iIbKn nicna 3yvnHKn pi3aJbHoro npnlaDra Ta no6aBte npTo Te, uO6 He yBIMKHytn nepemkauch KnuBHeHH. PpaBnJIbHe nepehenecHHa ceKaTopa 3MeHNHTb pn3NK HeHaBMnCHOro NyCKy Ta OtpmAHNr TpaBM BiJne3.
H)ДлТранспортувань a60 36epiranняcekaTopa 3aBXd BnKOpncToBynte3axnchNkoKxypi3aIbHoro npuJa. HanexKHe noBODKeHHy i3 ceKaTopom
3MeHUNtB pN3NK TpaBMyBaHHp3aJIbHm NpNJnAДЯm.
2.83JIHJIKOBI PN3NKN
HaBt, kUO BV BnKOpNCToBYeTe Bnpi6y BiINOBiHOCTI 3ycima BmOramN 6e3neKn, 3aIIuAOTbcrPOTeHcHHi pN3KN OTPMaHHTpaBMn Ta NOLKOJKeHb. Y 3B'3Ky 3 KOHCTpyKciEHO Ta Dn3aHOM IHCTpyMeHTa MOkyTB BnHKHyTu TaKi 3aRp03n:
→山KoJa 3doopB'OBhacnIIOK Bi6paui,
KUO Bnpi6 BNkOpNCTOByeTBcA
IpOTaROM TpNBaIoro nepioy yacy
a60 ynpablaTbCHe aKeKaTHo a60
0CbNyTOByeTBcH He HaleXHM YINHOM.
→TpaBMn Ta nOuSKoJxehN MaHa uepe3 3naMahe pizalhe npinlaa a60 paANTOBu yap o6 npixobani o6'ektni nd acekcnlyataui.
→He6e3NeKa OTpMaHnTpaBMn Ta nOuKOJxKeHHMaHaYepe3 PpeMTeN, LIO BiDiJIaTOb.
→Tpmbane BnKOpncTaHnHa zboIhCTpyMeHTa nidae KopncTyBaay
Bibpaqii Ta moKe npn3BeCTn Do CnHdpomy "6iInx panbuciv". Lio6 3meHunTn
pɪnɪk, Naɪdʒaɪte 3æxɪnci pykɑbɪci Ta
TpmaTe pyKn B TeNJI. KaIcO 3'ABTbcra
CIMNTOMN "6JINX nalbucB, HeaHNO
3BepHiTbcIo Iikapr.Cmntomamn"6iInx
JaIbucIB"MOKyTb 6yTN OHIMIHn, BtpaTa
UyTINBOCTI, NOLUNYBaHHN, NOKOJIUBaHHN,
6iNb, BtpaTa cnHn, 3mHa KoIbOpy Ta
CTaHy uKipn. 3a3Bnuayu ci cunmTOMN
npoBraIOTbcHa NaIbIcx,pykax a60
3aπ'æctax. Pn3nk 3pocTaε npn Hn3bknx
Temnepaypax.
2.9 CIMBOJIHABNPOBI
| CE | Вidповідіаe Бсрочькім.stандартам:
цій симв\'оз択а\'е,шіо в\'иб i\'idповідіаe
ч\"ннін\"Бсрочькім.d\'ир\'te\"nв\'am i\`i\n\
п\'р\'ш\'ь В\'и\'р\'ob\'у\'ba\"н\'я Na B\'id\'п\'ob\'i\'d\'ic\'b
ц\"m.D\'п\'e\"t\'nв\'am. |
| EARC | Е...\`н\"и\"З\'ak\`6iRy pr\'o\'d\`u\`k\`ii\`ha\`p\`h\`ky
Кра\'i\`-ч\'л\'e\`ib M`t`h\`o co\`ó\`3y. |
| З\'i\'ndno\`3 texhі\'ch`m pe\r`l`a`mertom Yuk\'pa\`i\`n. |
| IPXO | Міжар\'о\'н\" к\'od 3az\'x\'cty
(c'tу\'pi\'h\`3az\'x\'c'ty B\'id\`п\'o\'н\'k\'henny п\'il\`y
Та BOД). |
| П\'epe\`B\'NKор\'st\'aн\'\'H\b\'в\'o\'b\`pr\'o\'u\`\'t\`a\`te
Та з\'р\'o\`y\'um\'te b\C`i h\'ICTpy\`k\`ii,\`d'ot'mPy\'u\`T\'e\'e
В\'CIX n\'О\'pe\'d\`J\'ek\`H\`b\`a`I h\'ICTpy\`k\`ii\`so\`do
TEXHIKI 6e3neK\`n. |
| Н\'Б\'н\'ka\'д\'a\`te B\'i`n`p`a`z`obəнi é\'e`k't\r`p`u\`h\`n
В\'P\'OB\`6n\`p`a`ZOM 3 p`o`b`YOB\`Mn B\'I`x`o`d`Am.
B\'i`d\'a`b\`ye\`te H `В\'ot`n`Hne nepe\r`o`b`e`n`H\`n
y B\'i`n`o`b`i\`d`z`a`k``n. 3`e`b`H`t`b`c`a 3a
nop`a`D`0`u`d`0`y`t`n`i`a`z`u`d`o м`i`c`e`b`x
op`ra`h`v B`a`n`d` a`60`o`d`i`h`n`x`p`o`d`a`u`i`b. |
| Берекит běnektpoínctpymeNT bID doşу ta
ВОЛоГи. |
| Надягайтешхиси руковици. |
| Пам'Ятутешто рpo roctpri elementnéТи. |
2.10 CnMBOJI N BcBOMy
PONCIBHKNY
| !! | Тин та джерелно несязени: недостrimанни
цього понереджени може рпзвесен do
trравм abо смент. |
| ! | Тин i джерелно несязени: сени симвов
означас, сю полковджени виробу,
навколшього сегардовшиаabo сизлого
майна, може винникун винскIDOK
недотиманни цього понереджени. |
| i | Примитka: сени симвово означас вaxлneyв
ифорmaцiodя Краштоgo розуminн виробу. |
| e | Прочитайтей посбнок з скрлугаатацii: сени
симвово означас, сю вам постбу увахны
почитайтей посбнок з скрлугаатацii. |
| Цей вириб підягац Втураиму
перетобlenно.Як soo вин bільше не
приданий дія ВИКорисстань, ВДнесіть
ию в рунков 36иразнив ВДходіB. |
| mam | Утiniizут eцій посінок. |
| 22
PAP | КoД перетобlenна палеру. |
| Lowe
79 | Гaramтованій рівень 3БУКОВОіnotuyжноcti
(BИнрòБУВаньHA згIDNo 3 Діректівою
2000/14/EC, 3мінени на 2005/88/EC). |
| xxx | Диевіtiesь са ВДповіді збраожени
наприкінці посібніka. |
3. TEXHIYI DAHI
| Мо德尔 | 4VPS1 - 18.1 |
| ПOTужнICTь (ВТ) | 50 BT |
| Нарuya (В) | 4 B=== макс. |
| Вхідна нарuya akumул'tора | 100-240 B |
| Ріевь IP | IPXO |
| Робочийсттум (6e3 habантajхewи...) + мaksимальнисттум (зашисовпдпеговантajхewи...) | 2,5 A
30 A |
| Швдкістъ xолостого xodу (Hemac=XXX) | 24 000 m-1 |
| Мakс. дiametr рizань | 18 MM
(деревина xвойнinx поід)
15 MM
(деревina Тberдnx поід) |
| Швдкістъ руху позотва | 0,6 +/- 0,1 c |
| Товшина леса | 3,2 MM |
| Товшина друто го леса | 3,5 MM |
| Ча зарджань | 132 x8 |
| АвтоюмпICTь (приблизно) | 400 зpisов |
| Рівень akусточиоіnotужноcti | 76 дБ(A) |
| Рівень 3ыковоро{TSCКY | 68 дБ(A) |
| Рівень bібрацii | < 2,5 M/c2 |
| Bara 6 ртутTO + HeTTO | Maca 6 ртутTO: 0,96 кг - Maca HeТTO: 0,68 кг |
| Момент 3атягван-ная поka(H·M) | 2,3-2,8 H·M |
| Зарядний писстрий |
| Мо德尔 | XZ0500-2000VUG |
| Частota | 50-60 Hz |
| Output | 5 B --- 2,0 A
10,0 BT |
| Темпeparатура
[°C] | 4 °C-24 °C |
3apdHn npncTpH HE BXoDntb Do KOMPJIeKTo NocTabKn.
3apJxHnTe TlBKn 3a DOnOMoHO 3apJnHO npncTpo, peKoMeHDoBaHO BnPo6HnKo. BnKOpNCtHaHn iHnX 3apJnHX npncTpoIB nIy 3apJxKaHHN YbOro aKyMylTopHo 6aTaepi MoKe CnpuHnHTn Noxkexy.
KoNtCyBaHy peKoMeHnDyETbCSHaNaIgAtn 3aCo6n 3axNCTy oropAHI clyXy.
-Bka3aHe 3araIbHe 3haueHnE emicii bi6pauiTa Tu My BMIPIRHe 3a CTAnDaPTHM MToDOM TcTeYBaHNr Ta MOKe BUNOPNCTOByBATnC INI POpIBHHNr OJHOro IHCTPYMeHTA 3 iHIM.
- Bka3aHe 3aIbIe 3NaueHnE emicii bi6pauiT Ta UyMy MoKe TAKoK BNokOpncToBvBaTncB IJI nOpepeHb0I oUHKN BnPINBy.
Ponepejxehn:
- 3NaueHHemiciiBippauiTaIymyiNucacKaHTHOROBINKOPCTAHNNEJEKTPOIHCTPymeHaMOKe BIDpIH3rMcBIBD Bk3aHO R3NaueHHN3aJIeXHO BiD TORO,RAKBNKOPCTOBYtbcIHCTPMeHT,OC6bIMBOI DTO,RApO60taBNIKOHYETcR.
- Iotppi6Hb Bn3auHTN 3axoD 6e3neKn DnA 3axcyk Kopictybaa Ha OcbOH ouiHK niiDabAHn He6e3neu y fKaTHNUHXyMOABx BKNOPcIaTHnA (3OrrHy H bciEtanp 606OFOU kKny, Taki K Yac, IpOTrFOM kKOrO hCTpymENT BVMKHeHH, i npOTrFOM kKOrO Bin npaIoE B xONOCT Hy dOdATOK Do cAyz3anyCKy).
4. CKJIaIaHnHa

PONEPEJXEHH!Pepe
NoaTkom po60Tu CnId NobHicTIOCKnactu Bnpi6! He
BVKOpncToByuTe Bupi6,akn
CKlaIeHn IINSe YacTKOBO a60
CKJaDeHn 3 NoUKoJKeHmN DeTaJAMn!
BukohnyTe iNCTpyKuIy IIOdo cknaadHn
KpOK 3a KpOKOM, BKNOPNCTOByUOuN
cypobiDiHi 3o6paXeHHaK HaouHn
nPKlaI, iBn IerKo cKaIaTe BeCb Bnpi6.
4.1 P03ПАКУBAHHЯ


1.Hix
2. Khotanka BbIMKHEHAR/ BMKHEHAR XNJBTHEN
3. Baxilin Bi'deJHANHAR aykMAYIPTOPA
4.3anobixHHNK
5.OchOBHnTpRep
6.3axiHCHIuTOKDnCKA
7. KontrpJe3o
8.3aqrndn nopt USB C (mkaC 5 B 2 A)
9.Cbitnoioa
10. KhoNka iHnKATopora 3apanya kymyIATopra Ta cBtTIOJIO
11.3apaHnKabeb
Ihctpykui3p03nKaYBaHHa
→Пд ус розакуньнг Надягт eхишу pykaыцi.
→ He bivknpocstoye p3iak, HIX, NIKy 60 6yIb-kyan ahanolir hniHnCTpymEnTJr po3nakyBaHHa.
→IpeheOcBTe iHCTpyMeHT TiIbKn 3a pyKy (6).
36epiraparateKOp6kyIpnoadaIbUoroBVKOpNCTaHNR (TpaHCNPOTyBaHNR ta 36epiraparH).
→ 36epiraiTe nociHK 3 ekCPIyatauB C yBXOMY MICUJI DnI POaJIbOFO BIKOPCTAHN.
4.2 BCTAHOBJIENHH

AkyMylTOpHn cKaTOp nocTaayetbCn NobHicTo CKlaedeHM 3 yCTaHOBJIeHM piaJbHm npJaadJam.
4.3ПД�TOВКА
Hocitb3axnche cnpaXeHHa.
Ipeed BHKOpHCTaHHM Bnpo6y 06oB'3KOBO HAdrHmTb Taki 3ac06n 3axncty:
→3axnchi pykabuui
4.4 IEPLIJE BUKOPUCTAHN

PONIEPEDKEHHa: PpouHTaTepeo3in «PABUNA TEXHIKBe3NEKN» Na noayTkU boro noci6Hnka, 30kpeMa Becb TeKT y
πiδ3aσολOBky, nepeu Hix BnKOpncTObyBaTu ζeι Bnpi6.
Bydte Oco6nno yBaKHI npn nepUOMy BnKOpNCTaHHI hCTpyMEnTA. 3OcepeBtecA Ta pncBcTITb BCIO CBOO bary cOmy nepUOMy BnKOpNCTaHHIO. 3pOiTB nepUH npOby Ha BinbHomy npOCTOpi 6e3 XoDnHex nepeuKoD i HABKOINHIX npEmTIB.
4.5 EKCNJYATAJIIA
3aŋdɪt bɪcʌtæ akymyntop: 3ɔbɑpæhenn (2.1)
U06 3aparntn akymnytop, niklnohtb no 3a donomoro 3aparndoro dpoty (aantertp Type C) iBn6epitb Jekepeno kinnbienhna USB Tnny A, kye BIDnoiba e Hanpy3i he 6ilnbse 5 B2 A.
Icna 3aBepueHn3aPdJxehn BIDKnIOyTb 3apdHn nprrctn.
PIMMITKA.CBITIOIOHNHINDKAATOPPIBNAZAPyD 6NIMaeNiDucHOpMaIbHOBOBVKOpNCtAHNN.KOANAKMYNATOP6yDeNOBHCTO3aPdXeHN.HDNKATOP 3aROpNTcB3eNEHMKNJbOpOM.

