SILENT-4.1 2800 W - Trituradora de plantas STERWINS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato SILENT-4.1 2800 W STERWINS en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre SILENT-4.1 2800 W STERWINS
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Trituradora de plantas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SILENT-4.1 2800 W - STERWINS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SILENT-4.1 2800 W de la marca STERWINS.
MANUAL DE USUARIO SILENT-4.1 2800 W STERWINS
ES Instruetiones de Montaje, Utilización y Mantenimiento
PL Instrukja Montazu, Uzytkowania i Konserwacci
EN Assembly - Use - Maintenance Manual
Le agradecemos saber comprado este producto STERWINS. Le recomendamos leer atentamente el manual de instalacion, uso y mantenimiento. Este producto STERWINS ha sido Diseño para proportionsarlepla satisfacción.
Si necesita una看你, el personal de la tienda estara a su disposicion para guiarle.

Lea el manual de instructaciones.

Mantenga a另一边 personas alejadas del area de trabajo.

Peligro - Cuchillas en rotacion. Mantenga las manos y los pies fuera de las abertas,m润滑as laquina esta en functionamento.

Apague y desenchufe la unidad antes de ajustarla o limpiarla, o si el cable se daña o enreda.

Espere hasta que todos los componentes de laquina se hayan detenido por completeo antes de tocarlos.

Desenchufe inmediamente de la red electrica si el cable de alimentacion sufre algo ndo.

Utilice proteccion ocular y auditiva.

Utilice guantes protectores.

Marcaje de conformidad ucraniana.

Utilice calzado resistente y antideslizante.

Utilice indumentaria protectora cñida.

No utilise esta herramIENTA a modo de escalón.
IPX4
Protection contra salpicaduras de agua desdeequalquier direccion.

Nivel de potencia acústica garantizo 95dB

Clase II - Doble aislamento.

Cuple las normas de seguridad pertinentes de la Comunidad Europea.

No deseche equipo eletrico en la basura domestica.
P40
Las migunasMarcadas (P40) configuran intermitentesamente hasta establisharse o durante 30 ciclo, cuiquiera que se alcance primo. Cada ciclo comprende un periodo de funcionalemento de 40 s a la potencia de entrada nominal y uno de 60 s con laquina functioningo en vacio. La temperature sa mide al final del periodo de funcionalemento conarga.

Recicle este manual de instrucciones

Este producto es reciclable. De no poder continuar usandolo, llevelo a un punto de recogida de produits reciclables.

Recicle em embalaje de este producto.
CONTENIDO
- Uso previsto
- Medidas seguridad
- Familiaricese con su unidad
- Datos&Tecnicos
5.Instalación -
Funciones
-
Utilación
- Resolución de problemas
- Eliminación y reciclaje
- Garantía
- Despiece y lista de piezas
- Declaración de conformidad CE
1.USO PREVISTO
- El biotriturador eletrico ESH2-45.41 está Diseñado con una potencia maxima de entrada de 2800 W (P40). Este producto está Diseñado para reducir en trozosPEGOs los materiales de desecho biodegradables y orgánicos del jardín, tales como hojas, ramasPEGOs o hierba, y es utilizdo por el usuario de pie sobre el terreno en una posición estacionaria.
- Este produit no está diseñado para triturar piezas metálicas, piedras, botellas, latas u otros desechos blandos como la basura de la cucina.
- Este produit está destinado a usos privados domesticos para problemas ligeros en和地区你能as. No es apto para aplicaciones commerciales o en areas mas grandes, ni tampoco debe utilizese para fines differentes a los descritos.
2. MEDIDAS SEGURIDAD
3- iIMPORTANTE!
LEA DETENIDAMENTE ANTES DE USAR CONSERVE PARA FUTURAS CONSULTAS

