SILENT-4.1 2800 W - Trituradora de plantas STERWINS - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SILENT-4.1 2800 W STERWINS en formato PDF.

Page 33
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STERWINS

Modelo : SILENT-4.1 2800 W

Categoría : Trituradora de plantas

Tipo de producto Compresor silencioso
Potencia 2800 W
Tensión 230 V
Flujo de aire 220 L/min
Presión máxima 8 bares
Dimensiones aproximadas 80 x 30 x 70 cm
Peso 45 kg
Funciones principales Inflado, limpieza, pintura
Uso Ideal para trabajos de bricolaje y profesionales que requieren un compresor silencioso
Mantenimiento y limpieza Verificar regularmente el nivel de aceite y limpiar el filtro de aire
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa
Seguridad Equipado con una válvula de seguridad y un interruptor de protección
Información general Garantía de 2 años, conforme a las normas CE

Descarga las instrucciones para tu Trituradora de plantas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SILENT-4.1 2800 W - STERWINS y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SILENT-4.1 2800 W de la marca STERWINS.

MANUAL DE USUARIO SILENT-4.1 2800 W STERWINS

Danger — Lames rotatives. Maintenir les mains etes pieds éloignés des ouvertures de l'outil quand est en fonctionnement.

Éteindre l'outil et débrancher la fiche de la prise électrique avant de le nettoyer, de le

‘emmêlé ou détériore

régler ou si son cordon d'alimentation est

à Porter des étements protecteurs proches du corps.

@ Ne pas utiliser comme un marchepied.

1PXA4 PPS contre les projections d'eau de

Niveau de puissance acoustique garanti

ériode de fonctionnement de 40 s à l'entrée de puissance nominale et une ériode de 60 s avec la machine à vide. température est mesurée à la fin

d'une période de charge.

A reockerette notice

1. Domaine d'utilisation

3. Ce produit est conçu pour un usage domestique léger et privé exclusivement dans de petits espaces. |! ne convient pas pour les applications commerciales ou pour les grands espaces ouverts et ne doit pas être utilisé à des finalités autres que celles décrites.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants.

Veillez à ce que les enfants et les animaux restent à distance de sécurité de l'outil. Les réglementations locales ou les règlements administratifs peuvent déterminer un âge minimum pour utiliser le broyeur.

a) Lisez attentivement la notice d'utilisation. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation correcte de l'outil.

©) Utilisez l'outil dans la position recommandée et sur une surface horizontale et rigide.

d) N'utilisez pas l'outil sur une surface pavée ou recouverte de gravier où les matériaux éjectés peuvent provoquer des blessures.

e) Avant utilisation, inspectez toujours visuellement l'outil pour vérifier que les accessoires de broyage, les boulons des accessoires de broyage et les autres pièces de fixation sont solidement assemblés, que le boîtier n'est pas endommagé et que les boucliers et capots sont assemblés. Afin de préserver l'équilibre de l'outil, changez toujours les pièces usées ou endommagées par ensembles complets. Les étiquettes illisibles ou abimées doivent

f) Avant d'utiliser l'outil, vérifiez que son cordon d'alimentation et la rallonge électrique ne sont ni détériorés ni usés. Si le cordon d'alimentation est endommagé pendant l’utilisation, débranchez- le immédiatement de l'alimentation électrique. NE TOUCHEZ PAS LE CORDON D'ALIMENTATION TANT QU'IL N'A PAS ÉTÉ DÉBRANCHÉ

DE LA PRISE ÉLECTRIQUE. N'utilisez pas l'outil si le cordon d'alimentation est usé ou endommagé.

g) N'utilisez jamais l'outil quand il y a des personnes, notamment des enfants, ou des animaux à proximité.

d) Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. n'essayez pas d'atteindre les endroits diffcile d'acces. Quand vous insérez des matériaux dans l'outil, ne vous positionnez jamais plus haut que la base de l'outil.

e) Restez toujours à l'écart de la zone d'éjection quand cet outil est en fonctionnement.

f) Quand vous insérez des matériaux dans l'outil, veillez impérativement à ne pas insérer en même temps des morceaux de métal, des pierres, des bouteilles, des cannettes ou d'autres objets étrangers.