3ACTEPEXEKHH:CeIzapAHN npictpi He BmMkaetbca ABTomatuH0,KOJIaKymyTOp nobHicTIO zapAxDKeHO.Bydb
IacKa,poJa6aHTe npoTe,io6 He 3aIIuHaTN akymyIaTOpHNI cekatop NiIDKnIOueHm Do 3apAHO rnpCTpOIO.
Pioeec 3apJxKANH NOUHNaETbC, UoHNO 3apJHnnpCTPI niKDJIuOeHO do eNeKtpNHOi p03eTKI (230-240 B).
JaIIO pOaIbLJe BnKOpNCTaHnHe PnAHyETcB TaPbAnIu cac, BiD'EnHaTe 3apArdHn npCtpr BiD po3EKN Ta cekatota.
3apxhaaKyMnTota.TpmbanicbOcbnyOByaHnn MIX KOKHMM 3apxhaHaHm 3aneXnTb BiD TnY p060TN,
KNYBVIKHOHYe. AkyMnyIaTOp 5bOro AkyMnyIaTOp HORo CekaIaTopa 6byP03pOBeHnI, Uo6 3a6e3neuHTn MAKcImaIbHo TepMih 6e3BIMOBHcI cyNk6h. OAnk, RIKi BCI AkyMnyIaTOp, BIn 3 YacOM 3HouyETcb. LIO6 3a6e3neuHTn TprBaIbn TepMih cNyK6n AkyMnyIaTopa, MNIpeKOMHdyMoH NACTYHe:
36epiraate Ta 3apdkaite akymyIaTOPn cekatop y npoxoNDHMy MiCi. Temnepatypa Bnula a60 HNkua, HIX HopMaIbHa KIMHaTHa, CKOpOyEc TepmH cnYk6n akymyIaTopa;
Hikonoi He 36ebpiraIte akymyIaTOpHNI cekATOp 13 p03paJdKeHIM akymyJIaTOpM.3apRJaTe IHTcPymeHT erhaJIIO nICJIaIO rOPO 3paJrAeHHNJI;
Bcki AcyMnyIaTOp NoCTynOBo BTPaAOTb CbiN 3apRiD; NIM BUNla TcemPepTa, TNM UWBnDE BOHn PO3pDAKJIOCTc. RkUTo AcyMnyIaTOp HcakopTc 36peiraTe bC npTOrAm TpmbanO Oacy 6e3 BHKOPNCtAHn, ZAPdJaKeTbe AkyMnyIaTOp KoxH 6 MicaJB. LPe pOdoBxNtB TePMi CNykXbAcNyMnyIaTOp.
PIMMITKA.CBITNOIOHNHnIHdNkATOPiBHAR3apyD 6ye 3aBKnDcCBHTMNK, KOJIu 3aprHn npICTpI pIIKfIOUeHH Ta KINBNEHn MEPEXj yBMKKHEO.HdNKATOp 3aprHOro nPcTPOHO BkA3ye CTaTyc 3aprJxAHHH aKymIaTOpHOrO cKaToPA, IKOnCaHO HNKe?
| Стан | Колip свитlandoюв 6атapei |
| Зарджанna | Блима€ зelenем |
| Повна зардka | Свитенья зelenем |
| Стан | Колip свитlandoюд
6атаpei |
| Ровны заюу
akumylаятора мени 20% | Свиттыся чер boоним |
| Апар发布时间 замост вidi
пеговantsхожения по
стуMu | Черваимь блима ecдун раз |
| Стан | Колip свитlandoюного
indinkatору на cekatopi |
| Жиненья BBIMKHEO | Свиттыся Зелени m |
| Ровны заюу
akumylаятора мени 30% | Свиттыся чер boониm |
PIMMITKA. Moje 6ytn Ta, zo npotraom kopoTko yacy Ha akyMnyTpor ta cekatopi He cbitraC bciTNDIOJ OndaKOBOro konbyop. Moje 3HaO6ntnc TPOx 6Bilue yacy, zo6 IHNkATOp 3apyHa akyMnytopi CTab YepBOHm. OpiEHTyTeca Ha IHNkATOp Ha cekatopi.

PONPEJXKENH:He
BVKOPNCOTByte akymyIaTOp IJnI 3apJxKaHn6yDb-jaKOrO iHsOro BInpo6y, KpIM B6yDoBaHoro
akymyIaTopa cKaTopa 3 Hanpyroio 4 B.
3o6paKeHH 2.2 2.3
BCTABte akyMnyIaTOp y npnctpi i nepeKoHaTeCe, IIO BIN bCTABNeH Neu y pAbNInB hOpiEHTaQII: KONKa JxBHeNHa 3BExpy. IIO6 BnHnTn AkyMnyIaTOp, HATNCiHb Ha BaXinb BID'EDHaHNHaAkyMnyIaTOp, a NOTIMbIyIHO.
YbIMKHeHH/ BmKHeHH:3o6paXehn 3.1

IIOPEDJXEHH: IpeyBIMKHeHHm IHCTpymeHTa nepeKoHaTecra, 0o piaJIbHe npilaJa He TopKaTbc6 Byb-kaNX ppeMeTib.
Cnoatky HaTnchItb KhoKy JxBlnenHry, 3aRopntbca 3eHEn HINdNAtOp. PIIcIy IboG Bn MoKTe MlHO TpIMaTI cKaTOp, HaTnCHytN yTpMnyBaTn 3aIobixHHN BaxIKI cepedHI iBezIMEHIM naibIaMn, a NOTIM BKA3iBHM HaTnCHytN Ha OCHOBHN CnycKBONI rAOK.
LJ06 BMMKHTN iHCTpyMENT, BiDnyCTiTb FONOBHNI CnYCKOBNI RAKOH iHaNTCHiB KHONKY KINBLENHRI. 3eNEHNI HNIKATOP BMMKHTCbA.
IPNIMITKA.3 Mipkyabn 6beznek cekatop MOke BIMKATNc npri 3akrtOMy lezi.
- HatncHt b I ytpmUyTe 3aNo6ixhnn Baxinb cepedhim 16e3imeHHN mIbnzarmn, a NOTIM K4a3iBHN HATNCHTb HA oChOBHn CnyKOBn rayOK. YtpmUyTe B TAKOM NOXOeHHN,doKN neo 0OBHcTHe 3akpMeTcB.
- HATCHINJI KHOKJI KNUJEHNNI KONJI LE3O 3AKPHTe iHLUOpyKOO, ELEHNI INJDAKATOP BKNKHETCB.
PonepeJxenny 0oO eknnyatauii:
NpeIeKoKHM BnKOpNCTaHnM npeBipraTe iHCTpyMeHT i3apAHN pNcTpi, a TAKOx pRiJaDja Ha HbAHBicThb PNOKDoXeHb. He BnKOpNcTOByTe iHCTpyMeHT, RkUO BiH NOKDoXeHn a60 eO3NaKn 3HOUeHHa.
→Büihi nepeibrt, tio pnpiaadra T Ka cnonketyBaIbHi actHnA 3aKpInien HeJAEKHMM YHOM.
→3BakxN TnPHMaIe IHCPTyMEHNT 3a Ibero PYkUy. Pykua Mae 6yTb 3ABKJn CYXO Dn HadiHIOHN 3axONENHH.
→ Npebipjte, 106 BeHTnlaui Hi OTbOpn 6ynn 3aJxMi BJIbHmMn Ta YcHtMn. Yu p3i NTpe6N nOuCtTb ix M'koU cIitKo. 3a6NokobAHi BeHTnlaui Hi OTbOpn MoxyTB np3Becn Do nepeRpiaHHa Tn oNkOxDHeHH iHCTpyMeHa.
HeraHNO BIMKHiB iHCTpMEnT, JkIoo NiD vac pO60Tu BAC notpybany iHui OOC6i, Jki 3aiuNn BPO6uy 3OHy. IpeDe Tn kNoknactn iHCTpMEnT, DoueKaIteCb Ioro NBOHO 3yunHKn.
→ He nepeBTOMIouTecb. Po6Itb peYIpaHI nepePBn, 106 3ocepEITncb Ha p6oTi Ta MaTI NOBHN KOHTpObl HAD IHCTPyMeHTOM.
Nepu hix ybiMKHytn IHcTpmye, npebpTe, cn npabInbHO bi cKnadeHn Ta ch pyxaotbcI deTani nnaBO.
→Mn peKoMeHnEymo 3eNKeKa 3BbOJNOyBAtu nOBepXHi y nIbHNx yMbOax, a60 3MoUHTy 3aIaNHei nOBepXHi, a60 BvOKOpCTOByBatn dpi6HOKpanElbHI o6bnPcKBya.
→BVKOPNCTOBYTE BNP6 TINbK B pO3YMnH qac-He paHO bpaHcI a60 Ni3HO BVEepei, KOJI MOxHa nOpuyTN cNoKIOI nIOdeI.
→ He BnKOpNCTOBye IcHTpymENT pNn NoraHnIX nOroDHnx YMObX,OC6bNbO,RAJIcIcHy Pn3NkU ydApY 6bnCKAKn. He BnKOpNCTOBye IcHTpymENT pNn NoraHomy OCBITNeHHI. OpeapToPoynti6hN niTknM orIyD pOBooYIOHN dNII bNVAIBLeHNN NTOHeuHIN Hne63eNK.
→BVKOpNCTaHnHa aHAnIorIHnX hICTpMeHTiB nO6n3y 36iNbUe pN3IK OTRPMaHn TpaBMn CnxyTa MOKnNtBt bHxN IIOeJ NOTpAnNTu y BaTu pO6Oy 30Hy.
→MiuHcO CTiIeHa HOrax I TpImaIe pIBHObary.
→ He dotarytebc 3iHCTPYMENTOMB pykax. Lc moke npn3BecntdoBpTaTNI pIBHOarN. 3aBXn36epiraiTe CTiKe NPOJOKEH HIG HA CXHnTae
PerecybaTceB kPokAMn, HIKOJIne 6iKJtB.
Tpmaite Bci actHn CBO rTO iNa npaI biD 6yDb-RAKnx
actHn, LIO pyxAOTbCra.
→HikonHe BmKaiTe iHCTpymENT 6e3 BiDnOBiDHorO 06naIaHnAHn.
→HeMoNiΦiKyIeBvPi6 6yIb-AKIMuHOMi HBeHVOpKnCTOByITeDeTaniTa pNnAaJa,raKeH peKoMeHNDoBaHI BVPOHsIKHI.

Kuio Bnip6 Bnab,OTpImaB CnIbHn yIap a6o Noayb HENOpMaIbHo Bi6pyBaTH, HeaHO BMKNHt bInCTpymeHTi
nepeBipTe Ha haBnHcTb noWKoJKeHb a60 3'acyTe npuHny Bi6paqii. Bydb-aki NOWKoJKeHH cIiD bIDPeMoHTyBaTu HAJIeXHM YINHom a60 BiDaTu Ha 3aMHy B aBTOpN3OBAHn cepBicHN ueHTp.
LIO63N3HTN pIN3NK OTPMAMHH TpaBM BiD KOHTaY 3 NaCTNHAMn, LIO O6ePTaOTbC, 3aXJDN BIMKaJIte IHCTpMyI cKaJIte Ha NOBHy 3yINHky TAKNX NaCTNH:
- nepeД qицeHHa m a60 ycyeHHa 3aCmIeHHa;
- Npeep TmM,Як 3aJIINHITn iHcTpymeHT 6e3 HaraIy;
- npeed BCTaHOBnEHnM a6o BNdaJIeHHm npuJaIaIa;
- nepezi nepebIKO0, eONyroBvBAHnM a60
- NOBOxDKHEHM3 m iCTPymEMTOM;
-Якло Вириб поуннахе Изbethунho Bi6pyBaTN (певерпTN HeaHNo).
4.6 NOPAДN ΣΟΙΟΟБП3AHнгILOK
3a ranbhi npaapan: 36opaxhenra (3.2) - (3.4)
06p3aTn rilkn MoKHa B 6ydb-ky npoy poky. PekOMeHnytcb npoBOnTHn nereke 06p3aHnHrIOK, KOni KUsh/posnHa Ha niKy cBtiHHN. O6p3aTe CInbHIue, KOIN pOcHnHa MeHs AKTNBa Ta nepe6yBaC BCTAH CNOKO.
Perylarphe 6op3aHnK iHcNkIB HOBNx narOHB cnid npoBOnHTN, KOJIPOscNIHnA 60a cHaqrHmKn nepe6yBaOTb y moNDomy BiiJ, B ideani - Ha cTadi caJXaHcIb A60 BkopiHeHO rKbUca.
Для досгеннан На Крашихп рezультати сдн обрзоть ВсрьИКиnicлц�ліпнТа ТВрpoDobЖ сЗоHy.Якшь Ви obijsTe 3anaHTo Ni3No B KInci ce3OHy, Ze BnIINBaН e ZbITIHЯТа 3MeHlye Noro TpRbANICTb.
06pi3aHHB BepxIBOK 36iIbIyE KINbKICTB KBITIB i CnpnRE poCTy 6iNb KUcNCTNX pOcInH.
OropoXt Ta KxBONnTn
JIerke 6ob3aHHaPeKoMeHdYcBcA JnB BCiO rOPOX i XbONIOIT. PeryIapHe 6ob3aHHaCnpRae Po3BNTk Ta nIiTpIMUrgrTOrOpoCTy
06pi3aHHn dIe CTmmyIOBHaHn 乙BITiHH
Iicna TOro YKtITN OOBiCTHO BIDuBITyb, peKomeHdyTcBn pOboeTrn 06p3aHn, uO6 y HacTyHOMy Ce3oHi 3'RanIOc6bnLue KtIB. Yuc BiMeprn kBTIT CNiD BuJdAynTn, OCKINbKN BOHN BuChaxHyToB poCInHy. Lc 3anobira MoXnMoBoCTi nPBOH HacHInHb B pcOnHH.
06p3aHHnI nCnoBInbHeHHnPoCTy
LIO6 3BcTn Do MIHIMy HOby nOpocNb Ha KUxaz i pOcNnHex, 3pIaIte BPIbeHb 3i CTe6bOM NcUza/depeBa. TE kAOtONoMAraA, kIIO Bu XOHe TcBOPNTuONiApii I tPeeHyBatn CBOHO pOcINHy a60 KUz.
06pi3aHHn ycyHenn noKoJKeHb
KkuO cybopi nOgiMbON oUkOaHn PocInHH aO bO KyJI, dO pOcIN h Bye kOpNC he Opi3aHH, JKe DOnOMOKe BIDHOBHT INxHIN CTAH.
JkIO BauJI pcOINHH/KUJI 3apaJIANIKIb KOMAXI, 6oJIkeXpJagEHIJIdJIHAKJI, IIO6 cPnIRTHOBOMYpoCTy.
4.7 NICJI BVKOPUCTAHH
BIMKHTb IHCTPMEHT i DaJIte IOMy OXOLOHYTN. IpeBPITE, NOIcITb Ta 36epiraite IHCTPmEHT K AnoCaHO HNxHc. PicJc KOKHO BUNOPCTAHn peKOMeHyTeCzdeiHfkiyBaTn Jea 3a DOnOMOrO ToMeTHNoBOrO cnIpy.Tc DOnOMoKe ZaIO6fTn NoIupenHHIO XbOpOB HaIHsi PcONHN Ta KUci Ni dac HactYNorO o6Pi3aHn.
5. TPAHCIOPTYBAHH
TpaHCnOpTyBaHnI IHcTpymeHTa MoKe BmMaTaN OToPmAMHaNNeBHXnBMOrXpAaKTePHnxDnlaBaWoi KpaIHn. Byb Nacka, NobaxaJte ix, 3BepHyBUnCb do opraHbIaun CboEi KpaIHn.
Даитінстугш'tу oxoHOTn npotfAm 2 roDHHOBI, nepuH HIX TpAHCNOpTByaHTnoIro. NpeKoHaITeRc, IIO TemNepatypa nID qac TpaHCNOpTByaHHn HikOnI He yde BHXoDHTa 3a Meki TemNepaTypr, 50B KbA3aHa y P03dJIIn 50do 36eipraHHn. 3axNCTnb BvPi6 BiD BaxKnxUydpI8 a6CnBnHex B6pui, kki MOxuyB bHINKHTy nID qac nepeBeseHHn B TpAHCNOpTHOMy 3ac061. 3aФicKyte BvPi6, 506 3an06iHTn Ioro NadIHNO a60 iCckOBaHHIO.
6. ПИДГOTOBKA ДО 3ИМТА 3БЕPIГАннЯ
6.1 3bEPIIaHHBnPObY
JaIae IHcTpyEMThy oxoONHyTN pOToRAM 20nHIN 3OBHI nepei Ioro 36epirAHm. HadiHNO 3akpinitb IHcTpyEMTH y pa3I TpaCnOPTyBAHH. PetelbHO orrAHTbe IHcTpyEMt HA npEeMT 3HOUeHNx. He3akpInlEHnx a60 noUKdoJenHex Detanei. OOnCTITb Bpi6 nepei 36epirAHm.
36epiraiTe IHCTPymET y UCTMO, cyXOMO, do6pe npobitpohaHomy Mici 3 TmempeatypoIO biD 10 do 30^. HApniye Ioro, uo6 3a6e3neuHTNdoATKOBIM a3xHcT. He niDiabaiTe Bnpi6 BpNNBy COHNAHIN NpOMeHIB. IpekoHaItec, zuo Bi6 3aBxKn 3axiuehen BIz xOJNOy Ta BOIORN. DJIa 36epiraiHaHm ME pOKoMeHnyEM BoHKOPNCTOBAYbTHOpINHbHyynAKOBKY a60 hakpribAtn IHCTPymET BiNPOBIDHO TKaHIHO 60 KOp6KOIO, uo6 3axHcNTNI IOBI INNJY.
Pepu HIX cnlaatn Bui RiH 36peiHaHH, BNUKohaTe peKOMeHauqii 3 TEXIHHOrO 6OcNHyOBVaBHAn.
36epiraiTe Bnpi6 y cyxom My Mucji Ta HikOni He 3aHypoiTe Noro B pidiHy, 3abXdn 36epiraiTe Bnpi6 i3 aaxnchM KoxyXOM Jea3
36epiraIe Bnip6 y HeNoctynHomy dIaIteMicci.
BnMItbakymyTOpDЯ36epirAHn.
I piea 3apxAHHKyAMyTOna 6bIlu Hk Ha 80% 36epiarte Ioro OKPemO B CYXMO MiciU.
y pa3i TpnbanoT npioDy HeBnKOpncTaHnHepe3apdKaJTe akyMylTop K0xHi 6 MicuiB.
7. TEXHlYHE OBCJLYTOBYAHHH
7.1 YUULCEHHY
HE6E3NEKA! Pn3nk TpaBMn uepe3 ypaXeHHn eJekTpNHM cTpyMOM. BmNkaTe eJekTpoiHcTpymENT nepeH halaWtYBaHHm, nepeBipKOIO, uHsEHHa a60 36epirAHnM.
PONPEDKEHH! He 06po6nTiPi3aIbHi DeTani 6e3 pyKaBnCb, ockiNbKn BOHn roCTpi Ta MoKyTb 6yTn rapayMn nicna BHKOpNCtAHN, nOteHciHNo 3aBdaIOuN TpaBMn.
YmUeHnBaBnpo6y:3o6paKeHHa 4.1 4.2
Даией ст uptум entу oxoohoytn npotrFOгоBNH, nepu HIX NCHTHTN IHO.
TpmaTe Bc3axmcHi pncIpO,BeHTnlaJI Hi OTbOpn Ta KOPyNC MOTOPA kOMORA YNCTIaMMu,6E3 CMITTA 6bpUy. NpOtpItb OblaHaHnraTahrpKIOu. HactiHo peKoMeHdyETCbY cNtNTNs BuPi6 NiCJRA KOxHoro BVkOpNCTaHH. He BVkOpNCTOBuyTe MmHI 3ac0bI dJa
OuHJeHHN IJIaCTKOBXu ChTIN, OCKIbKn BOH NMOJKyTb p03'iDaTI NpACTNk i NocNa6ntu ciinichcTb KOHCTpyKcii BnPO6.
Baxnbo Ounatn ea3nic Koxhoro ceahcy pizahnn, nepu hix npinbpaat cekatop ha 3eepiranHH. Lte 36a3eaneut befektnHBiCt bPiAHN, ockibkn ne30 ta KOHTpIe3o 6yUyt terKoKBaTH. Kpim toro, vctte Ta 3dopebe n30 3aonobiratme nouipenHIO XBOPO6 Ha poCINHN iicac o6pizahnn. Kpim toro, ouhiueHH nicn dOnHO ceAH cy piaHH 6yde IerWIM, HIX nicn Tprbanoro nepiody.
Ipeed noatkom p06tni 3 cekaTOpm Heo6xidno BiD'EnHaTn akymyIaTOp.
OjrrHtby pykabnky, 063axnctntn Ce6e BiD MOKJIIBORO Nopi3,OTNIM 3MOyIb BATNY RAHUIKPY 90° CnPTOM,CKINiApom a6o BIIOBIDHM OUYUBAhN IM CnpEa, aOTIM nPOTpIb Ie3o Ta KOHTpE3o,DOKe H 3HNKHy TB YcI cIIIN COKY Ta 6pyDu.
OcklBkn Bnpi6 He e NObHcTIO BOHOENPOHKNHM, BaxJIbNO He nIHTPiINHy Be3PiocepedNo Ha cKaTop (BKNUHO 3Je3Ami).
Tyne 130 Moze NIOI KODIN CekATOP, OCKINKNI MOT 6yde 3myuHnnpaObATN 3 6iNbIOO CNOIO, UoB BIKOHATN 06p3AHH.
TOBCTe Ta Bybke KOHTPNe3O He NTopIbHO 3aTOyBAtn, TInbKn ToHKe Ne3O MeOnKHe 3aTOyBAtn NmIe
3 OndHoro 60ky: 3 60ky, npotnneJxHoro KOHTpNe3y. DoctaIbTOToUInbHoro KaMeHIO. AIE kUIO Ha neiE 3a3y6bpHnH, HNO cIId 3amHInH.
IIOPEPeJXeHHa! HE CnPRAMOByTE CBITIOJIOB BOJIuYK KOPNCTyBAUa.
7.2 PA IK OBCJYTOBYAHHH
| Деталь | Дiя | Пэред / nicая
Кохного Ви-
Користань | Кохни
10 ratiodn |
| ПОЛOTHО
ПИЛКИ | ПЕРБIPITN | | X |
| ПОчирOTи | X | |
| ЗAMIHITи | КОПИЦЕ НEOБХИДНО/
ДИВITСЯ рОЗДПIL LSOДО
УСУНЕHНИЙ HECПРAB-
НOCТЕŋ | |
7.3 3AMIHA
ДлгТЕСИЧИЗОВ 66CNYTOBYAHHN BUNOKIPCTOBYIte TINBKNI IDENTHUH3IaPACTMHN. BUKOPICHTAHH 6yDb-8KNXIHIMXuJHCTAHCTBTOHOC He63E9NEY a60 Moke pni3BECTNo IONOMKIN BUP6y. JkIIO BAM NpTpi6HO 3aMHNt HIX,NEpeKoHaJITeCA, 30 63IgAToBcTa KAY XapaKTpeNKn: ODAHOKOA OΦpMa, ODAHOKOA DOBxNHa, ODAHOKa TOBzHnA, ODAHOKa Maca, ToKxeMePlan.
Hobe ne3o doCTynhe nIne uepe3 KaHaann 36Ty.
3aima He3: 3o6paxhen4.4
1.L0637n4nIyKyuJe 3o3,oc26te rBnHT i NOBHCIO 3HNITM Joro (HE 3a9y6bIuA6y).
2. 06epekeHO BnTgHiB pIXyue Ie3o i3 ceKaTopa.
3.BCTABTe HOBe pixyue JezeHa MicIe.
4.Yctahobitb BnHT i3 7aai6oHa Mlce Ta 3aTtHiB NOr. He Notpi6H0 DoKnadTm 3abarO 3ycInb Dn8 3aTyrBaHHB RnHTa, OckinBKn Ye npN3BeDe DO HAdMpHOrOnOpTy TeprA mix Ne3Ami.
7.4 306PAXEHH B PO3IBPAHOMY BVIIJI
3MIHHI 3APACHI YACTUNH IOCTUYHI IPOTAYOM 5 POKIB IICJI PPINDBAHN BIVPOBJ.