Advertencia! Nunca permitteda using laquina a los niños,las personas con mermas ficas,sensoriales o mentales, aquellas
que no@cuenten con la experiencia y los conocimientos necessarios, o aquellas que no estén familiarizadas con estas instrucciones.
Los niños no deben hacer con este aparato. Lasareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños.
Mantenga a niños y animales domesticos a una distancia segura del aparato.
Las normas uordenanzas municipales peuvent determinar la edad最小ima para poder usar el biotriturador.
ENTRENAMIENTO
a) Lea las instrucciones detenidamente. Familiaríçese con los 控les y con el uso apropiado de laquina.
b) Nunca deje que laquina seautilizada por niños o personas no familiarizadas con las instrucciones. Las normas locales能把restringirlaudad del operario.
c) El operario, o usuario, sera responsable de los accidentes o situaciones de peligro que cause a另一边 personas o a su propidad.
2. MEDIDAS SEGURIDAD
PREPARACION
a) Utiliceunasproteccionespara los oidos yunas gafas protectoras. Llevelaspuestos todoel tiempo cuandoutilice laquina.
b) Utilice un calzado con buena proteccion y uno pantalones largos.
cuando utilise la maquina. No use la maquina descalzo o con sandalias.
No vista ropa holgada o que tengla lazos o cordones colgando.
c) Utilice laquina en la posicion recomendada y únicamente sobre una superficie nivelada y firme.
d) No use laquina sobre una superficie de gravilla o pavimentada donde los materiales despedidos peuvent causar lesiones.
e) Antes de usar, compruebe siempre que los elementos trituradores, sus pernos y otheras piezas de fijacion está bien asegurados, que la carcasa no está dañada, y que las protecciones y pantallas estén instaladas en su lugar. Reemplace los componentes desgastados o dañados en suconjunto para preservar el equilibrio. Reemplace las etiquetas dañadas o ilegibles.
f) Antes de usar, compruebe que no haya daños o signos de deterioro en el cable de alimentación y el alargador. Si el cable se dañara durante el uso de laquina, desenchúfelo del suministro de corriente inmediamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE HABERLO DESENCHUFADO. No utilizes laquina si el cable presenta uno tipo de daño o desgaste.
g) Nunca use laística cuando haya personas –sobre todo niños– o mascotas cerca.
2. MEDIDAS SEGURIDAD
MODO DE EMPLEO
a) Antes de encender laquina, asegurese de que el colector esté vacio.
b) Mantenga el rostro y el cuerpo alejados de la entrada del colector.
c) No acerque las manos,oras partes del cuerpo o la ropal colector,el tubo de descarga o una的那一 parte movable.
d) Mantenga una postura equilibrada y un buena apoyo en todo momento. No Adopte una postura forzada. Nunca se ponga de pie a una alta superior de la base de laquina cuando introduzca material en ella.
e) Manténgase sempre alejado de la zona de descarga cuando use estaquina.
f) Cuando introduzca material en laquina,onga mucho cuidado de que no haya piezas metálicas, piedras, botellas, latas u otros objetos extraños.
g) Si el mecanismo de corte golpea un objecto extraño o laquina empieza a produir ruidos o vibraciones inusuales, apáguela inmediamente y espere a que se detenga. Desenchufe laquina del suministro de corriente y siga los pasos siguientes para reinecerla y reanudar su uso:
i) Examinela en busca de daños.
ii) Reemplace o reparerialquier parte dañada.
iii) Compruebe si hay partes aflojadas, y apriételas en su caso.
h) No deje que el material procesado se acumule en la zona de descarga, dato que podra impeder una descarga apropiada y dar lugar a la expulsion del material a工程技术 de la tola.
i) En caso de estar obstruida, apague y desenchufe laquina antes de limpar los escombros.
j) Nunca utilizes laquina con sus protecciones dañadas o sin sus dispositivos de seguridad instalados.
2. MEDIDAS SEGURIDAD
k) A fin de prevenir daños o posibles incendios, mantenga la fuente de alimentación limpia y no deje que se le acumulen escombros u otros residuos.
I) No transporte estaquina cuando está encendida.
m) Detenga laquina y desenchufela de la toma de corriente. Asegúrese de que todas las piezas moviles se hayan detenido por completeo en los siguientes casos:
- Cuando deje laquina desatendida.
- Antes de retiring obstrucciono o desatorr la tobera de descarga.
- Antes de examinar, limpar o trabajo en laquina.
Si la herramienta empieza a vibrar de forma anomala, examinela de inmediato.
n) No incline laquina@mñtras esté encendida.
a) Abyss y desenchufe lamaids para revisarla, repararla, guardarla o cambiar algo accesorio, y asegúrese de que las piezas发展模式e hayan detenido por completeo. Deje que lamaids se enfiree antes deninger a cabo revisiones, ajustes, etc. Mantenga lamaids limpia y en Buen estado.
b) Guarde laquina en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
c) Espere siempre a que laquina se haya enfiado antes de guardarla.
d) Cuando realiza tareas de mantenimiento o reparación en los elementos trituradores, sea consciente de que aun pueda moverse ahora laquina está apagada mediante el mecanismo de enclavamiento de la proteccion.
e) Reemplace las partes dañadas o desgastadas por seguridad. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios originales.
f) No intente nunca,inhabilar el mecanismo de enclavamiento de la
2. MEDIDAS SEGURIDAD
protección.
Instrucciones de seguridad adiconiales para aparatos con accesos con bolsas
Apague laquina antes de instalar o desinstalar la Bolsa.
RECOMENDACIONES
Laquina debe ser alimentada por un circuito con un interruptor diferencial (ID) con una corriente de fuga que no supere los 30mA .
MANTENIMIENTO Y REPARACION
a) Solicite la reparación de su herramienta electrica de jardinería a un reparadorequalificadoutilizando solamentepiezasde repuestosidenticas.De este modo se conservará la seguridad de uso de laherramienta electrica de jardinería.