g) Si le mécanisme de coupe percute un objet étranger ou si l'outil se met à produire des vibrations ou des bruits anormaux, éteignez-le immédiatement et attendez qu'il s'arrête. Débranchez l'outil de l'alimentation électrique et prenez les mesures suivantes avant de le redémarrer et de le réutiliser :

i) Inspectez l'outil pour vérifier qu'il n'est pas endommagé.

ii) Réparez ou changez toutes les pièces endommagées.

i) Si l'outil se bouche, éteignez-le et débranchez-le de l'alimentation électrique avant de retirer les débris.

j) N'utilisez jamais l'outil si l'un de ses boucliers ou capots est défectueux, ou sans dispositifs de sécurité.

k) Maintenez l'alimentation électrique exempte de débris et autres accumulations de matière pour éviter qu'elle ne soit détériorée et pour éviter un incendie potentiel.

1) Ne transportez pas cet outil quand il est allumé.

m)Éteignez l'outil et débranchez sa fiche de la prise électrique.

Vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont complètement immobilisées.

- À chaque fois que vous laissez l'outil sans surveillance.

- Avant d'éliminer un bourrage ou de déboucher le canal d'éjection.

- Avant d'inspecter, de nettoyer ou de travailler sur l'outil.

Si l'outil commence à vibrer anormalement, inspectez-le immédiatement.

n) N'indinez pas l'outil quand il est allumé.

ENTRETIEN ET STOCKAGE

a) Lorsqu'il faut arrêter l'outil pour le réparer, l'inspecter, le stocker ou changer un accessoire, éteignez-le, débranchez-le de l'alimentation électrique et vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont complètement immobilisées. Laissez l'outil refroidir avant d'effectuer une inspection, un réglage, etc. Entretenez soigneusement l'outil et veillez à ce qu'il reste propre.

b) Rangez l'outil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.

© Attendez toujours que l'outil ait refroidi avant de le ranger.

d) Lors de la réparation des accessoires de broyage, gardez à l'esprit que même si l'alimentation électrique est coupée par le dispositif de verrouillage du capot/bouclier, les accessoires de broyage peuvent toujours être bougés.

e) Par sécurité, les pièces usées ou endommagées doivent être changées. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.

f) N'essayez jamais de fausser le dispositif de verrouillage du capot/ bouclier.

Consignes de sécurité additionnelles pour les unités avec sac de ramassage Éteignez l'outil avant d'assembler ou de retirer le sac.

RECOMMANDATION L'outil doit être alimenté via un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) dont le courant de déclenchement ne dépasse pas 30 mA.

bruit réduits, et portez des équipements de protection individuelle.

Pour minimiser les risques liés à l'exposition aux vibrations et au

prenez en compte les facteurs suivants :

Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage persistent. Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de ce produit :

- Dommages sur la santé en raison des vibrations émises si le produit est utilisé sur des périodes prolongées ou s'il est mal utilisé ou mal entretenu.

- Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou au choc soudain avec des objets dissimulés lors de l’utilisation.

- Dommages aux biens et aux personnes résultant de la projection d'objets.

Avant d'utiliser le Broyeur, vérifiez que les vis sont serrées, si les vis sont lâches, resserrez-les. Autrement les vibrations entraineraient des blessures corporelles lors de l’utilisation de la machine.

URGENCES Familiarisez-vous avec l'utilisation de cet outil à l'aide de cette notice

d'utilisation. Mémorisez les consignes de sécurité et respectez-les

scrupuleusement. Cela aide à prévenir les risques et les dangers.

1. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil afin d'être

à même d'identifier les risques suffisamment tôt et de pouvoir y faire face. La rapidité de réaction permet d'éviter les blessures corporelles et dommages matériels graves.

2. En cas de dysfonctionnement, éteignez l'outil et débranchez-le de l'alimentation électrique. Faites réviser l'outil par un professionnel qualifié et faites-le réparer si nécessaire avant de le réutiliser.

RISQUES RÉSIDUELS Même si vous utilisez cet outil conformément à toutes les exigences

de sécurité, des risques potentiels de blessure et de dommage

persistent. Les dangers suivants peuvent exister du fait de la

structure et de la conception de cet outil :

1. Problèmes de santé dus aux émissions vibratoires si l'outil est utilisé pendant des durées longues ou s’il n'est pas correctement utilisé et entretenu.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2. Blessures corporelles et dommages matériels dus au bris des accessoires de coupe ou à l'impact soudain sur des objets non visibles pendant l'utilisation.