| ПОЗ. | ОПИС |
| 1 | БОЛТ |
| 2 | МагниT |
| 3 | Шайбa |
| 4 | ПовidiЯ |
| 5 | ШтпфT |
| 6 | Актуве лесо |
| ПОЗ. | ОПИС |
| 7 | Ч oxол |
| 8 | Hepuxome lezeо |
| 9 | Гайka |
| 10 | ГВИNT |
| 11 | Повідny |
| 12 | ГВИNT |
| 13 | Підшіпнік |
| 14 | Вал |
| 15 | Говпт |
| 16 | 3у6часта
пегедаа |
| 17 | Кільцеve
Зу6часте колесо |
| 18 | Опopa
планетарноi
шебирни |
| 19 | Опopa
планетарноi
шебирни |
| 20 | Планетарна
пeredача |
| 21 | Опopa
планетарноi
шебирни |
| 22 | Планетарна
пeredача |
| 23 | Прочадka |
| 24 | Прочиций
плacrпиа |
| 25 | ГВИNT |
| ПОЗ. | ОПИС |
| 26 | Шебернaya мотора |
| 27 | ГВИNT |
| 28 | МOTOP |
| 29 | Керуновая мOTOROM i зираимя друкованою палту |
| 30 | Штесеньая ВИLVKA |
| 31 | Зат尼克ay |
| 32 | Актулайтор |
| 33 | ГВИNT |
| 34 | Прaba prитиска рпальский |
| 35 | Прaba частни сорпсу |
| 36 | Стольна кунka |
| 37 | Коньka |
| 38 | ГВИNT |
| 39 | Легka щтанга |
| 40 | Лва частина
kopнусу |
| 41 | Лва пітпскна
пліастина |
| 42 | Осnobий
Тригерий
пераимькay |
| 43 | Пручка |
| 44 | Коньka
розdkувашия |
| ПОЗ. | ОПИС |
| 45 | Пручкина |
| 46 | ГВИNT |
| 47 | Контактей却不in |
| 48 | Торсийни
Пручкинa |
| 49 | ШтiniФT |
| 50 | Коньka |
| 51 | Кабель USB |
7.5 YCYHEHHA HECIPABHOCTEI
HEBE3IeKA! Pn3nk TpaBMn uepe3 ypaXeHH eJekTpnuHm cTpyMOM. Ipeed BVKoHaHHm 6ydb-iaKnx po6iT 3 ycHyehn HecnpaBHOCTe BUMKHITb Bnpi6.
| Пюблес-ма | Можлова п Primпуна | Усанения | Квашик
Казяя |
| Виріб не праціоe | Актуларов
Небся-
джени. | Зaporданьни
akumулагора -
Инданатор
akumулагора
мам засвіті-
туся зелені
ковыром, кoly
наточута
Кногka akumу-
лаятора | Клиent |
| Актуларов
Вставлень
нелразиль-
но | Повсichtу
Вставе akumу-
лаятор | Клиent |
| Виріб не праціоe | Актуларов
несчparовий | Зернільск
do серац Horo
цehtrу | Клиent |
| Простriй
несчparовий | Зернільск
do серац Horo
цehtrу | Клиent |
| Простriй не
вимкени | Наточ'tь кho-
пку ж捆绑ени-
-cbstnoiod
над нео Maes
zaropitscя
zelehenim
koniboporom | Клиent |
| Пюблес-ма | Можимва причима | Усунения | Квашикяпia |
| Виробные ріжіе на-lexжнихи'mуном/Зуни-Nяр'tься під час різанna | Лezо зно-шены | Загост pi'tь 660 замініть nezeо | Загost-stpr'tи:КільcentЗамін'tи:Cер-bichiŋцentp a6oКільcent |
| Лezо 6рудne | Очіstытіе nezeо | Кільcent |
| Виробные ріжіе на-lexжнихи'mуном/Зуни-Nяр'tься під час різанna | Гілka, яку постібно obpriazti, sixblya sa 3a розмір сека-tора (15 мm Дли Тьердиоі deprевини, 18 мm Дли Xвойноi deprевини) | Зmedшіte dia-Metpr piәзнaya | Кільcent |
| Лezо та кон-т.Please з He Bystановленині常态no | Пever'veipte 3a-Tяжku ratki | Кільcent |
| Пюблес-ма | Можлова причниа | Усунения | Квашикя
Казя |
| ИнзькабалTOHOM-HICТь | Актуларон
песравник | Зернільск
до сер党支部
цentralny | Клиейт |
| Лесо 6рдne | Очирные песо | Клиейт |
7.6 ΦATAJIbHI OБCTABUHH:
KPNTHUHII PNOBJEMN
Ipo6nema
Пиц рбов ти 3 Иструмента щде дим.
yCyHeHHa
HeraIHO 3ynnHITb INCTpyMHT, a NOTIM 3eBepHiTbCra DO cepBcHOrO cHTpy
8. KIHEcB TEPMIH CyJxKbN
Ye tyni3yte enektpnhi Bvpo6n pa30m 3 no6ytobm CmTTB. BknuBani enektpnHi Bvpo6n Heo6xHIO 36pArn Okpemo Ta BiDnHcNt Ha ytni3aIIO B cneiaIbHI PyHKTI 36Opy. 3a DODATKOBHO IHOpMaJIO Udo Yo tyni3aIci IIIBepHITbcr DO MICeBExn OprAHIB BnAID aO do CBOG DInepa.
9. IPAAHTIA
9.1 FAPAHTI STERWINS
BvOpo6n fipmN STERWINS po3pO6neH BiDNObIHO Do HAIIBUNXCTaHApTIB JAKoTI BvOPO6IB, pN3HaueHNJrA CNoKbVORO PnHKU. rLa rpaTeIN TPOdAXy Die npToROM 5 PokB bID dAnu prnIObAHnRA BvOPO6y. Lc rapaHTIg OXONIOE BCI deEkeTrn MATEpiANB Ta BvROTOBENHr. BIDcyTHiCtB DeTaneIa TEeMeNTB Ta NsOKoJKeHHN, UO BIVIKAOtB y 3BnuAHNX yMOBX eKcPNIyataQII. PemOH t 3AmHaDeTaneIe He o3hauAOTb pNoDObKeHHN. NaOTKOBoi RapAHII. Bn BOUHHI 6TyN B 3M03I HaDATNIITBepDKHeHHN NOkYKNz IcBO BvOPO6y Ta dATn NOKynKn. RapaTHA h BvPi6 OBMeKhen BAPrTiO BVOp6y.
Tapahtia ha akymyntop di e npotrom 2 pokib iD daTn npndabHH Bnpo6y.
9.2 BVKIIOUEHHRAIAPAHITI
PapaTHaI He NOnsHIOpOeTbca Ha npo6Nem Ta iHUNDeHTn, LTO BHNKIAOTb y pe3yNbTaTI HEnpaBnBHO RBNOPCCTAHNA BIPo6y.PapaTHe H NoiPOpOeTbca Ha:
→Bnpi6,aKnBnKOpNCTOByBaBCrHeHaJIeXHmYINHOM;
→OoiokdoxehnHbAciNIOKtpaHcnpotyBaHHa06 HanaIstYBaHHzIbOroBIPo6y?
→Pemont Ta/abo 3aMiHa DeTaIe TpeTim Oocamn;
→Пошкоженьддллбнihixфakторib60 cToPOHHIX npeDmTeIB, Hanpknad nicky abo KaMinHra;
→TOIUKOJKENHJI HBAcnIOp KOHEDOTPmAHNAH npaBnN TECHIKHI 6E3NeKNa tHiCHTPKUyI 3 ECKPNYataQIi.
→P036bpaHnA a6o BiKpnbAHnB bnp6y;
Perèbùyānhuàn BIVPO6y y BONOROM cypeDOBNULI (pòca, DōU, 3ZAHENPYH y BODY TÓU);
→Bnpi6,aynnBnKOpncToByBaBC3 npopeciHOMeTOHO;
Bvpi6, kni iipDabABcS Tmemepatpua, LTO BxovDAtA3a MeKJ, Bka3aN1bP03dInI3e6piraHnA.
Bnpi6 Mae BnKOpNCTOByaTncb y 3BnuAhnHx yMObax ekCnnyataci, a He nIra npOphiCien Hcnei. ToMy cIra raptHaTI He pO3NBOcDcxJyctcBa HnPo6n, IIO BnKOpNCTOByoTbcr KOMpaniMa N yOpAkyBaHN Ta O3eJeHeHHa, MiCEuBmN OrpAHaMn BlaDi, a TakoK KOMpaniMaN, kI npOnohyOt b OnlauyBaHN a60 Beoanatthn npokat oblaDaHHa.
Y pa3i BHNKHNHEH np6bEMn a60 BINBHeHNEH defeKty Heo6xHIO cnoatky 3bepyntcdo dno nepa STERWINS. Y 6bnLooCT biNadkB came BIn 3mOKe BnIPuHTn np6bEMy a60 yCyHTn DeFeKT. 36peiraTpeXyHok- Kaftyp a60 kBNtauio, ockinbkn ix Heo6xHIO 6yde nped8HTn dnn 6p06Kn 6yb-k Anx npTeH3ii.
Vä multumim că ati ales acest produs. La proiectareași fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excellenta care să intâmpine nevoile utilizatorilor.
IMPORTANT! PENTRU CA ACEST PRODUS SA VÀ ADUÇA SATISFACTIE DEPLINA LA MONTARE, UTILIZARE Şİ INTRETINERE, VÀ RECOMANDÁM SÁ CITITI CU ATENTIE ACEST MANUAL INAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL. VÀ RUGÁM ACORDATI ATENTIE AVERTIZÁRILOR DE BAZÄ REFERITOARE LA SIGURANTA DIN ACEST MANUAL Şİ PASTRATICMANUALPENTRU CONSULTÁRIVIETOARE.