b) Si el cable de alimentación estuviera dañado, deben ser sustituido por el fabricante o su servicios技术和 para evitar ríesgos innecasarios.
c) Si las escobillas de carbón necessitan ser reemplazadas, encargue dicha tarea a un reparadorriallicado (reemplace siempre ambas escobillas al mesmo tiempo).
2. MEDIDAS SEGURIDAD
ATENUACION DE RUIDOS Y VIBRACIONES
Para reducir el impacto del ruido y las vibraciones, limite el tiempo de trabajo, use métodos de trabajo que generen bajas vibraciones y ruidos, y viste un equipo de protección.
Considere los+puntos acontinuación para reducir los riesgos de exposión a las vibraciones y el ruido:
- Utilice únicamente el producto de laforma prevista en referencia de su diseño y de lo indicado en estas instrucciones.
- Procure cider bien del producto ymantenerlo en buen estado.
- Utilice los accesos apropriados con el producto y asegúrese de que estén en buena estado.
- Agarrefirmamente las empuñaduras o superficies de agarre.
- Cuidel producto siguiendo estas instrucciones y mantengalo bien lubricado (según corresponda).
-
Planifique su hora de trabajo para distribuir el uso de la herramipta a niveles de vibraciones elevados en periodos de tiempo más largos. Incluso en caso de que este producto se usa圆满ando todos los requisitos de seguridad, siempre queda un riesgo residual de lesiones y daños. En connexion con laestructura y el Diseño del propio producto pueda ocurrir los riesgos siguientes:
-
Problemas de salute causados por las vibraciones si el producto se usa por largos periodos de tiempo o no se manipula y mantiene adequamente.
- Lesiones y daños a la propietad debidos a herramientos de aplicación rotas o a impactos repentinos sobre objetivos ocultos durante el uso.
- Peligro de sufir lesiones y Causear daños a la propidad bajo a objetos que pudieran salir proyectados. Antes de usar la trituradora, debe comprobar que el tornillo está bien apretado. Si el tornillo se
2. MEDIDAS SEGURIDAD
afloja, detenta el aparato y apiételo. De lo contrario, la vibración podra Causear lesiones personales durante la Utilización de la herramienta.
EMERGENCIA
Léase este manual de instrucciones detenidamente para familiarizarse con la utilización del producto. Memorice las medidas de seguridad y sigalias escrupulosamente. Esto ayudará apreventir situaciones de peligro.
- Este siempre alerta cuando utilise este producto a fin de poder reconecer y anticipar los peligros. Una intervencion rápida pourrait evitar que se produzcan lesiones graves y daños materiales.
- Apague y desenchufe de la red electrica si no funciona correctamente. Antes de volver a utiliser el producto, llévelo a un profesionalrial可能导致 para que lo revise y, si es NEEDario, efectue las reparaciones necessarias.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utilizes el producto compleindo con todas las medidas de seguridad, vigue existiendo el riesgo de sufrir lesiones físicas y daños materiales. Los riesgos siguientes peuvent surgir en connexion a laestructura y el Diseño de este producto:
- Las vibraciones你能 tener efectos perjudiciales para la salute si el producto se utilizes por largos periodos de tiempo o no se mantiene adequamente.
- Lesiones y daños a la propidad causados por accesorios en mal estado o impactos repentinos con objetos ocultos durante su utilización.
- Riesgo de sufir lesiones y causar daños a la propidad debido a la proyección de objetos.
- El uso prolongado de este productodea al operario expuesto a vibraciones y pueda producir el «síndrome de los dedos blancos».
2. MEDIDAS SEGURIDAD
A fin de reducir tal riesgo, utilise quantes y mantenga las manos calientes. Si apareciera algo del dos sintomas del «síndrome del dedo blanco»,akra al medico inmediamente. Los sintomas del «síndrome del dedo blanco» incluyen: adormecimiento, perdida de sensación, hormiqueo, escozar, perdida de fuerza, asi comoCambios en el color o el estado de la piel. Estos sintomas aparecennormally en los dedos, las manos o las muñecas. El riesgourrenta a bajo temperatas.
MEDIDAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL BIOTRITURADOR ELECTRICO
No use el aparato para un proposto diferente al pretendido.
Mantenga las etiquetas y los rótulos de identificación del aparato, dato que incluyen importante información sobre la seguridad. Si desparecieran o se hicieran ilegibles, pángase en contacto con un punto de vente para reemplazarlos.
Las advertencias, precauciones e instrucciones que se tratan en este manual de instructcciones no pueda cubrir todas las conditiones y situaciones que pueda presentarse. El usuario deben comprendir que el sentido común y la precaución no son factores que pueda incorporar este producto, sino que deben provenir del usuario.
Antes de empezar, compruebe que la tolsa esté vacia.
Utilice siempre guantes y protecciones para los ojos y los oídos cuando utilise laquina.
Los restos a triturar más largos que sobresalen de laquina puede causar litigazos cuando los está engullendo. Mantenga una distancia segura.
Asegürese de que las ranuras de ventilación no estén obstruidas.
Utilice siempre un calzado con buena proteccion y uno pantalones largos cuando está usingo laquina.
2. MEDIDAS SEGURIDAD
CONSEJO
- No Adopte una postura forzada. Mantenga el equilibrio en todo momento y procure tener siempre un buena apoyo en las perdentes. Ande a bajo normal y no corra nunca.
- No conecte o toque un cable dañado antes de haberlo desenchufado del suministro de corriente, dato queoulda hacer contacto con partes electrificadas.
- Mantenga los alargadores alejados de las partes mviles peligrosas para estar daños en los cables que pueda causar el contacto con las partes electrificadas.
Advertencia!