IMPORTANT, A SE PASTRA
PENTRU CONSULTÄRVII TOARE: VÄ RUGÄM SÄCITI CU ATENTIE
1. SCOPUL UTILIZÄRII FOARFECII CU ACUMULATOR DE GRÄDINA
Acest produs este destinat numai'utilizarii in aer liber 日 nu trebuie utilizat in interiorul unei cladiri in nicio circumstanța. Această foarfecă este o unealtă practică de grădina pentru tăierea crengilor 日 a lăstarilor. Capacitatea maximă de tăiere este de 18mm pentru lemn moale 日 de 15mm pentru lemn dur, nu Utilizati această foarfecă de grădina pentru tăierea crengilor cu un diametu mai mare. Este destinata uzului casnic 日 nu in scop commercial, artizanal sau industrial.
Acest produs este destinat'utilizariin scop recreativ, nu pentru UTILIZARI intensive, repetitive si continue tamp indelungat, deoarece acest lucru ar putea duce la supraicaltzirea foarfeci di gradină si prin urmare la avarierea produsului.
Din motive de siguranță, este esential sa cititi in intregime acest manual inainte de a folosi foarfeca pentru prima datași sa respectateți toate instructiunile.
Produsul nu poate fi utilizes in alte scopuri decat cele describe mai sus.
Acest produs este conceput pentru'utilizare manuală. Acest produs nu ar trebui să fie instalat pe un banc de lucru Sau orice alt suport.
După despachetarea produsului, asiguratăvă că acesta este complet și todo accesoriile (dacă există) sunt prezente. Dacă produsul este avariat Sau prezinta defecte,ărugam nu-lutilizati și predati-l magazinului de unde l-ata achizionat. Dacă transmiteti această sculă alter personoane,ărugam predati-o impreună cu acess manual de instrutiuni.
Vä rugam sā retineti cā echipamentul nostru nu a fost projectat pentru/utilizare in scop comercial sau pentru aplicazioni industrialiae. Garantia noastrà va fi nulă dacă masina este utilizata in scop comercial, pentru aplicazioni industrialiae sau in scopuri echivalente. Acest produs a fost conceput sā fie utilizes pe o perioada de 5 ani (Durata de viață preconizata).
2. INSTRUCTION PRIVIND SIGURANTA

AVERTISMENT: Citi toate instruţiunile, averizările de siguranta, ilustratiile si specificiile livrate impreună cu această sculă electrică.
Nerespectarea tuturor averismentelor si instrucliunilor poate duce la electrocutare, incendiu si/sau accidente grave.
PASTRATI TOATE AVERTISMENTELE SI INSTRUCTIUNILE PENTRU CONSULTARE ULTERIOARÄ
Termenul «scula electrica» din avertimente se refera la scula dumneavoastrá electrica operata de la przya (cu fir) sau cea operata cu baterie (färä fir).
2.1 SIGURANTA ZONEI DE LUCRU
A) Păstrați zona de lucru curatași bine ilumină. Zoneledezordonateși intunecoase predispun la'accidente.
B) Nu puneti in functiune sculele electrice in atmossere explozive, cum ar fi in prezena lichidelor, gazelor sau prafurilor inflamabile. Sculele electrice creeazascantei, care pot aprinde praful Sau gazele.
C) Nu lasati copii si trecatori s sa se apropie in timpe utilizati o sculă electrică. Distragerea atentiei poate provoca pierderea controlului.
2.2 SIGURANTA ELECTRICA
A) Stecherele sculelor electrice trebuie sa corespundă cu priza de rețea electrica. Nu modificați niciodata stecherul, sub nicio formă. Nu utiliză adaptoare de priza cu scule electrice impamântate. Stecherele nemodificate si prizele adecate vor reduc riscul de electrocutare.
B) Evitati contactul corpului cu suprafetele legate la impamantare, cum sunt tevile, caloriferele, masinile de gatit si frigiderele. Acest lucru reprezinta un risc sporit de electrocutare in cazul care corpul dumneavoastra este expus la impamantare.
C) Nu expuneti sculele electrice la ploaie sau condiiti de umezeală. Pătrunderea apei intr-o sculă electrică va crește riscul de electrocutare.
D) Nu folosiţi în mod abuziv cablul de alimentare. Nu Utilizuţi niciodata pentru alimentare pentru a transporte, a trage sau a scoate din priză scula electrică. Tineti cablul de alimentare departe de caldură, ulei, margini tăioase sau piese în miscare. Caburile electrice deteriorate sau incâlcite cresc riscul de electrocutare.
E) Când utilizesti o sculă electrică în aer liber Utilizati un cablu prelungitor adecvat pentru Utilizarea în aer liber. Utilizarea unui cablu adecvat pentru UTILIZARE în aer liber reduce riscul de electrocutare.
F) Dacăutilizarea unei scule electrice intr-ozone umedă este inevitabilită,utilziato sursă de alimentare protejata cu un dispositiv pentru current rezidual (DCR).Utilizarea unui DCR reduce riscul de electrocutare.
2.3 SIGURANTA PERSONALÄ
A) Fiti vigilant, urmari ci ceea ce faceti si apelati la bunul simt candid utilizi o scula electrica. Nu utilizi o scula electrica candid sunteti obosit, sau sub influenta drogurilor, a alcoholului sau a medicatiei. Un moment de neatentie in tampce utilizi sculele electrice se poate solda cu vatakari corporale grave.
B) Utilizati echipament individual de protectie. Puratai intotdeauna echipament de protectie oculara in timp ceutilizati masina.Echipamentele de protectie, cum ar fi masca de graf,bocancii de protectie antiderapanti, casca sau protectiile auditive utilizezte in condiiti corespunzatoare, vor reduce vatamarile corporale.
C) Preveniti pornirea accidentala. Asigurati-va că intrerupătorul este poziţonat pe off (oprit) inaînte de connectarea la sursa de alimentare electricăși/sau setul de accumulatori, inaînte de ridicarea sau transportarea sculei. Transportul sculelor electrice cu
degetul pe intrerupator Sau cu alimentarea cu energia electrica pornita, predispune la accidente.
D) Indepartati orice cheie de reglare inainte de a porni scula electrica. O cheie reglabilă sa nau una fixă lasata intr-o piesă rotativă a sculei eletrice poate duce la'accidente.
E) Nu văintindei excesiv Păstrăi-vă stabilitateași echilibrul in orice moment.
Astfel veti avea un control mai bun asuprasculei electrice in situatuinneasteptate.
F) Imbracati-va corespunzator. Nu purtait haine largi tau bijuterii. Nu va apropriati parul si imbracaminteae de piesele aflate in miscare. Hainele largi, bijuteriile sau parul lung pot fi prinse in piesele aflate in miscare.
G) Dacă sunt furnizate dispositive pentru conectarea sistemelor de extragereși colectare a prafului, asigurati-va ca acestea sunt conectateși utilize corespunzător. Utilizarea colectoarelor de praf poate reduce pericolele legate de graf.
H) Nu permitei ca familiaritatea dobändita in urma utilizarii frecventa a sculelor să va facă să negljati sau să nesocoti principiile de siguranta ale sculei. O operatie negljentă poate cauzarași grave intr-o fracțiune de secundă.
I) LED-ul nu trebuie folosit in faça ochlor utilizatorului.
2.4 UTILIZAREA ŞİNGRIJIREA SCULELOR ELECTRICE
A) Nu forati scula electrica. Utilizati scula electrica corespunzatoare pentru aplicata dumneavoastr. Scula electrica corespunzatoare va efectua lucarea mai bine si in siguranta mai mare, la viteza pentru care a fost projectata.
B) Nu utilizati scula electrica dacă intrerupțorul nu comută pe pozițile pornitși oprit. Orice sculă electrică ce nu poate fi controlă de la intrerupțator este periculoasași trebuie reparata.
C) Deconectati stecherul de la sursa de alimentare si/sau setul de accumulatori de la scula electrica inante de a efectua
orice reglare, de a schimba accesorile sau de a deposita sculele electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranta reduc riscul dePornire accidentală a sculei electrice.
D) Depozitate sculele electrice intr-un loc inaccesibil copiilor si nu permiteiti utilizesa sculei electrice de persone nefamiliarizate cu aceasta tau cu aceste instructiani. Sculele electrice sunt periculoase in mainile Utilizatorilor neinstrui!.
E) intretneti sculele electrice si accesorile. Verificati dacă există abateri de la coaxialitate sau gripari alepieslor în miscare, avari alepieslorși orice alta situatie care poate afecta functiorarea sculelor electrice.În caz de deteriorare, dati scula electrică la reparat inainte deutilizare. Multe accidente sunt cauzate desculele electrice prost intretnute.
F) Mentineti sculele aşchietoare ascutite si curate. Elementele de tāiere intretnute corespunzător si cu muchii de tāiere ascutite sunt mai puṭin probabilit sā se indoaie si sunt mai uşor de controlat.
G) Utilizati scula electrica, accesoriile si capetele sculei etc. in conformitate cu aceste instruciuni, tinand cont de condiilihe del lucru si lucrarea de efectuat.
Utilizarea sculei electrice pentru alte operatiţii decât cele pentru care a fost concepută s-ar putea solda cu o situataie periculoasa.
H) Mentineti帽子erele uscate, curate si fāră ulei si vaselina. Mânerele si suprafetele de apucare alunecoase nu permit manevrarea in siguranta si controlul asupra sculei in situatai neasteptate.
2.5 UTILIZAREA Şİ NGRIJIREA SCULEI CU ACUMULATOR
A) Reçıncaşi numaicastlecatorul specificat de producător. Un incârcător adevat pentru un tip de set de accumulatori poate prezenta risc de incendiu dacă este utilizescu alt set de accumulatori.
B) Utilizathi sculele electrico doar cu seturile de accumulatori special mentionate. Utilizarea oricaru alt set de
acumulatori prezinta risc de accidente si incendiu.
C) Când setul de accumulatori nu este utilizeszat, tiniéti-l departe de alte obiecte metalice precum agrafe de hàrtie, monede, chei, cuie, süruburi sau alte obiecte metalice mici care pot realiza o conexiune intre borne. Scurtcircuitarea bornelor accumulatorului poate produce arsuri sau incendiu.
D) In condiţii abuzive se poate scurge lichid din accumulator; evitàti contactul.
Dacă are loc contactul accidental, clătiți cu apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, efectuata supplementar un consult medical. Lichidul scurs din accumulator poate produce iritații sau arsuri.
E) Nu utilizati un set de accumulatori sau o sculà avariata ori modificata. Accumatori i avariati sau modificati pot preventa un comportament neprevăzut ce poate ducle la incendiu,explozie sau risc de ranire.
F) Nu expuneti un set de accumulatoris sao o sculà la foc ori la temperaturi excessive.
Expunerea la foc sau la temperaturi ce depaesc 130 ^ C poate provoca oexplozie.
G) Respectati toate instruetiunile de incarcare si nu incarcati setul de accumulatorori ori scula in afara intervalului de temperatura specificat in instructiuni.
Incarcarea grejita sau la temperaturisituate in afara intervalului specificatpoate avaria accumulatorul si spori riscul de incendiu.
2.6 OPERATIILE DE SERVICE
A) Apelati numai la o persona calificata pentru a va repara scula electrica utilizesnumai piese de schimb identice.
Astfel se asigură mentalerea nivelului de siguranta al sculei electrice.
B) Nu efectuati niciodata operati de service asupra seturilor de accumulatori avariati. Operatiile de service asupra seturilor de accumulatori nu pot fi efectuate decat de catre fabricant sau de furnizorii de service autorizati.
2.7 MÁSURI DE SIGURANTA PRIVIND FOARFCADE GRADINA
A) Nu utilitài foarfeca de gradina in condiiti meteo nefavorabile, in special cánd este risc de fulgere. Astfel cei reduce riscul de a fi lovit(ä) de fulger.
B) Tini toate caburile de alimentare si cordoanele departe de zona de taiere.
Cabluri de alimentare sau cablaje pot fi在这tufesau tufisuri si pot fi taiate accidental de lamá.
C) Purtataechipament de protectie auditiva. Echipamentul de protectie adeqvat va reduce riscul de pierderea auzului.
D) Tineti foarfeca de grădina numai de suprafetele de apucare izolate, deoarece lama poate atinge cabaje ascunse. Lamele care intră in contact cu un fir sub tensiune pot pune sub tensiune pärtile metalice exteriorare ale foarfeci si pot electrocuta operatorul.
E) Tiniţi toate pârtile corpului la distanță de lamă. Nu indepartați materialul tăiat
sau să tini de materialul ce trebuie taiat
cánd lamele sunt in mișcare. Un moment
de neatenție în tim pe utilizesți foarfeca de
grădina se poate solda cu vătamâri grave.
F) Când curățați materialul blocat sau efectuatai operatii de service asupra foarfecii de grădina, asigurată-vă că toate întrupătoarele sunt oprit, iar setul de acumulatori este indepărtat sau deconectat. Actionarea neașteptata a foarfecii de grădina în timpul curățarii materialului blocat sau efectuării operatiiilor de service asupra unității poate duce la accidentari grave.
G) Transportaţi foarfeca de grădinaţinând-o de maner, cu lama oprităși având grijă să nu actionaţi intrerupătorul. Transportarea corectă a foarfecii de grădina va scade riscul de pornire accidentală care duce la ranirea gravă de câtre lame.
H) Cánd transporteṭi sai deposizati foarfeca de grădina, echipati-o intotdeauna cu teaca lamei. Manevrarea corespunzǎtoare a foarfeci de grădina va
reduce posibilitatea vătamării personale de la lamele acesteia.
2.8 RISCURI REZIDUALE
Chiar dacă se utilizează acest produs
in conformitate cu toate cerintele de
siguranta, rămân riscuri potențiale
de vătâmare corporalăși deteriorări.
Urmatóarele pericole pot apărea in
legăture cu structurași modelul acestui
produs:
Defecte care affectează sânătatea, care rezulta din emisia de vibrații in cazul in care produsul este Utilizat pe perioade lungi de tamp Sau nu este suficient gestionatși intreținut in mod corespunzător.
→ Rāniri Ṣi pagube din cauza accesorilorde tāiere stricate sau a impactului brusc cuobiecte ascunse in timpul utilizārii.
Pericol de rànire sì de daune cauzate de obiecte zburàtoare.
Utilizarea tamp indelungat a acestui produs, expune utiliser la vibraţii si poate duce la aparția bolii Raynaud
(boala degetelor albe).Pentru a reduce
acent risc,va rugam puratai manusi de
protectie si pstra-va mainile calde. In
cazul aparitiei oricarui simptom al bolii
Raynaud, consultatu imediat un medic.
Simptoamele bolli Raynaud incl:
amortéalà, lipsa perceptiei de senzatai, furnicāturí, intepaturi, pierdea puteri, modificári de culoare sau stare ale pielii. Aceste simptome apar de obicei in delete, maiini sau inchéieturile maiinilor. Riscul creste la temperaturi scazute.
2.9 SIMBOLURI PE PRODUS
| CE | Se conformeazá Standardelor europene: Acest sintol semnifică conformitatea acestui produs cu Directivele europene aplicabile,și că un test de conformitate cu acest directive a fost executat. |
| EAC | Marcaj unic al circulataiei produselor pe piata statelor membre ale uniuunii vamale. |
| În conformitate cu reglementările tehnice ale Ucrainei. |
| IPX0 | Codul internaional de protectie (grad de protectie impotrivă pâtrunderii prafuluiși a apei). |
| Citițiși respectați toate instructiunile inainte de a utilizesza aestin prodis, respectati toenate avertismenteleși instructiunile privind sigurantha. |
| Produsele electrice reciclabile nu trebuieși efe imputanțu cu deșeurile menajere. Vă rugăș și reciclăți in cazul in care există facilități. Contactăți autoritatețile locale sau magazinul de desfacere pentru a obține informaticăi privind reciclarea. |
| Nu expuneti produsul la ploaie sau condiţii de umezeală. |
| Purtați mânusi de protectie. |
| Atenţie la elementele ascuţite. |
2.10 SIMBOLURI DIN ACEST MANUAL
| !! | Tipul Şi sursa de pericol: Nerespectarea acestei avertizārì poate provoca vātāmārī fizice sau déces. |
| ! | Tipul Şi sursa de pericol: Acest simbol reprezintà cà avarierea aparatului, a mediului si a alterbunuri poate suveni in urma nerespectārii acestui averisment. |
| i | Notă: Acest simbol indică prezența unor informatiți importante pentru o mai bună întelegere a acestui produs. |
| Cititi manualel de instruetiuni: Acest simbol indică necessitatea de a citi cu atenție manualel de instruetiuni. |
| Acest produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi utilizat, predati-l unui centru de reciclare a deşeurilor. |
| ### | Reciclăți incest manual de instrucțiani. |
| 22
PAP | Codul de reciclare a hârtiei. |
| ### | Nivel de putere acustică garantat (testat conform Directivei 2000/14/CE amendata de 2005/88/CE). |
| xxx | Vă rugăm consulțați illustratiile averente de la sfărștitul broșurii. |
3. DATE TEHNICE
| Model | 4VPS1 - 18.1 |
| Putere (W) | 50 W |
| Tensiune (V) | 4 V--- max |
| Tensiune de alimentare accumulator | 100 - 240 V |
| Nivel IP | IPX0 |
| Current de fonctionare (la mers in gol) + Current maxim (protectie la supracurrent) | 2,5 A
30 A |
| Viteza la balanti (Nr = XXX) | 24 000 m-1 |
| Diametre max. de tãiere | 18mm (lemn moale)
15mm (lemnhare) |
| Viteza lamelor | 0,6 +/- 0,1 s |
| Grosimea lamei | 3,2 mm |
| Grosimea lamei nr. 2 | 3,5 mm |
| Durată de âncărcare | 132 min |
| Autonomie (aproximativ) | 400 tãieri |
| Nivel de zgomot | 76 dB(A) |
| Nivel de presiune acustică | 68 dB(A) |
| Nivel de vibrății | < 2,5 m/s2 |
| Greutate brută + netă | GB: 0,96 kg - GN: 0,68 kg |
| Cuplu de strängere lamă (N.m) | 2,3-2,8 N.m |
| Încărcător |
| Model | XZ0500-2000VUG |
| Frecventa | 50-60 Hz |
| Output | 5 V --- 2,0 A
10,0 W |
| Temperatura
[°C] | 4 °C-24 °C |
Incarcatorul nu este inclus in unitatea vandută.
Reincarcaiti numai cu incarcatorul specificat de producator. Daca se folosesc alte incarcatoare pentru acest set de baterii, exista risc de incendiu.
Se recomanda operatorului s'a poarte antifoane.
- Valoarea totala declarata a vibratiilori si valoarea declarata a emisiilor sonore a fost masurata in conformitate cu o metoda standard de testare si pot fi utilizez peuntu compararea sculelor intre ele;
- Valoarea totală declarata a vibraților și valoarea declarata a emisilor sonore pot fi utilizez, de asemenea, intr-o evaluare preliminara a expunerii.
Avertisement:
- Valoarea vibrāṭiiller sī a zgomotelor emise in timpulutilizārii effective ac scleie electrice poate diferi fata devaloarea declarata, inj functie de modurile de utilizare asclei, in special a tipului de piesa prelimucrata;
- Valoarea emisiilor este necessitiesaru pentru identificare măsurilor de siguranta ši protectia operului, care să se bazze pe o estimarate a expunerii in condiţile effective de utilizescare (luand in considerare toate partite cicului de operare, cum ar fi timpul cand scula este opritași cand merge in gol, in plus fata de timpul de pornire).
4. ASAMBLAREA