-
No toque las partes moviles peligrosas hasta que laquina está desenchufada y se hayan detenido por completeo.
-
Nunca use laquina con las protecciones o las pantallas dañadas, sin dispositivos de seguridad, o con el cable dañado o en mal estado.
RECOMENDACIONES
No use laquina en conditiones climatologicas adversas, sobre todo cuando exista la posibiliad de tormentas electricas.
MANTENIMIENTO
Antes y después de cada uso, compruebe el producto y los accesos (o acoplamente) en busca de daños o desgaste. De-Requerirse, sustituyalos porothersnuevossiguiendo las instruetionesdeeste manual. Respete los requisitos技术和
Tenga bajo conlas partes movilespeligrosas.
2. MEDIDAS SEGURIDAD
Las piezas a continuación peuvent ser reemplazadas por el usuario y estarably disponibles a工程技术 de un distribuidor autorizzato o del service de atencion al cliente.
No utilise nunca sustancias causticas para limpiar las piezas de plástico. Nunca desarme o repare la herramienta usted mesmo. Deje que una persona competente o un service Tecnico autorizzato lve a cabo su mantenimiento y reparacion.
Mantenga las manos y los pies fuera de las aberturas@m间隙as la herramienta este en functionamento. Si la manos entraran en contacto con la cucilla giratoria, podrrian cortarse y causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA! Por motivos de seguridad, el enchufe de este producto siempre debe ir connectado a un cable alargador! El cable alargador debe estar diseñado para poder ser utilizado en exteriores con tomas de corriente protegidas contra salpicaduras(≥ 1.5mm^2 ), Asegúrese de que el cable alargador utilize sea un cable flexible normal con aislamento de caucho y cubierta de pollicloropreno (H05VV-F), y una longitud superior a 10 m.
La impedancia maximala permissible del systeme es Zmax<0.136 Ω en el punto de acceso de la corriente. El usuario deben determinar, tras consultar con el distribuidor来电lico si esnecessary, que el aparato está conectado a un suministro con una impedancia igual o inferior.
3.DESCRIPTION DE VOTRE OUTIL
1 Tolva
2 Interruptor de la corriente
3 Asidero
4 Enchufé de la corriente
5 Palanca de bloqueo
6 Selector de avance/retroceso
7 Carcasa superior
8 Cesta colectora
9 Cuadro de la base
10 Mando de ajuste
11 Mando de fijacion
12 Cubierta de la cucilla
13 Zona de alimentación
14 Tornillo
15 Contracuchilla
16 Rodillo triturador