AVERTISMENT! Produsul trebuie asamblat in intregime inainte de a fi pus in functiune! Nu utilizati un produs care este asamblat
numai partiai tau asamblat cu piese defecte! Respecta instructiunile de asamblare pas cu pas si folosi imaginile
furnizate drept ghid vizual pentru a asambla produsul cu usurintă!
4.1 DEZAMBALAREA

1. Lama
2. Buton de alimentare
3. Manetade bilerare seti acumulatori
4. Levier de siguranta
5. Tragaci principal
6. Teacă Lame
7. Contra lamá
8. Port USB C de incârcare (5V max. 2A)
9. LED
10. Button indicator al acumulatorului si LED
11. Cablu de incarcare
Instruetiuni de despachetare:
Purtati manusi cand despaceti.
Nuutilizatcutter,cutit,ferastrau saalte scule similare pentru a despacheta.
→ Transporta scula numai apucand- o de maner (6).
Pastrati cutia pentru reutilizari viitoare (transport si deposizate).
Păstrati manulul de instruetiuri intr-un loc uscat pentru consulturi viitoare.
4.2 INSTALLAREA

Aceastà foarfèca de grădina cu accumulator este livrata complet asamblata cu lama foarfeci pre-installata.
4.3 PREGATIREA
Puratai echipament de protectie.
Înaine de a utilizes produsul, asigurati-và cã purtati urmatorul echipament de protectie:
→ Mânusi de protectie
4.4 PRIMA UTILIZARE

AVERTISMENT: Cititi capitolul « INSTRUCTIUNI PRIVIND SIGURANTA » de la inceputul acestui manual incluzand tot
textul situat sub subtitlul prezent inainte de a utilizes acest produs.
Acordatu atte tentie deosebeita cand utilizatu mașina pentru prima data: concentratu-vă că dedicatu-vă intreaga attețe primeiutilizârii. Effectuata o primă incercare pe un teren
liber, fāră obstacole Şi fāră elemente inconjuràtoare
4.5 FUNCTIONAREA
Incarcarea introducerea accumulatoruluri: ilustrata 21
Pentru a incara accumulatorul, conectaI- la cabul de incarcare (adaptor de tip C) si selecTi o sursa de alimentare USB de tip A care se potriveste la 5V 2A sa maijos.
Opriti sau deconectati incarcatorul cand incarcarea estem terminata.
NOTA: Indicatorul LED a nivelului de incarcare va clipl in timputilizarii normale.Indicatorul luminos va sta aprins verdce tand acumulatorul este incarcat complet.

ATENTIE: Acest incarcator nu se opreste automat candin accumulatorul este incarcat complet. Va rugam aveti grijsa
nu lasati accumulatorul foarfecii conectat la incarcator.
Procesul de inccarce incepe immediat ce inccarctorul este cuplat at la o prizá electrica adevata (230-240V).
Candinu intenzione sutilizati produsul timp indelungat, deconectata incarcatorul acumulatorului de la farcefa.
incarcarea acumulatorului: Durata de fonctionare intre fiecare incarcare variazá in functie tipul de lucare efectuata. Accumulator din această foarfea de grădina a fost conceput să ofere o vița maximală de utilizare fãră
probleme. Insa, ca toci accumulatorii, acestia se vor uza in cele din urma. Pentru a obtine cea mai lunga durata de viata posibla a accumulatorului, cititi si intelegei manualul deutilizare.
- Pástraşi incarcuţi accumulatorol foarfeciintr-o zona racoroasa. Temperaturile peste sau sub temperatura normală a camerei vor scurta durata de viță a accumulatorului.
- Nu deposizati niciodata foarfeca cu accumulatorol descarcatal. Reincarcarati immediat unitate dupa descarcare.
- Totu accumulatorii se descarca treptat. Cu cat temperatura est mai mare, cu atat acestia se descarca mai repede. Daca depoziata foarfeca de gradinà pentru perioade indelungate de temp fara a o utilizes, reincarcati accumulatorul o data la ficare 6 luni. Acest lucru i i va preluni durata de viță.
NOTA: Un indicator LED al nivelului de incarcare va fi intotdeauna aprins candin incarcatorul este conectat si priza de alimentare electrica este pornita. Indicatorul de incarcare indicatarea incarcarii foarfeciui cu accumulator dupacum urmeazao:
| Stare | Culoarea LED-ului accumulatorului |
| Încârcare | Clipire verde |
| Încârcare completă | Verde aprins continuuu |
| Acumulator cu sarcină sub 20% | Roșu prins continuu |
| Protectție la supracurrent a echipamentului | Roșu clipind o dată |
| Stare | Culoarea LED-ului de pe foarfecă |
| Pornită | Verde aprins continuu |
| Acumulator cu sarcină sub 30% | Roșu prins continuu |
NOTÀ: Este posibil ca pentru un timer scurt, accumulatorul si foarfeca de gradina sa nu prezinte LED-uri de aceesi cuiore. Este posibil ca LED-ului accumulatorului si ii ia mai mult ca sa devină rosu. Primează informța de pe foarfeca de gradina.

AVERTISMENT: Nu utilizzato acumulatorul pentru a alimenta alt produs decât foarfeca cu acumulator integrat de 4V.
llustrata 2.2 2.3
Introduci acumulatorul in dispositiv si asigurati-va ceste introdusa in sensul corect: cu butonul de alimentare
in partea de sus. Pentru a independarta accumulatorulur, apasati butonul de elaborare al accumulatorului si scaoatei accumulatorulur.
Pornirea/Opirea:Figura 3.1
AVERTISMENT: Asiguraţi-vača lama nu atinge niciun obiect inainte de a porni produsul.
Mai intai, apasa ti butonul de alimentare, indicatorul luminos verde se va aprinde. Dupa care, tineti foarfeca cu fermitate, apasa si mentionti maneta de siguranta cu degetul miollociu si cu aratatorul, apoia actionati tragaciul principal cu degetul aratator.
Dacámanetadesigurantásaudeclanstorulnusuntactivate timpde5 secunde,foarfecele degradina sevaopriautomat. Pentru a mentine foarfecele de crengi pornit, puteiti mentine maneta de siguranta activataentre doua taieri (in acest caz, avei grijä sa nu apasati involuntar declanstorul).
Pentru a OPRI, eliberati tragaciul principal si apasa t butonul de alimentare. Indicatorul luminos verde se va stinge.
NOTA: Din mote de siguranta, aceasta foarceça se poote inchide SNDama thisinsha.
- Apasati si mentineti maneta de siguranta cu degetul miñlociu si cu aratatorul, apo actioni tragaciul principal cu degetul aratator. Mentineti in aceastà pozitie pàná cánd lama este complet他们在。
- Apasati butonul de alimentare cánd lama este inchisa cu cealaltà mná, indicatorul luminos verde se va stinge.
Avertismente privind siguranța functiONări:
Inspectaţi produsul Şi incarcătorul precum Şi acosorile pentru depistarea defectelor inaintea fiecarei utilizări. Nu utilizăti produsul dacă este avariat sau prezintă semne de uzură.
Verificazioni ca accosoriile sì atasamente te sà fie fixate in mod corespunzator.
intotdeauna apucai produsul de manerul acestua. Păstrăi-vă mainile uscate pentru control adevat al produsului.
Asigurati-vä cā fantele de aerisire sunt intotdeauna neobstructionate sī curate. Dacā este nevoie, curāṭaṭi-le cu o perie moale. Fantele de aerisire blocate pot duce la suprañçalzire sī la avarierea produsului.
→ Opriti produsul imediat dacă sunteti deranjat in timce le lucratai cu acesta si atunci cand intră in zona de lucru alte persone. Inotdeauna asteptati ca produsul sa se opreasca completing inante de a-l punejos.
Nu va suprasolicitati. Effectuţi pauze la intervale periodice pentru a va putea concentra și a controla in totalitate produsul.
→ Iniate de a pune produsul in functiune, asigurati-va c'a estacea a fost asamblat corect si cà toate componentete mobile functionezaă fara dificultăt.
Vä recomandam sā umeziṭi usor suprafetele cānd este praf sau sāutilizaṭi un accesoriu de pulverizare.
Utilizati produsul numai la ore rezonabile - evitand dimineata devreme sau noptea tárziu tand este posibil sa deranjaati.
Evitatiutilizarea produsuluiin conditiimeteo
defavorabile in special cand estresc de fulgere.
Nuutiliataprodusulin conditi deluminare slaba.
Operatorultrebueisaopoatavedeaclarzona delcru
pentru putea identificaf eventualeele pericole.
Utilizarea unor scule similare in apropriere creste atat riscul de afectare a auzului si ca alte persone sa patrundia n perimetrul de lucru.
→ Păstrați-vă stabilitateași echilibrul.
Nu vā intindejī excisv. Intindera spre locuri indepartate se poate solda cu pierderea echilibrului. Mentinēt iintodeauna o poziţe stabilă pe pante.
Mergeti, nu fugiti niciodatata. Tineti toate partite cornulpiu dmunevaosta rla distanla de piesele rotative.
Nu puniti niciodata produsul in funciune fara echipamentul correct ataat.
Nu modificazioni niciodataba produsul sa sutilizazioni componente si accessori ciare nu sunt recomandate de catre produccor.

Dacă produsul a fost scâpat pe jos, a suferit socuri violente sauÎncpeș sâvibreze anormal,opriti-l imediatșiinspectati
avaria sau identificati cauza vibriilor. Orice aviere trebuie reparata corect sau
Pentru a reduce riscul de ranire associat cu contactul cu piesele rotative, intotdeauna opriti masina, detaatai setul de accumulatoris si asigurati-va ca toate piesele rotative s-au oprit:
- inaine de curatarea sau indepartarea unui blocaj
cand lasati produsului nesupravegheat
- inaintea instalarii tau indepartarii accesoriilor
- inante de verificarea, intreclinerea san oice intervenie duasa produsului
-dacamaquinaincepe sa vibeze anormal (inspectati-o imediat)
4.6 SFATURI PRIVIND TOALETAREA GARDULUI VIU
Sfaturi generale: ilustra 3.2 - 3.4
Toaletarea gardului viu poate fi efectuata pe tot parcursal anului. Se recomanda sà toaletai lejer cänd tufşul/planta este complet inflorità sai-a atins apoguel. Toaletai mai puternic cänd planta este maytin activa.si vegetează.
Indepartarea varfurilor si a lastarilor in mod periodic trebueie efectuata cand plantele sau tufisurile sunt tinere, ideal cand sunt in starea de rasaduri sau tocmai au prins radacini.
Pentru reztate cat mai bune, indepartarea varfurilor trebue feuctuata cel mai bine dupa trecerea florilor si in timpul sezonului. Daca toletatpi prea tarriu in timpul sezonului, acest lucru va afecta si reduce productia de flori.
Indepartarea varfurilor sporeste inflorirea si creeaztufisuri mai dense.
Separatoare 日 garduri vii
Toaletarea usoara se recomanda pentru todo plantele utilize ca separatoare surg garduri vi. Toaletarea periodica promoveazsi mentine o crestere densa.
Toaletarea pentru incurajarea infloririi
Dupä ce florile si-au atins apogeuil de inflorire, se recomanda sā toletatī atunci pentru a incurajra produiti mai mare de flori iin sezonul urmātor. Toate florile vestejite trebue Índepartárate deoareca eceastea epuizeeaza planta. Acest lucru previne ca planta sā produça seminte.
Toaletarea pentru a reduce creştereea rapidă
Pentru a minimiza aparita lastarilor pe tufisuri si plante, taiati exact de-a lungul crengii tufisul/copacului. Acest lucru va ajuta la crearea unui aspect decorativ si va modela planta sau tufisul.
Toaletarea pentru repararea zonelor afectate
In cazul care planta tau tufsiul au fost afctate de conditiu meteo puternice, esta in cel mai bun interes al plantei sa fie toaletat para u o ajuta s-şi revina.
In cazul care planta/tufisul a fost infestat de insecte, indeparta tzonele afectate pentru a stimula regenerarea.
4.7 DUPÄ UTILIZARE
Opriti produsul Şi lasaşi s e raceasca. Verificati, curatati si depositate produsul precum in instruţuniile de mai jus. Dupa fiecare utilizesize, se recomandaă s dezinfectate lamele utilizing alcohol metric. Acest lucru va
ajuta la prevenirea contaminarii altero planta si tufisuri la urmatoarea toaletare.
5. TRANSPORTUL
Transportarea masinii poate necessita respectarea anumitor cerinte specifice pentru tara dumneavoastră. Vă rugam asigurati-vă ca le respectati, contactand autoritateile din tara dumneavoastră pentru a respecta tote cerintele.
Lásati masina sá se raceaçá tímp de 2 ore inante de a o transporte. Asiguratí-va cà temperatura i n timpul transporteùnu va dépasī niciodata intervalul de temperatura ñ mentionat i capitolul referitor la depositare. Protejati produsul de impacturile violente sa vibràtiile puternice care pot avea loc i timpul transporteñi cu un vehicul. Asiguratí produsul pentru a preveni alunecarea sa răsturnarea acestuia.
6. DEPOZITAREA PETIMP DE IARNÁ
6.1 DEPOZITAREA MAŞINII
Lásati maşa sá se raceaçá timp de 2 ore inante de a o depozita. Verificatu că ati asigurat scula electrică pe perioda transportului. Verificatu temeinic pentru depistarea pieselor uzate, slăbite sau avariate. Curățati produsul inante de depozitare.
Depozitati maşina intr-un loc curat, uscat, aerisit, la o temperaturá cuprinsă intré 10°C sì 30°C. Acoperiti-ò pentru
protectie supplementara. Nu expuneti produsul electrica la lumina soarelui. Asiguratia-va cã produsul este intotdeuna protejat de frig si de umiditate. Va recomandam sautilizati umbalajul original pentru depositare pau sa acoperiti produsul cu un material textil adecovat pau cutie pentru a-l proteja de graf.
Urmati sfaturile prividintretnerea inainte de a deposita produsul.
Păstrăi produsul intr-un loc uscat si nu-l lăsati niciodata să fie scufundat in lichide, intotdeauna păstrăi produsul cu teaca instalata.
Pästrański produsul intr-un loc inaccessibil copiilor.
Indeparta setul de accumulatorin vederea depositaarii.
Depoziata accumulatorol separat, intr-un loc uscat dupa ce I-ata incarcat la peste 80%
In cazul unei neutilizari tamp indelungat, incarcaci acumulatorul la fiecare 6 luni.
7. INTREINEREA
7.1 CURATAREA
PERICOL! Risc de ranire datorità socolui electric. Opriti produsul inainte de a regla, inspecta, curata sau depozita produsul.
AVERTISMENT! Nu manipulati piessele
täietoare fára manusi, deoarece acestea sunt ascuţite si pot deveni fierbinti dupautilizare, cauzand potențial vătamari corporale.
Curataea produsului: ilustra 4.1 4.2
Läsati masina sā se răceascați 2 ore afară inainte de a o curata.
Pästrahtiaste dispositivele de siguranta, fantele de aeri s carcasa motorului fara resturi s murdarie. Stergeti echipamentul cu a carpa. Se recomanda cu caldurà s curatahti dispositivul dupa ficare utiliser. Nu utilizes agenti de curatare pentru a curata componentete del plastic, deoarece acestia pot ataca plasticu si fragiliza integritatea structurala a produsului.
Este important sa curatai lamete dupa ficare sesiene de taiere, inante de a va depozita faroce da gradina. Acest lucru va asigura mentinerea eficacitati taieri iastfel incat lama si contra lama sá culiseze cu usurinta. In plus, o lamà curata si sanatoasa va preveni propaganda bolilor la plantele dumneavostra in timpu toletári. Si mai mult, curatarea dupa o sesiene de taiere va fi mai usoará decát dupa o periodà indelungata.
Inaive de a efectua operatiis asupra foarfeci cu accumulator, este esentiai s deconectati bateria.
Puratai manusi pentru a va proteja impotrivaa taiturilor, apoinmuiatocarpa moale in alcool de 90^ ,terebentin
sau spray adeptavat de curaté, dupa care frecati lama si contra lama pānā cánd urmele de seva si murdāre dispar.
Pentru cā produsul nu este complet impermeabil, este importante sā nu turnati vreun lichid direct pe foarfca de gradina (inclusiv lamele)
O lamà tocità poate avaria foarfeca de grădina, deoarecemotorul va trebuie sá lucreze maihare pentru a tăia.
Contra lama mai groasā sī mai ñingustā nu necessitiesa ascutire, numai lama subtire. Lama nu poate fi ascutitā decāt pe o parte: partea opusā contra lamei. O piatra de slefuire este suficientia. Dacā lama prezintā Bavuri,acea va trebui inlocuita.
AVERTISMENT! NU UTILIZATI LED-UL IN FATA UTILIZATORULUI.
7.2 PROGRAM DE INTRETIENERE
| Componentă | Actiune | Înaille/ După fiecare utiliser | La fiecare 10 ore |
| LAMă | VERIFICATI | | X |
| CURÂTATI | X | |
| SCHIMBATI | CÂND ESTE NEVOIE / CONSULTATI INSTRUCTIONI-LE DE DEPANARE |
7.3 INLOCUIREA
La intretinere, utilizesi numai piese de schimb identice. Utilizarea oricaror alter把这些 poate creda un pericol sau poate produce o deteriorare.Daca vei inlocui lama de taiere, asigura-i-va ca urmatoarele characteristici sunt acelesi:aceasa forma,aceasa lungime,aceasa grosime, aceasa greutate, acela si material.
lama noua este disponibla prin serviciul post-vanzari.
Inlocuirea lamei: ilustrata


1. Pentru a inlocui lama de taiere, slabi ti surubul si indepartati-l complet (avei grijsa nu pierdeti saiba).
2. Scoateti cu grijla lam de taiere din foarfeca.
3. Introduciţi noua lamă in poziţie.
4. Repuneti la loc surubul si saiba si strangeti-o. Nu este nevoie sa exercitiati o fortà prea tare pentru a strange surubul deoarece va produce o rezistenta prin frecare excessiva'intre lame.
7.4 VEDERE IN SPATIU
PIESELE DE SCHIMB NLOCUIBILE SUNT DISPONIBILE PANA LA 5 ANI DE LA ACHIZITIONAREA PRODUSULUI.

| PC. | DESCRIERE |
| 1 | Bolt |
| 2 | Magnet |
| 3 | Śaibă |
| 4 | Angrenaj |
| 5 | Śtift |
| 6 | Lamă activă |
| 7 | Teacă |
| 8 | Lamă fixă |
| 9 | Piuliță |
| 10 | Śurub |
| 11 | Angrenaj |
| 12 | Śurub |
| 13 | Rulment |
| 14 | Ax |
| 15 | Śurub |
| 16 | Cutie de viteze |
| 17 | Inel angrenaj |
| 18 | Transmisie planetară |
| PC. | DESCRIERE |
| 19 | Transmisieplanetară |
| 20 | Angrenaj planetar |
| 21 | Transmisieplanetară |
| 22 | Angrenaj planetar |
| 23 | Distanțier |
| 24 | Plăcuță deposițonare |
| 25 | Şurub |
| 26 | Pinion motor |
| 27 | Şurub |
| 28 | Motor |
| 29 | Ansamblu dcentral motor Şiplacă de circuite |
| 30 | Ştecher |
| 31 | Clemă |
| 32 | Set deacumulatori |
| 33 | Şurub |
| 34 | Plácã de prindere drepta |
| 35 | Carcasã drepta |
| 36 | Bilã oțel |
| 37 | Buton |
| 38 | Şurub |
| 39 | Tijã bec |
| 40 | Carcasã stânga |
| 41 | Plácã de prindere stânga |
| 42 | Trãgaci principal |
| PC. | DESCRIERE |
| 43 | Arc |
| 44 | Buton de siguranta |
| 45 | Arc |
| 46 | Şurub |
| 47 | Contact |
| 48 | Arc de torsiune |
| 49 | Şift |
| 50 | Buton |
| 51 | Cablu USB |
7.5 DEPANARE
PERICOL! Risc de ranire datorità socolui electric. Inainte de fiecare depanare opriti produsul.
| Probleme | Cauze posibile | Soluti | Calificârì |
| Produsul nu functi- onează | Accumulato- rul nu esteicensărcat. | Încârcarea acu- mulatorului - Indicatorul luminos al accumulatoruluri trebuie săngebutonul acestu- ia este apâsat | Client |
| Accumulato- rul nu esteintroduxscorect | Împingeti complet accumulatorul | Client |
| Produsul nu functi- onează | Accumula- torul estedescârcat | Contactați centrul dumneavoastrăde service | Client |
| Disposizitivul este defect | Contactați centrul dumneavoastrăde service | Client |
| Disposizitivul nu este pornit | Apăsăti butonul de alimentare - LED-ul de deasupra trebuie săse aprindă verde | Client |
| Probleme | Cauze posibile | Soluții | Calificări |
| Produsul nu tai corect/ se oprește la jumăta-tea tăierii | Lama este uzăţă | Ascutiți采暖 inocuți lama | Ascutire: ClientÎnlocuire: Serviciu post-vân-zări |
| Lama este murdară | Curățați lama | Client |
| Produsul nu tai corect/ se oprește la jumăta-tea tăierii | Ramurațăiătășește capacitatea foarfeci (15mm pentru lemn tare, 18mm pentru lemn moale) | Micşorati diamétrul de tăiere | Client |
| Lama și contra lama sunt slăbite | Asigurată-va că piulița este strânsă | Client |
| Autono-mia este scăzută | Accumulaturul este descârcat | Contactați centrul dumneavoastră de service | Client |
| Lama este murdară | Curățați lama | Client |
7.6 CIRCUMSTANTE FATALE: PROBLEME CRITICE
| Probleme |
| Maşina scoate fum în timpul functIonării |
| Soluti |
| Opriti imediat mașina și apoi contactați un centru de service. |
8. SFÁRŞITUL DURATEI DE VIATA
Deseurile produselor eletrice nu trebuie eliminate impreuca cu deseurile menajere. Produsele eletrice uzate trebua colectate separat si eliminate la punctele de colectare prevazute in acest sens. Contacta autoritateile locale sau distribuitorul local pentru informatii privid recicarea.
9. GARANTIE
9.1 GARANTIE STERWINS
Produsele STRWINS sunt concepte conform celor mai inalte standarde pentru produze destinate piesei. Aceastagarantie de la vanzare acopera o perioda de 5 ani de la
data achizitionarii produsului. Aceastā garantié acoperà toate defelecte materiale sì de fabricatie: piesse silelemente lipsa, sì defectiuni survenite òn circumstante normale. Reparatiè sì inlocuirea pieselor nu du c: prelungirea duratei garantiei initiale. Trebuie sá puteti prezenta dovada achizitii pourtro acest produs sì data cumpàrāi. Acoperirea garantiei produsului se limiteazá la valoarea acestui produx.
Garantia accumulatorului acoperă o perioadă de 2 ani de la data achizitionari produsului.
9.2 EXCLUDING GARANTIEI
Garantia nu acoperà problema sau incidente rezultate in urmautilizāri greşitea produsului. Urmatoarele articole nu sunt acoperite de garantie:
Scula a fostutilizata greşit
Defectiuni au survenite in timpul transportarii sau instalarii acestui produs
S-au efectuat reparati si/sau inlocuiri de piese de catre terti
Deterioräi cauzate de factori externi pau obiecte sträine cum ar fisipul Sau pietrele.
Deteriorari resultate in urma nerespectarii instructiunilor privind siguranta si utilizesarea
Scula a fostdezasamblata sau desfacutà
→ Scula s-a aflat intr-un mediu umed (rouă, ploaiie, scufundare in apă...)
Scula a fost UTILIZATA in scop profesional
Scula a fost expusă la o temperatură din afara intervalului specificat in capitul „depozitare“
Produsul trebuie'utilizat in condiţii normale de utiliserare si in scopuri neprofessionale. De aceea,aceaţă garantiei exclude produsele utilizesitate de firmele de peşagistica, de autoritateile locale precum si de CATRE firmele care ofera echipamente spre inchiriere gratuite Sau contra cost.
Icazul unei probleme sa defeciuniar trebui s consultedi intotdeauna mai intai distribuitorul local Sterwins. In majoritatea casurilor, distribuitorul Sterwins va putea sa rezolve problema sa sa remedieze defeciunea. Pastrati factura sai bolun de casa: aste documento vor fi solicitate pentru procesarea oricar cereri.
Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all of our efforts into ensuring an excellent quality that meets the needs of the users.
IMPORTANT! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT. PLEASE PAY ATTENTION TO BASIC WARNINGS RELATING TO SAFETY WITHIN THIS MANUAL, AND KEEP THE MANUAL FOR LATER REFERENCE.

IMPORTANT,TO BE KEPT FOR FUTURE REFERENCE: PLEASE READ CAREFULLY
1. INTENDED USE OF INTEGRATED BATTERY SHEARS
This product is intended for outdoor use only, and must not be used inside a building under any circumstances. These shears are a handy gardening tool for cutting branches or plant stems. The maximum cutting capacity is 18mm for softwood and 15mm for hardwood, do not use this pruning shears for branches with a larger diameter. It is designed for domestic use and is not intended for commercial, craft or industrial use.
As this product is intended for leisure use, it is not designed for intensive, repeated and continuous use over a long period of time, as this could lead to overheating of the pruning shears and consequent damage to the product.
For safety reasons, it is essential that you read this manual in its entirety before using it for the first time and follow all instructions.
It should not be used for any purpose other than those described above.
This product is designed for hand use. This product should never be installed on a workbench or any other support.
After unwrapping the packing, make sure that the product is complete with its accessories (if any). If the product is damaged or has any defect, please do not use it and bring back it to your dealer. If you give this tool to another people, please give him also this instruction manual.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. This product has been designed to be used over a period of 5 years (Expected lifetime).
2. SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term «power tool» in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.1 WORK AREA SAFETY
A) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
B) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
C) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
A) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
B) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
C) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
D) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
E) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
F) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2.3 PERSONAL SAFETY
A) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
B) Use personal protective equipment. Always wear eye protection while operating the machine. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
C) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
D) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
E) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
F) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
G) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
H) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
I) LED should not be used face to the eyes of the operator.
A) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
B) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
C) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
D) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
E) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintaine power tools.
F) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
G) Use the power tool, accessories and tool bits etc. In accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
H) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
A) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
B) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
C) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
D) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
E) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
F) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130^ may cause explosion.
G) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
2.6 SERVICE
A) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
B) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
2.7 PRUNING SHEARS SAFETY
A) Do not use the pruning shear in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
B) Keep all power cords and cables away from cutting area. Power cords or cables may be hidden and can be accidentally cut by the blade.
C) Wear ear protection. Adequate protective equipment will reduce the risk of hearing loss.
D) Hold the pruning shear by insulated gripping surfaces only, because the
blade may contact hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the pruning shear "live" and could give the operator an electric shock.
E) Keep all parts of the body away from the blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. A moment of inattention while operating the pruning shear may result in serious personal injury.
F) When clearing jammed material or servicing the pruning shear, make sure the power switch is off and the battery pack is removed or disconnected. Unexpected actuation of the pruning shear while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
G) Carry the pruning shear by the handle with the blade stopped and taking care not to operate the power switch. Proper carrying of the pruning shear will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
H) When transporting or storing the pruning shear, always use the blade cover.
Proper handling of the pruning shear will decrease the risk of personal injury from the blades.
2.8 RESIDUAL RISKS
Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain. The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product:
Health defects resulting from vibration emission if the product is being used over long periods of time or not adequately managed and properly maintained.
Injuries and damage to property due to broken cutting attachments or the sudden impact of hidden objects during use.
Danger of injury and property damage caused by flying objects.
Prolonged use of this product exposes the operator to vibrations and may produce 'whitefinger' disease. In order to reduce the risk, please wear gloves and keep your hands warm. If any of the 'whitefinger'
symptoms appear, seek medical advice immediately. 'Whitefinger' symptoms include: numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.
2.9 SYMBOLS ON THE PRODUCT
| CE | Complies with European standards: This symbol means that this appliance is compliant with the applicable European directives, and a test of compliance with these directives has been performed. |
| EAC | Single mark of circulation of products on the market of the Member States of the Customs Union. |
| ↓ | Conform to the technical regulations of Ukraine. |
| IPX0 | International protection code (protection degree against dust and water intrusion). |
| Read and understand all instructions before operating the product, follow all warning and safety instructions. |
| Waste of electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice. |
| Do not expose the product to rain or wet conditions. |
| Wear protective gloves. |
| Beware of sharp elements. |
2.10 SYMBOLS IN THIS MANUAL
| !! | Type and source of the danger: Failure to observe this warning may result in physical injury or death. |
| ! | Type and source of the danger: This symbol indicates that damage to the appliance, the environment or other property may occur as a result of non-observation of this warning. |
| i | Note: This symbol indicates important information for better understanding of the product. |
| Read the manual: This symbol indicates that you need to read the user manual carefully. |
| This product is recyclable. If it cannot be used anymore, please take it to waste recycling centre. |
| Recycle this instruction manual. |
| 22
PAP | Recycling code of paper. |
| 79 | Guaranteed sound power level (tested according to Directive 2000/14/EC as amended by 2005/88/EC). |
| xxx | Please refer to the corresponding illustration at the end of the booklet. |
3. TECHNICAL DATA
| Model | 4VPS1 - 18.1 |
| Power (W) | 50 W |
| Voltage (V) | 4 V--- max |
| Input voltage battery | 100 - 240 V |
| IP level | IPX0 |
| Working current
(at no load) +
Maximum current
(over current protection) | 2.5 A |
| 30 A |
| Idle speed (No=XXX) | 24 000 m-1 |
| Cutting diameter max | 18 mm (softwood) |
| 15 mm (hardwood) |
| Blade speed | 0.6 +/- 0.1 s |
| Blade thickness | 3.2 mm |
| Second blade thickness | 3.5 mm |
| Charging time | 132 min |
| Autonomy
(approximately) | 400 cuts |
| Sound power level | 76 dB(A) |
| Sound pressure level | 68 dB(A) |
| Vibration level | < 2.5 m/s2 |
| Gross + Net weight | GW: 0.96 kg - NW: 0.68 kg |
| Blade tightening torque
(N.m) | 2.3-2.8 N.m |
| Charger pack |
| Model | XZ0500-2000VUG |
| Frequency | 50-60 Hz |
| Rated output | 5 V --- 2.0 A
10.0 W |
| Working temperature [°C] | 4 °C~24 °C |
Charger is NOT included in the sales unit.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. If other chargers are used for charging this battery pack, it may cause a risk of fire.
Recommendation for the operator to wear hearing protection.
- The declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another;
- The declared vibration total value(s) and the declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning:
- The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed;
- The emissions need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
4. ASSEMBLY