4. DATOS TECNICOS
| Modelo | ESH2-45.41 |
| Voltaje nominal, Frequencia | 230 – 240 V~, 50 Hz |
| Potencia nominal de entrada | 2800 W |
| Modo de funcionaimiento | 2300 W, 2800 W(P40) |
| Velocidad de rotación de la corte de los medios | 50 min-1 |
| Diámetro máximo de corte máximo. | máx: ø 45 mm |
| Peso | 19,2kg aprox. |
| Nivel de presión acústica LpA | 92.99 dB(A) |
| Incertidumbre KpA | 2,48 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica medido LWA | 92.21 dB(A) |
| Incertidumbre KWA | 2.48 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA (Conforme a 2000/14/CE, enchendada por 2005/88/CE) | 95dB(A) |
Los valores acústicos se han determinado conforme alIELDido de pruebas de ruido
proporcionadas por EN 50434, y utilizing las normas estandar EN ISO 3744 y EN ISO 11094.
La intensidad del sonido al que está expuesto el usuario可以选择 excesser 85 dB(A), por lo que
esecessary tomar medidas de proteccion.
Las cifras de ruido indicadas son los niveles de emisión y no son necessariamente niveles de trabajo seguros. Los factores que influyen sobre el nivel real de exposión de la fuerza de trabajo incluyen las caracteristicas del lugar de trabajo y other fuentes de ruido, como el número de máquinas y other procesos adyacentes, así como el periodo de tiempo que el operario está expuesto al ruido. Asimismo, el nivel de exposión permitido podrá variar en función del País. No obstarve, esta información permitirá al usuario de la máquina realizar una mejor evaluación de los peligros y riesgos.
5. MONTAJE
ATENCLON: AseguRese de que la herramienta este siempre apagada y desenchufada antes de lllevar a cabo las tareas deostenimiento.
- Coloque la carcasa superior boca abajo sobre una superficie plana. Luego, ajuste el armazon de la base sobre ella. Compruebe que el armazon de la base está colocado en direction correcta.
- Enganche los pies con los 2 tornillos. Verifique que está bien aplretados.
-
Enganche las ruedas:
-
Introduzca el perno de la rueda a工程技术 del manguito del husillo.
- Coloque el perno de la ruea y el manguito del husillo a工程技术 de la ruea.
-
Ponga la arandela en el perno de la rueda antes de insertar el perno por la pata de la base. Fijelo con una tuerca. Compruebe que la tuerca está bien-apretada y que la rueda gira.
Haga lo mesmo en el除外azo. -
Fije el armazon de la base a la carcasa superior con los 4 tornillos. Compruebe que todas las piezas están estables y suficientmente apretadas.
- Inserte el cesto de retencion.
6. FUNCIONES
ADVERTENCIA: Asegürese de que la herramienta está apagada antes de enchubar el cable de alimentación.
Enchufar la herramienta con el interruptor en posicion de encendido能把 causar una puesta en marcha inesperada y lesiones personales graves.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
ATENCLON: No utilise la herramienta si no peut encenderse o apagarse desde el interruptor. Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados por un service technique autorizzato de STERWINS.
- Para encender la herramienta, presione el botón verde (I).
- Para apagar la herramienta, presione el botón rojo de apagado (O).
PRESIONAR PARA REINICIAR
- El motor está equipado con una proteccion contra sobrecalentimientos. Cuando se sobrecarga, la herramienta se apaga automatically.
- Para encenderla al cabo de 3 o 5 horas, presione el botón de reinicio manualmente.
- Para volver a encender la herramienta, presione el botón verde (I).
INTERRUPTOR DE AVANCE/RETROCESO
ATENCION: Aquege la trituradora antes de Cambiar de posicion el interruptor de avance/ retroceso.
POSICION

- Las cuchillas giran en direccion hacía delante.
POSICION

- Las cuchillas giran en direccion inversa para liberar el material atascado.
Cuando cambía la direccion hacía (inversa), mantenga sujeto el interruptor verde de encendido para hacer girar las cucillas. La trituradora se detiene automatistically cuando suelta el interruptor de encendido.
NOTA: Es possible que deba repetir los movimientos de avance y retroceso varias vezes para
6. FUNCIONES
triturar objetos de mayor時間.
ATENCLON: Use siempre Vara empujadora para retirar los objetos atascados y evitar accidentes. Ante de volver a poner en marcha la trituradora, espere siempre a que se haya detenido Completely.
CESTO DE RETENCIón
ATENCLON: Apague y desenchufe la herramienta antes de colocar y retirar el cesto de retencion.
- Compruebe la funcionalidad del mecanismo de bloqueo cada dos horas para garantizar un funcionaamento seguro.
- No intente nunca inutilizar el mecanismo de bloqueo.
PALANCA DE BLOQUEO
Posicion superior:
- El cesto de retencion está bloqueado.
Posión inferior:
- El cesto de retencion está desbloqueado.
La herramienta no pueda encenderse si la palanca de bloqueo está en posicion de desbloqueo. La herramienta se detiene automatically si el cesto de retencion se desbloquea durante el funcionaimiento.
CUBIERTA DE LAS CUCHILLAS
ATENCLON: Antes de abrir la cubierta de las cucillas, aseguresse de que la herramienta está apagada y desenchufada.
Use guantes de proteccion paraAbrir la cubierta de las cucillas.
Las cucillas no se detendran inmediamente al apagar la herramipta. Espere a que se detenga todas las partesVRTles.
- Si el material se atasca en la carca sa superior, retireesl abriendo la cubierta de las cucillas.
7. OPERACION
PRECAUCION:
- Antes deponer en marcha la herramienta,compruebe que la camera de alimentacion estevacia.
- Mantenga el rostro y el cuerpo alejados de la abertura de alimentación.
- No introduzca las manos ni Ninguna另外一个 parte del cuerpo o prenda de ropa en la camar a de alimentacion, la tobera de descarga nioca de ninguna pieza movable.
- Si el mecanismo de corte golpea inicial objerto extraño, o si la herramienta empieza a hacer ruidos o vibraciones anomalos, desconnecte inmediamente la fuente de alimentación ycede que la herramienta se detenga.
- Desconecte la fuente de alimentacion e inspeccione la herramienta en busca de daños.
- Antes de usar la herramienta, ajuste el botón para liberarrialquier objeto extraño que pudiera interferir con el rodillo de corte y la contracuchilla.
- Encienda la herramienta, bajo regule el botón de ajuste y deben escharar el rodillo de corte tocar la contracuchilla.
- La trituradora deben producir pequeñas limaduras de metal. Apriete el botón de fijación y disfruebe que la contracuchilla está apretada.
INSTALACION DE LA HERRAMIENTA
Sobre una superficie plana y nivelada. No coloque la herramienta sobre un suejo con grava. Trabajo a una distancia de seguridad (al menos de 2 metros) alejado de paredes y otros objetos.
ANTES DE PONER LA HERRAMIENTA EN MARCHA, COMPRUEBE QUE:
- Los cables de connexion no estan dañados. Si presentan cortes o desgarros, detenga el funciona en la herramienta y sustituyalos inmediatamente.
- No la herramienta no está dañana y que todos los tornillos están apretados.
- La herramienta está completeness y correctamente montada.
Revise las conexiones del cable:
- Compruebe que el voltaje de la red se corresponde con el voltaje nominal indicado en la etiqueta de especificaciones y que la herramienta está bien connectada a tierra.
- Use solo cables de extension con suficienteSECTION transversal del nucleo.
La trituradora puede procesar los siguientes temas de materiales:
- Todo tipo de ramas hasta su capacité maxima de 45mm , dependiendo del tipo y conditiones de la madera.
- Residuos secs de jardín, tales como, plantas, que deben secarse antes de triturarse y alimentarse alternadamente con ramos para evaporar atasar la trituradora.
La trituradora NO puede procesar los siguientes temas de materiales:
- Vidrio, metal, plástico, piedra, cerámica, ramas gruesas, madera dura, placas de madera dura, tejido, bolas de plástico, raíces y tierra.
- Residuos casi liquidos, como, por exemple, despedicios de cocina.
7. OPERACION
- Introduzca el material por la tolva desde el lado derecho.
- En caso de haber ramas, ramitas y madera, tritúrelas justo después de cortarlas. Si se can podrán endurecerse.
- Retire los brotes laterales de las ramas si no entran con fácilidad.
- Apane el motor y desconecte la herramienta del suministro de corriente antes de limpiar el orificio de expulsion.
- No deja que el material triturado se acumule en la abertura de expulsion.
- El material triturado puede bloquear la abertura de expulsion. Vacie la caja recolectora con regularidad.
- No triture materiales con un diametro superior a 45mm
- El diametro máximo de la rama pueda depender de la frescura y conditiones de la madera.
- Triturar residuos humedes de jardín puede atasar la trituradora. Para disminuir las posibilidades de que se obstruya la trituradora, alterne residuos con madera.
- Materiales blandos o ramas humedes能把 romperse en vez de cortarse. Una contracuchilla desgastada pueda causar este problema.
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE LA CUCHILLA
Para que el funciona sea efectivo, ajuste el spacing entre la contracuchilla y el rodillo de corte.
CONFIGURACION DE LA DISTANCIA
- Ponga en marcha la herramienta.
- Gire el botón de fjación en sentido antihorario para liberar el botón de ajuste.
- Gire el botón de ajuste en sentido horario lentamente para colocar la contracuchilla más cerca del rodillo de corte. Gírelo hasta que las salgan astillas de aluminio de la abertura de expulsion.
- Gire el botón de fijación en sentido horario para bloquear el botón de ajuste.
INTERRUPTOR DE RETROCESO
La trituradora posee un interruptor de retroceso para permitir la retirada del material atascado. Si el material se atasca, detenga la herramenta presionando el botón rojo (0) de apagado.
Cuando la herramienta se ha detenido por complete, cambie la direccion de rotacion presionando la flecha de retroceso en el interruptor de retroceso y presionando el boton verde (I) de encendido (Nota: El producto no permanecerá en verde (I) en retroceso, el botónDebe estar presionado).
Després de eliminar la obstruccion, detenga la herramienta y lleve el interruptor de retroceso a la posicion original. No siga hacerly configurar la herramienta en modo de retroceso ya que podra causar lesiones al operador o danar el producto.
8. RESOLUCION DE PROBLEMAS
| Problema | Posible causa | Solutacion |
| •El producto no se enciende | •No está connectado a la fuente de alimentacion•El cable de alimentacion o el enchufe está danados•Otros defectos electricos en el producto•La proteccion contra sobrecarga está activada•La proteccion de la cucilla no está bien instalada | •Conectelo a la fuente de alimentacion•Solicitte a un technician electricista que lo examine•Solicitte a un technician electricista que lo examine•Espere a que el producto se enfríy y pulse el botón «ON».•Instale la proteccioncorrectamente |
| •El material triturado no está bien troceado | •La contracuchilla no está bien ajustada | •Ajuste la contracuchilla |
| •Demasidas vibraciones o ruido | •La hoja está dañada•Cuchilla bloqueada•Los pernos/perillas están aflojados | •Solicitte el reemplazo de la cucilla a un agente certificado•Quite la obstruccion•Apriete los pernos/perillas |
9. ELIMINACION Y RECICLAJE