WARNING! The product must be fully assembled before operation! Do not use a product that is only partly assembled or assembled
with damaged parts! Follow the assembly instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the product!
4.1 UNBOXING

1.Blade
2. Power on/off button
3. Battery pack release lever
4. Safety lever
5. Main trigger
6. Blade guard
7. Counter blade
8. USB C charging port (5v max.2a)
9. Led
10. Battery indicator button and led light
11. Charging cable
Unboxing instructions:
Wear gloves when unboxing.
Do not use cutter, knife, saw or any other similar tool for unboxing.
Carry the tool only by the handle (6).
Keep the box for further reuse (transport and storage).
Keep instruction manual in a dry area for further consultation.
4.2 INSTALLATION

This cordless battery pruner comes completely assembled with the pruner blade pre-installed.
4.3 PREPARATION
Wear safety equipment.
Before using the product, make sure to put on the following protective equipment.
Protective gloves
4.4 FIRST USE

WARNING: Read the «SAFETY INSTRUCTION» section at the beginning of this manual including all text under
subheading therein before using this product.
Pay particular attention using the machine for the first time: focus and dedicate all your attention to this first use. Make the first trial on a free space with no obstacle and no surrounding element.
4.5 OPERATION
Charge and insert the battery : illustration ②.1
To charge the battery, connect it with the charging wire (Type C adaptor) and select an USB type A power source that match to SV2A or less.
Unplug the charger when charging is complete.
NOTE: The charge level indicator LED light will flash during normal use. The light will turn solid green when the battery is fully charged.

CAUTION: This charger does not automatically turn off when the battery is fully charged. Please take care not to leave the battery pruner plugged into the charger.
The charging process starts as soon as the charger is plugged into the proper electrical outlet (230-240V).
When no further use is planned for an extended period of time, disconnect the battery charger from the shears.
Battery charging: The length of service between each charging varies depending on the type of work you are doing. The battery in this battery pruner has been designed to provide maximum trouble-free life. However,
like all batteries, it will eventually wear out. To obtain the longest possible battery life, we suggest the following:
- Store and charge your battery pruner in a cool area. Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery life.
- Never store the battery pruner with the battery in a discharged condition. Recharge the unit immediately after it is discharged.
- All batteries gradually lose their charge. The higher the temperature is, the faster they lose their charge. If you store your battery pruner for long periods of time without using it, recharge the battery every 6 months. This will extend battery life.
NOTE: A charge level indicator LED light will always be illuminated when the charger is plugged in and the mains power is turned on. The charge indicator indicates the charge status of the battery pruner as shown below:
| Condition | Color of LED's battery |
| Charging | Flash green |
| Fully charged | Fix green |
| Battery under 20% of charge | Fix red |
| Hardware overcurrent protection | Red blinking once |
| Condition | Color of LED's pruning shears |
| Power ON | Fix green |
| Battery under 30% of charge | Fix red |
NOTE: It is possible that for a short time the battery and the pruning shears do not have LEDs of the same color. It may take a little longer for the battery LED to turn red. Information on pruning shears predominates.

WARNING: Do no use the battery for charging any other product than the integrated battery shears 4v.
Illustration 2.2 2.3
Insert the battery into the device and make sure the battery is inserted in the right orientation: power button
on up side. To remove the battery, press the battery pack release lever and then remove the battery.
Switching on/off: illustration 3.1

WARNING: Ensure the blade does not touch any objects before turning on the product.
First, press the power button, the green light will turn on. After that, you can hold the pruner firmly, depress and hold the safety lever with middle finger and ring finger, then active the main trigger with index finger.
If the safety lever or trigger are not activated for 5s, the pruning shears will automatically switch off. To keep the pruning shears switched on, you can keep the safety lever engaged between cuts (in this case, be careful not to press the trigger inadvertently).
To switch OFF, release the main trigger and press the power button. The green light will turn off.
NOTE: For safety, this pruner could switch off by the blade closed.
-Depress and hold the safety lever with middle finger and ring finger, then active the main trigger with index finger. Hold in the position until the blade is totally closed.
- Press the power button when the blade is closed with your other hand, the green light will turn off.
Operation safety warnings :
Check the product and charger as well as accessories for damage before each use. Do not use the product if it is damaged or shows wear.
Double check that the accessories and attachments are properly fixed.
→ Always hold the product on its handle. Keep the handle dry to ensure safe support.
Ensure that the air vents are always unobstructed and clear. Clean them if necessary with a soft brush. blocked air vents may lead to overheating and damage the product.
Switch the product off immediately if you are disturbed while working by other people entering the working area. Always let the product come to complete stop before putting it down.
Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you can concentrate on the work and have full control over the product.
Before switching the product on, check whether it has been assembled correctly and all the moving parts are running smoothly.
We recommend slightly dampening surfaces in dusty conditions or using a mister attachment.
Operate the product only at reasonable hours - not early in the morning or late at night when people might be disturbed.
Avoid using the product in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. Do not operate the product in poor lighting. The operator
requires a clear view of the work area to identify potential hazards.
Operating similar tools nearby increases both the risk of hearing injury and the potential for other persons to enter your work area.
Keep firm footing and balance.
Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance. Always be sure of the footing on slopes.
Walk, never run. Keep all parts of your body away from any moving part.
Never run the product without the proper equipment attached.
Do not modify the product in any way or use parts and accessories that are not recommended by the manufacturer.

If the product is dropped, suffers heavy impact or begins to vibrate abnormally, immediately stop the product and inspect for damage
or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replace by an authorized service center.
To reduce the risk of injury associated with contacting rotating parts, always stop the machine and make sure all moving parts have stopped:
- before cleaning or clearing a blockage
- when leaving the product unattended
- before installing or removing attachments
- before checking, maintaining or working on the product
-if the machine starts to vibrate abnormally (inspect immediately)
4.6 PRUNING TIPS
General tips: illustration 3.2 to 3.4
Pruning can be done all year round. It is advisable to prune lightly when the shrub/plant is in full bloom or in its peak. Prune more heavily when the plant is less active and dormant.
Regular tip pruning of new growth should be carried out when plants or shrubs are at a young age ideally seedlings or rooted cutting stage.
For higher results tip pruning is best after flowering and during the season. If you prune too late in the season this affects and reduces your bloom.
Tip pruning increases your flowers and creates bushier plants.
Screens & Hedges
Light pruning is recommended for all screens and hedge plants. Pruning on a regular basis promotes and maintains dense growth.
Pruning to Encourage Flowering
After flowers have had their full bloom it is then recommended to prune to promote more flowers next season. All dead flowers should be removed as they drain the plant. This then prevents the plant possibly going to seed.
Pruning to Decrease Rapid Growth
To minimize new growth on shrubs and plants cut flush with the stem of the shrub/tree. This also assists if you want to create a topiary look and train your plant or shrub.
Pruning to Repair Damage
If severe weather conditions have damaged your plants or shrub, it is in the plants best interests to be pruned to help reinstate its condition.
If any insects have infected your plants/shrubs, prune back the affected areas to assist with new growth.
4.7 AFTER USE
Switch the product off and let it cool down. Check, clean and store the product as described below. After each use it is recommended you disinfect the blades by using methylated spirits. This helps prevent the spread of disease to other plants and shrubs the next time you are pruning.
5. TRANSPORTATION
Transporting the machine may require that you meet certain requirements specific to your country. Please make sure to respect them by contacting the authorities of your country, in order to respect them all.
Let the machine cool for 2 hours outside before transport it. Ensure temperature during transportation will never be out of temperature range given on chapter storage. Protect the product from any heavy impact or strong vibrations which may occur during transportation in vehicles. Secure the product to prevent it from slipping or falling over.
6. WINTERING & STORAGE
6.1 STORE THE MACHINE
Let the machine cool for 2 hours outside before storing it. Be sure to secure the unit while transporting. Examine the unit thoroughly for worn, loose or damaged parts. Clean the product before storing.
Only store the machine in a clean, dry, ventilated place with a temperature range of 10^ to 30^ . Cover it in order to provide added protection. Do not expose the product to sunlight. Make sure the product is always protected from cold and humidity. We recommend using the original package for storage or covering the product with a suitable cloth or enclosure to protect it against dust.
Apply the maintenance advice before storing the product.
Keep the product in a dry place and never let it be immersed in liquids, always store the product with its blade guard
Keep the product out of the reach of children.
Remove the battery for storage.
Store the battery separately in a dry place after charging it to more than 80% .
For a prolonged period of non usage, recharge the battery every 6 months.
7. MAINTENANCE
7.1 CLEANING
DANGER! Risk of injury due to electric shock. Shutdown the power tool before adjusting, inspecting, cleaning or storing the product.
WARNING! Do not handle cutting parts without gloves as they are sharp and can become hot after use, potentially causing personal injury.
Cleaning the product: illustration 4.1 4.2
Let the machine cool for 2 hours outside before cleaning it. Keep all safety devices, air vents, and motor housing free of debris and dirt. Wipe down the equipment with a cloth. It is highly suggested that you clean the device after every use. Do not use cleaning agents to clean the plastic parts, as these can attack the plastic and weaken the structural integrity of the product.
It is important to clean the blades after each cutting session, before storing your pruning shears. This will ensure that the cutting efficiency is maintained so that the blade and counter blade can slide easily. In addition, a clean and healthy blade will prevent the spread of disease to your plants during pruning. Furthermore, cleaning after
one cutting session will be easier than after a prolonged period.
Before working on the pruning shears, it is essential to disconnect the battery.
Wear gloves to protect yourself from a possible cut, then soak a wadded cloth with 90^ alcohol, turpentine or a suitable cleaning spray, then rub the blade and the counter-blade until all traces of sap and dirt disappear.
As the product is not completely waterproof, it is important not to pour any liquid directly onto the pruning shears (including the blades)
A dull blade can damage your pruning shears, as the motor will have to work harder to prune.
The thicker and narrower counter-blade does not need to be sharpened, only the thin blade. The blade can only be sharpened on one side: the side opposite the counterblade. A sharpening stone is sufficient. But if the blade has nicks, it should be replaced.
WARNING! DO NOT USE THE LED ON FACE OF THE USER.
7.2 MAINTENANCE SCHEDULE
| Part | Action | Before/ After each usage | Every 10H |
| BLADE | CHECK | | X |
| CLEAN | X | |
| CHANGE | WHEN IT'S NECESSARY/REFER TO TROUBLESHOOTING |
7.3 REPLACEMENT
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. If you shall replace the cutting blade, make sure that the following characteristics are the same: same shape, same length, same thickness, same weight, same material.
The new blade is only available through sale service.
Change the blades: illustration 4.3 4.4
1. To remove the cutting blade, untighten the screw and remove it completely (make sure to not lose the washer).
2. Carefully pull the cutting blade away from the pruning shears.
3. Insert the new cutting blade into position.
4. Place back the screw and washer and tighten it. There is no need to apply too much force to tighten the screw as it would exerce excessive friction resistance between the blades.
7.4 EXPLODED VIEW
REPLACEABLE SPARE PARTS ARE AVAILABLE UP TO 5 YEARS AFTER THE PURCHASE OF THE PRODUCT.