Este produit incluye el símbolo de clasificacion y recogida por分开ar de aparatos electricos y electrónicos de desecho (RAEE). Esto significa que durante el procesamento y desmantelamente de tal producto, se debe cumplir con los requisitos de la Directiva Europea 2012/19/UEpara reducir el impacto negativo que pueda tener en el medioambiente.
Para más información,pongase en contacto con sus autoridades locales o regionales. Aquellos productos electrónicos que no se hayan clasificado y recogido por分开ar el potencialmente peligrosos para el medioambiente y la salute humana debido a la presencia de sustancias nocivas que contienen.
10. GARANTÍA
PREFACIO
Le agradecemos que haya elegido este producto. Durante el Diseño y la fabricación de nuestros Productos, nos esforzamos por garantizar una excellente calidad que responds a las necessities de los consumoidores.
iIMPORTANTE! iLEA Este MANUAL ANTES DE UTILizar Este PRODUCTO! RESPETE LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD BÁSICAS INCLUIDAS EN ESTE MANUAL Y CONSERVULO CUIDADOSAMENTE.
De la aperture del embalaje, le aconsejamos que compruebe que cada elemento que permite el montaje del producto está presente y paraarlo, consulte la网页 2 de las instrucciones.
Si el producto está dcastado o presente defectos le agradecemos que no lo utilizes y que lo devuelva en la Tienda más cercana.
Este produit solamente está destinado para un uso en el exterior y no debe, en ningún caso, ser utilisé en un edificio.
Este producto no puede ser colocado en el interior de un edificio más que antes de dos horas de suULTima utilizacion.
Le agradecemos su confianza y esperamos que este producto le aporteplenasatisfacion de uso.
Estaremos encantados de recibir sus commentarios en el situ de internet de la tienda.
Garantía
Los productos STERWINS están diseñados según las más rigurosas normas de calidad para los productos destinados al公社 general.
Estos productos incluyen una garantía de 3 años a partir de la Fecha de compra.Esta garantía cubre todos los defectos de fabricación o materiales.
- Si compra un cortacésped STERWINS con un chasis de acero galvanizzato, el chasis está cubierto por una garan tía de 10 años contra la corrosión.
En caso de avería, consulte en primer lugar la páginá de solución de problemas («Problemas y解決iones») del folleto. Si el problema persististe, dirijase a la tiende más cercana.
Su tienda se esforzará por resolver el problema.
Las reparaciones y las sustituciones de piezas no suponen una prorroga de la garantía inicial.
Las averías que Sean resultado de un uso normal o de un uso inadequado del producto no estarán cubiertas por la garantía. Esto incluye, entre它们, los conmutadores, el interruptor de seguridad y los motores en caso de desgaste.
Tenga en cuenta que existen conditiones de garantía espécificas para algunos paíres.
En caso de duda, dirijase a su punto de vente.
Para cualquier reclamación relacionada con lo que incluye la garantía sedeferán cumplir las
10. GARANTÍA
siguientes conditiones:
- Se debe presenter una prueba de compra.
- No se debe haber realizadoacular reparacion ni ningun cambio de piezas por parte de un tercero.
- El problema no es的结果为 un uso normal.
- Los trabajo de mantenimiento y de reparaciónrequireidos se han realizadocorrectamente.
- No se ha producido ningún deterioro a causa de un mal ajuste del carburador.
- El aparato no ha sido ni forzado, ni manipulado de manière incorrecta ni utilizado de manos no autorizada y no ha sufrido un accidente.
- No se ha producido ningún deterioro por causa de un sobrecalentimiento的结果ado de una obstrucción del bloque ventilador.
- No se ha realizado sobre el producto网通una operation por parte de una persona noocularcada y no se ha intentado网通una reparacion incorrecta.
- La herramienta/la bateria/el cargador no se ha desmontado ni abierto nunca.
- La herramienta/la batería/el cargador no se ha situado nunca en un medio humedo (expuesto al rocio o a la lluvia, inmersión...)
- No se ha utilisé ninguna pieza incorrecta – pieza no fabricada por STERWINS – que的结果 ser la causa del deterioro.
- La herramienta no se ha utilisé deforma inadequada (sobrecarga outilizacionde accesos noaprobados).
- Ningún daño ha sido causado por elementos externos o cuerpos extraños, como arena o piedras.
- Ningún daño ha sido causado por no Respectar las recomendaciones de seguridad y las instrucciones de uso.
El producto debe utilizes en conditiones deutilizacionnormales y con fines no profesionales. Por lo tanto,los productos realizados por las entreprises deordenacion paisajistica,por las autoridades locales, asi como por las entreprises que alquilan previo pago o prestan Gratisamente equipos estan excluidos de esta garantia.
11. PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS

11. PLANO DE DESPIECE CON LA LISTA DE PIEZAS
| POS. | DESCRIPCION |
| 1 | En la carrocería |
| 1-1 | Tornillo |
| 1-2 | Componente eletrico |
| 1-2-1 | Interruptor |
| 1-2-2 | Interruptor |
| 1-2-3 | Protector contra subidas de tensión |
| 1-2-4 | Panel interruptor |
| 1-2-5 | Cable de conexión |
| 1-2-6 | Cable de conexión |
| 1-2-7 | Cable de conexión |
| 1-2-8 | Cable de conexión |
| 1-2-9 | Cable de conexión |
| 1-2-10 | Cable de conexión |
| 1-2-11 | Cable de conexión |
| 1-2-12 | Cable de conexión |
| 1-3 | Cubierta inferior del interruptor |
| 1-4 | Empuñadura |
| 1-5 | Tolva |
| 1-6 | En la carrocería |
| 1-7 | Tornillo |
| 1-8 | Tuerca |
| 1-9 | Tornillo |
| 1-10 | Fila terminal |
| 1-11 | Enchufe |
| 1-11-1 | Tornillo |
| 1-11-2 | Muelle de torsión |
| 1-11-3 | Cubierta del enchufe |
| 1-11-4 | Base fijo |
| 1-11-5 | Enchufe |
| 1-11-6 | Cubierta del enchufe |
| 1-12 | Junta |
| 1-13 | Componente eletrico |
| 2 | Tapa inferior |
| 2-1 | Tornillo |
| 2-2 | Placa |
| 2-3 | Interruptor fijo |
| 2-4 | Fuerte para sacar el interruptor |
| 2-5 | Tornillo |
| 2-6 | Fuerte para sacar el interruptor |
| 2-7 | Cable de conexión |
| 2-8 | Cable de conexión |
| POS. | DESCRIPICón |
| 2-9 | Cable de conexión |
| 2-10 | Tapa inferior |
| 3 | Componente eletrico |
| 3-1 | Tornillo |
| 3-2 | Junta |
| 3-3 | Junta |
| 3-4 | Escobilla de carbón |
| 3-5 | Soporte de la escobilla de carbón |
| 3-6 | Pasador |
| 3-7 | Cable de conexión |
| 3-8 | Armazón |
| 3-9 | Estátor |
| 3-10 | Rodimiento |
| 3-11 | Rotor |
| 3-12 | Tornillo |
| 3-13 | Rodimiento |
| 3-14 | Soporte frontal del motor |
| 3-15 | Tuerca |
| 3-16 | Espanja |
| 3-17 | Espanja |
| 3-18 | Voluta |
| 3-19 | Espanja |
| 3-20 | Anillo de ajuste |
| 3-21 | Engranaje grande |
| 3-22 | Chaveta de media luna |
| 3-23 | Eje del engranaje |
| 3-24 | Rodimiento |
| 3-25 | Espanja |
| 3-26 | Caja del reductor |
| 3-27 | Piñón interno |
| 3-28 | Tornillo |
| 3-29 | Piñón interno |
| 3-30 | Mecanismo reductor |
| 3-31 | Llave plana |
| 3-32 | Interruptor |
| 3-33 | Componente de la base de la cubilla |
| 3-34 | Botón de ajuste |
| 3-35 | Botón |
| 3-36 | Tornillo |
| 3-37 | Cable de conexión |
| 4 | Tapa del extremo frontal |
| 4-1 | Placa de la cubierta del extremo |
| POS. | DESCRIPCION |
| 4-2 | Tornillo |
| 4-3 | Escobilla de cobre |
| 4-4 | Tapa del extremo frontal |
| 4-5 | Tornillo |
| 5 | Componente de la base |
| 5-1 | Base |
| 5-2 | Placa de presión del cable |
| 5-3 | Tornillo |
| 5-4 | Armazón del conductor |
| 5-5 | Placa de presión del conductor |
| 5-6 | Tornillo |
| 5-7 | Placa de presión del armazón del conductor |
| 6 | Rueda |
| 6-1 | Tapa de la rueda |
| 6-2 | Perno |
| 6-3 | Manguito del eje |
| 6-4 | Rueda |
| 6-5 | Arandela plana |
| 6-6 | Tuerca |
| 7 | Pata de pie |
| 7-1 | Tornillo |
| 7-2 | Pata de pie |
| 7-3 | Tuerca |
| 8 | Componente del barril de madera |
| 8-1 | Botón pulsador |
| 8-2 | Varilla de presión del interruptor |
| 8-3 | Tornillo |
| 8-4 | Tornillo |
| 8-5 | Base del botón pulsador |
| 8-6 | Tambor de la madera |
| 9 | Tornillo |
| 10 | Cubierta del motor |
| 11 | Tornillo |
| 12 | Placa de goma |
| 13 | Placa |
| 14 | Cuchilla |
| 15 | Sujetacables |
| 16 | Tubo termoretráctil |
| 17 | Llave |
| 18 | Vara empujadora |

dispositivos de seguranca.
- 0 cesto de retenso está fixado.
Posicao inferior:
- 0 cesto de retenso está desbloqueado.
0 produits para automaticamente se o cesto de retencion for desbloqueado durante o funciona.
COBERTURA DA LAMINA
Φopate npooatautiká yávtia.

Przed regulacja i czyszczemium lub jejli przywośd z⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁴²