| POS | DESCRIPTION |
| 1 | Bolt |
| 2 | Magnet |
| 3 | Washer |
| 4 | Gear |
| 5 | Pin |
| 6 | Activity blade |
| 7 | Sheath |
| 8 | Fixed blade |
| 9 | Nut |
| 10 | Screw |
| 11 | Gear |
| 12 | Screw |
| 13 | Bearing |
| 14 | Shaft |
| 15 | Screw |
| 16 | Gear box |
| 17 | Ring gear |
| 18 | Planet carrier |
| POS | DESCRIPTION |
| 19 | Planet carrier |
| 20 | Planet gear |
| 21 | Planet carrier |
| 22 | Planet gear |
| 23 | Spacer |
| 24 | Position plate |
| 25 | Screw |
| 26 | Motor pinion |
| 27 | Screw |
| 28 | Motor |
| 29 | Motor Control and Circuit Board Assembly |
| 30 | Plug |
| 31 | Clasp |
| 32 | Battery pack |
| 33 | Screw |
| 34 | Right pinch plate |
| 35 | Right shell |
| 36 | Steel ball |
| 37 | Button |
| 38 | Screw |
| 39 | Light pole |
| 40 | Left shell |
| 41 | Left pinch plate |
| 42 | Main switch trigger |
| 43 | Spring |
| POS | DESCRIPTION |
| 44 | Lock-off button |
| 45 | Spring |
| 46 | Screw |
| 47 | Contact chip |
| 48 | Torsional spring |
| 49 | Pin |
| 50 | Button |
| 51 | USB cable |
7.5 TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury due to electric shock. Before any trouble shooting, switch off the product.
| Problems | Probable causes | Solutions | Qualification |
| Product does not work | Battery is not charged | Charging the battery - The battery light should be green when the battery button is pressed | Customer |
| The battery is not correctly inserted | Push in the battery completely | Customer |
| Product does not work | The battery is defective | Contact your service center | Customer |
| The device is defective | Contact your service center | Customer |
| The device is not switched on | Press the power button - The LED above it should light up green | Customer |
| The product does not cut properly/ stops in mid-cut | The blade is worn | Sharpen or replace the blade | Sharpen: Customer
Replace: After Sale or Customer |
| The blade is dirty | Clean the blade | Customer |
| The product does not cut properly/ stops in mid-cut | The cut branch is larger than the capacity of the shears (15mm for hardwood, 18mm for softwood) | Decrease the cutting diameter | Customer |
| The blade and counter blade are no longer tight | Check the tightness of the nut | Customer |
| The autonomy is low | The battery is defective | Contact your service center | Customer |
| The blade is dirty | Clean the blade | Customer |
7.6Fatal CIRCUMSTANCES:
CRITICAL ISSUES
Problems
The machine smokes during operation
Solutions
Immediately stop the machine, then speak to service center
8. END OF LIFE
Electrical products should not be discarded with household products. Used electrical products must be collected separately and disposed of at collection points provided for this purpose. Talk with your local authorities or dealer for advice on recycling.
9. WARRANTY
9.1 STERWINS WARRANTY
STERWINS products are designed according to the highest quality standards for products intended for the consumer market. This sale warranty covers a period of 5 years as of the date of purchase of the product. This warranty covers all defects in materials and workmanship: missing parts and elements, and damage occurring under normal
use circumstances. Repair and replacement of parts do not lead to an extension of the initial warranty period. You must be able to provide proof of the purchase for this product and the date of purchase. Warranty coverage is limited to the value of this product.
The battery warranty covers a period of 2 years as of the date of purchase of the product.
9.2 WARRANTY EXCLUSIONS
This warranty does not cover problems nor incidents resulting from incorrect use of the product. The following items are not covered by warranty:
The tool have been used incorrectly
Damage occurring upon transporting or setting up this product
Repairs and/or change of parts carried out by a third party
Damage caused by external factors or foreign objects such as sand or stones
Damage resulting from non-compliance with the safety and usage instructions
The tool have been disassembled or opened
The tool have been in a wet environment (dew, rain, submerged in water...)
The tool has been used for professional purpose
The tool has been exposed to a temperature out of the range specified in chapter "storage"
The product must be used under normal usage circumstances, and for non-professional purposes.
Therefore, excluded from this warranty are products used by gardening companies, local authorities, as well as companies offering paid rentals or free loaning of equipment.
In the event of a problem or defect, you should first always consult your Sterwins dealer. In most cases, the Sterwins dealer will be able to solve the problem or correct the defect. Keep your invoice or your receipt: these documents will be requested upon processing any claims.
Product Model/Modele du produit/Modelo de produits/Modelo do produit
800685
Name and address of the manufacturer or his authorised representative (nom et adresse du fabricant ou de son mandataires) [Nombre y direction del fabricante o de su représentante autorizzato] (nome e endereco do fabricante o du seu représentador autorizzato)
ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. La presente déclaration de conformabilité est établit sous la seule responsabilité du fabriacir. La presente déclaration de conformabilité ne exébie bajo la exclusive responsabilité del fabrikante. [Extea déclaration de conformabilité é emittida sob a exclusively responsabilité do fabrikante.]
Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la déclaración|Objeto da déclaración
Product Type - Description|Type de produit - Description|Type de produit |Type de produits
Product Reference/Reference produit/Reference del produits/Referen la个多endo]
Product Brand/Marque Produtos/Produtos de marca/Marca do produits
Serial number coding or batch number/CostCalculation du nombre de série et des résultats du nombre de série/CostCalculation du nombre d'enlats
4V pruning shears with battery included
800685-EAN Code:3276007623338
Industrial Type Design Reference: 4VPS1-18.1
STERWINS
S\S\SSSS\S\DDOMYN\P PPPPPP: (SN: Serial No, S\SSSS: Supplier id, S\SSSS: Order id, S\SSSS: Order date, n: number of version of product, PPPPPP: Incremental number)
The object of the declaration described above is in conformity with the general law of the State of the Republic of Italy, which states that the co-olevus must conform to the legislation harmonisation of the Italian legal system. The legal basis for the co-olevus is not clear and it cannot be confirmed as a legal signature of armamentarium preceptile de la Unite OI doles de co-olevus actuelle exist en conformabilité c a la lawe du code de commerce (LCC) 1974, par ILO 2008.
References to the relevant harmonised standards used in the present study are given in Table 1. The results of the sensitivity analyses show that the use of benzothiophene standards for the two classes of compounds is acceptable, as long as the standard is not subject to any other requirements.
When applicable, the name and number of notified body members (nombos) are given in the list. The 'organisme national' (Candia correspondi a 'nomin e du Conseil d'administration de la société et au titre d'admissibility' et a reference à l'article d'action).Quand applicable, a name 'nomin a des sociétés nominales qu'elles sont mentionnées dans le rapport.
2006.42_EC_MACHINE
machinery(Machines)mlqinas (mqinas)
CN 62841-1:2015_A11:2026
CNISO12190:26-48
2014.30 EU EMC
Electromagnetic compatibility/compatible electromagnetic compatibility/electromagnetic compatibility/electromagnetic compatibility
EN IEC 55014-1-2021
CNICC59014-22021
2011_65_EU_RoHS
- Reinforcement of hydraulic subsoals in the case of a non-seismic aquifer
- The use of hydraulic subsoals for hydraulic equipment (Reinforced hydraulic protection)
RoHS Directive (EU) 2015/863 amending Directive
#
IEC 62321-1:2013
10042321-2-2021
[0921-121]
E
[06221-2012]
10.2015年
109321-7-12019
IEC62321-7-2-28-17
IEC 62321-8:2017
15977-217
12
Complied, signed by and on behalf of Complig. signar par et uo non deComplig. Femand por y an numero de Complig. asesora para o signor.
Select the responsible and type code
Place and date of issue(Date et lieu d'établissement:Lugar y'echa de expelled/Local et data de émission)
Select the responsible and type code
第12117
Signature
Modelo di prodotti/produzione (Modelo prodotti/produzione) [Molvirovolo] (Modelo di produzione) [Produzione]
800685
La presente dicharistica de conformidade e riscalata alla sotla the responsabilita exclusiva del fabricante/inijazeera da reacima zagrodtol wdatana zostaje na ywzca opodweridnolc produciente (Emuvvipio kai doiiovu o no coovauo t) 1ou ou [ovovou vovou mvoopoumou /Dunenema iia de aovovov aau representatul su autorelativam uu autorizatori
ADEO Services, 135 Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France
La presente dichiarazione di conformità e riscassi alla la responsabilità exclusive del fabricbiciata (Vijnijekia dezkara zagroednol od wytza zostag na ywajcna opodzwiedzioi producunta. (H mopoio a 0hawu, uohuoupuoyau, cibilizur io emukowikui oivkiv no kuxauokovlki Declarata de conformitate est emie p residenza exualisi a produzione)
Objeto de la declaracion|Przedmllot declaracjIeToxos mSbnwons|Obiectul declaraiei
Tipologia di prodotti(Rodra) prodotti(Timro;Picolino;Tip produt)
4V pruning shears with battery included
Riferimento del prodotto [Referenze prodotti] Avanzopag trofilovno (Riferimento produto)
800685 - EAN Code: 327600762333 Industrial Type Design Reference: 4VPS1-18.1
Marca del prodotto(Marka produc) (Mdpxa npolvoiro;Marca a producao)
STERWINS
Codifica del numero di series [Kodovaanse numero numen yngene/Kuiskomolny, proporcio apolipoyi] [Cod de numero de series]
SN SSSSSS XX DDMNYY m PPPPPPP (SN Serial No, SSSSS: Supplier ID, 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000)
L'algèbè de l'aide à la qui s'aduiere la juste périmètre, est le plus efficacious et le plus efficacious en soins d'aux personnes handicapées (définitioned) que jétrogy et croydon synoviales éugénie sur les personnes handicapées (définitioned). L'augmentation des rôts de l'aide est possible en cas de risques avérables, y a-ti mangéré (crouper), risqués (récuperé), et ne saient pas été faissant (sau cas de l'aide) ou le rôts de l'aide détenus de remarcaires et d'assumies.
- Helical pattern: permalloy ceramic alumina is a solid phase with a crystalline structure and has a high melting point. It is also characterized by low temperature stability, low mechanical strength, and high thermal stability. The use of this ceramic as a tool for the production of polymers in the field of polymerization is one of the most promising applications in this field, which are discussed later in the chapter on the application of this ceramic.
Dade applicability = "number of n numbers in the laboratory"
Dade efficiency = "number of n numbers in the laboratory"
Dade validity = "number of articles/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/theses/thesis"
42.6_C_SC_MACHINE
mchina@msk.gov.cn
(egmrdn@pnu.gov/ncjmcipamanchen)
mchina@msk.gov.cn
EN 62861-2015_A11-2820
EN ISO 12160-2019
2014_56_SMC
2014_57_SMC
electromagnetic coupling/impedance/dip/dip
electromagnetic coupling/impedance/dip
electromagnetic coupling/impedance/dip
EN IEC 5504.1-1-2:2021 EN IEC 5504.1-2-2:2021
2014.06.08 19:30 PM
A. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. S. P. R. S. T. L. W. L. T. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S. T. L. S.
RaHS Directive (EU) 2015/63 amending Directive 2011/65/EU
2014年1月1日
C6221-3-1-2013
5.2021年1月1日A1307
2014年1月1日
2014年1月1日
5.217131
C062321-7-2-2017
2018年4月16日
17075-1:2017
ENIEC2008-28+1
Complido, fimatae vs. mea per coto di Praciso, povidano w.
Complido, faculdado, umpragia ou o, uricuo/comp, Completo, semen de g nulamento.
Select the responsible and type code
Luoge e data del Risaccio Data wydatia i mielaje [Tornoc kun gurpouyia ix &song]
Select the responsible and type code
2023年1月7日
Signature







2.1





2.2


2.3


3.1


3.2

3.3

3.4
4.1

4.2


4.3
4.4

5.1


Ce produit est recyclable. Si l'on ne plus soit utilisée, amélien-le un centre de recyclage des déchets.
Pou dans le cas d'au calmet, sauf que fauiredesmedches.fr
16 Este PRODUCTO es recicable. Si yo no se quise, lo levo a un centro de recicables de residuo.
Este produit e reciclavel. SeDEXAR de outilizar,entregue-o num centro de reciclagem de residuos.
10 Questo prodotto più soit reciclate.
11 Il ha tesso, la porta presso o il centro de reciclaggio.
1 Auto to npoiov elavu oavukauoJIo.
Ev Sev mejnoi neVao yonqauotnOei,
meafoe Te nOe KatoKoVto
oavukauoKoTc antopouituu.
Ten produkt poddwany jest recycklingowski, kiezy prastzejte uzyteczny naleye dostarczyc go do punktubziorki odapodw.
30IzIeNIDnOJIeNJHcKNTyMTHa3AUN. ECNI ERO 60bnle HeBb 38mCINb30BAty, cdaIte er oB nyHKT no nepeba60tke OTOxD08.
BnIbHIMKAIaTHeDyEge KENiO.ObI
JIbOJNDaHAYo6MaMJIbTHxJaHauDAIa,
OBi KaHTaEHJeTHiTHOpTaNkKa
TANCbDpyUbBd3bOTHEIm3N.
LJn npoyuk MTK nepeop65nTNC.
JnIOo BOH GInIe HE NcPiDnatHE
JINB KINOPCTVBAHNK,3dJIyTe NOB G YtINl3aZiunHn CEHTP.
Aceast produs est reciclable. Dacă nu din acceișe, din acceișs. Intr-un centru de reciclare a deaeurilor.
This product is recyclable. If it cannot be recycled, please take it to waste in recycling centre.
RU:ДЯТВОВAP,ТРБУЮПСИХOB63AteBЛHOrO NOIITBEpKJENHIA COOTBECTBWA,ΚΟΝΙΝΥΕ ΜΕΝΥΑΚΑΤΑ/ДΕΚΙΑΝΑΚΙ ΜΟΚΗ ΜΟΥΙΝΥΑΤΑ;Н CTΑΟΥΕ ΚΙΝΥΟΡΑΚΑΜΑπaΙΙΝΑΙΥΕ Μηρει ΚΑΝΥΕ /ΚZ:СДΙΚΕΚΤΙΚΙ ΜΙΝΥΕΤΙ Αγατάβι Φιλι ΑγΑ Ανόλι.
RU:ɪnʒrɒtɒbɪtèn/ KZ:θɪnɪpɪyɪjliː
HɪnHoE Cəʊtɪŋ3 Ko,ɪTɪd.
Bɜhɪyɔ Ṣʌnɪdæptɪn 3oʊy,ʒʌhɪbʌy Xu Tayh,
HɪnHo6,ʒkʌzɪzəh,315500, Kɪtən/Kbɪtə
RU:JOKMOENTO NOPTBKPDEHNI COOTBTCTBNA/ KZ:CNKETKTI pactay Tpyalny Kykast.
N°xxxxxx, BvldaH YYYYY, 登ctByet dd/mm/yyyy
N°xxxxxx, YYYYY 6epiInre, dd/mm/yyyy Dein Jkapamda
RU:ДаTUИЗТROВЛЕНИЯДММГ:СМ.серинБИ
HOMEPI3NEDIYIMEXMJI9-MI-14-MCIMBOANM/ KZ:
LIIbIfapBILIFnAHTKHYI(KKaaXK):9-IlIJxHaeDE1-IJIrTaHbIaP
apacBILIDaFbIeHIMHHICERPNJIbIKHbMIH KapaHbI3.
BATCH&SERIAL NUMBERS

Made in China/ CaoHaNoB KtNae/ KtTaJaA MkaanFaRn/KpAlHa NooXoJHEnRb:KtTaI
* Garantie 5 ans / 5 años de garantía / Garantía de 5 años / Garantía 5 ahn / Evyonn 5 etuv / Gwaranja 5-letna/ TapaTama 5 ahn / TapaTama 5 ahn / Garantía 5 ahn / Garantía 5 an/ 5-year guarantee
ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot - CS00001 59790 RONCHIN - FRANCE

Imptopoe:TOB"TejpaMepHeu
Ukpaiha",04201 UkpaHau,MI.KiB,
Byn. IolpanHa 17A, 380 44 498
46 00.
ImOpTeP npMnAe npeT3HbI Bd OcnKbVHbU cIIOO ToBApY, aTOAKPOnpoDaHTy IHO pEMOH,TexHInHe i rapaHTiNe bOcNpyOBvBaHHNA BmOpHK:TOB ADeo CepicsC 3CA. yEn. Cagi KaHo, CS 00001, 59790 PoRShen, PhAnpJia.

NIMOPTe/TPoDaBaeU/
OpraHn3aZnH,ynONHOMOHenHa
PnpHMBaTb npTeHNsNI POeCTBy TOBAPa B
PO:OOO/IEPVA MEPEJHE BOCTOKa141031,Pocnna,
MocKobckaaOn6I, r.MrTuNsIu,
OctauKOBCKoe WoCCse, d.1

Imported by Adeo South Africa (PTY) LTD T/A Leroy Merlin, Hosted in Leroy Merlin Fourways Store 35 Roos Street, Witkoppen Ext 97, Sandton, 2191 Johannesburg, Gauteng, South Africa
Tel: +27 10 493 8000
Email: contact@leroymerlin.co.za

NIMNOPTAYLb/ CAtyLb/ Ka3akCTAH Pecny6nBkacNaHdb
Ohm cAnapc6 BoHHuHa
Hapa3blbKtarpDcKa6bUdAaTbH
YbMb: "Epeya MepehN KacaKTah"
XJLLIC.
050000, Ka3akCTAH Pecny6nBkacb, Amatka Lb, KaOebA KeueCb, 77 y,
"PARK VIEW" B6, 6-Ka6ab7, 07-KeHce

NIMNOPET/IPoIadaeU/ OgrAnhazepu,PnHnMauOuaJ4 npTeTENHIO NOKAECTBY PPOyDkunTH aTOO'JePy MaPeLnE KaoXaXtAN.050000,Poc6NbHKa KaoXaXtChT,rAmAtMb,yn.KyuAeBa,D.7,BLc[PARKVIEW],63tax, oOpNC N°07