3. Danger de blessures corporelles et de dommages matériels dus à des objets volants.

4. L'utilisation prolongée de cet outil expose l'opérateur à des vibrations et peut provoquer la maladie de Raynaud (doigts blancs). Pour réduire ce risque, portez toujours des gants et gardez vos mains au chaud. En cas d'apparition de l’un des symptômes de la maladie de Raynaud (doigts blancs), consultez immédiatement un médecin. Les symptômes de la maladie de Raynaud comprennent : engourdissement, insensibilisation, picotements, démangeaisons, douleurs, affaiblissement, changement de couleur ou d'état de la peau. Ces symptômes apparaissent généralement dans les doigts, les mains ou les poignets. Plus la température est basse, plus le risque est élevé.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES POUR LE BROYEUR

ÉLECTRIQUE N'utilisez pas l'outil à un usage autre que celui prévu.

Prenez soin des plaques signalétiques et étiquettes présentes sur

Les consignes de sécurité, les précautions et les instructions de cette

notice d'utilisation ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et

situations possibles pouvant se produire. L'opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence sont des facteurs impossibles à intégrer dans ce produit, mais dont l'opérateur doit

Les matériaux longs qui dépassent du broyeur peuvent avoir un mouvement de fouet brutal quand ils sont happés par les lames. Restez à distance de sécurité.

Veillez à ce que les ouïes de ventilation ne soient pas bouchées.

Portez toujours un pantalon long et des chaussures solides pendant l'utilisation de l'outil.

- n'essayez pas d'atteindre les endroits diffcile d'acces. Conservez un bon équilibre en permanence. Soyez toujours sûr de vos appuis des pieds sur les pentes.

- Maintenez les rallonges électriques éloignées des pièces mobiles dangereuses pour éviter la détérioration de leur câble, ce qui pourrait provoquer le contact avec des pièces sous tension électrique.

(code d'identification HOSWV-F) et que sa longueur est au moins de

Limpédance admissible maximale du système est de Zmax<0.1360 au point d'interface de l'alimentation de l'utilisateur. L'utilisateur doit déterminer en consultation avec le fournisseur d'électricité sil est nécessaire que l'équipement soit uniquement connecté à une alimentation de cette impédance ou d'impédance inférieure.

est nécessaire de prendre des mesures de protection auditive.

Les valeurs du bruit fournies correspondent à des niveaux d'émission et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sécurisé. Les facteurs influençant le niveau réel

d'exposition de l'opérateur comprennent les caractéristiques du lieu de travail, les autres sources de bruit (par exemple le nombre d'outils en cours d'utilisation et les autres travaux effectués à proximité) et la durée pendant laquelle l'opérateur est exposé au bruit. En outre le niveau d'exposition admissible peut différer dans votre pays. Néanmoins, cette information permet à l'utilisateur de l'outil de mieux évaluer les risques et les dangers.

1.Placez le boîtier supérieur à l'envers sur une surface plate. Alignez ensuite le socle dessus. Veillez à ce que le socle soit dans le bon sens.

2.Fixez les pieds à l'aide des 2 vis. Veillez à ce qu'ils soient bien vissés.

+ Passez le boulon de roue à travers la douille de l'arbre.

+ Placez le boulon de roue et la douille de l'arbre à travers la roue.

+ Placez une rondelle sur le boulon de roue avant d'insérer le boulon à travers le socle.

Fixez-le avec un écrou. Assurez-vous que l'écrou soit serré mais que la roue puisse encore tourner.

+ Répétez la procédure de l'autre côté.

4.Fixez le socle sur le boîtier supérieur avec les 4 vis. Veillez à ce que toutes les parties soient parfaitement stables et suffisamment serrées.

+ Pour éteindre le produit, appuyez sur le bouton rouge d'arrêt (0).

APPUYER POUR REINITIALISER

+ Le moteur est doté d’une protection contre la surcharge. En cas de surcharge, le produit s'éteint automatiquement.

+ Pour allumer le produit après 3 ou 5 minutes, appuyez sur le bouton reset manuellement.

* Appuyez sur le bouton vert de mise en marche (1), redémarrez l'appareil.

BOUTON DE ROTATION AVANT / ARRIÈRE ATTENTION : Eteignez le broyeur avant de changer l'interrupteur avant / arrière.

Le produit s'arrête automatiquement si le bac de retenue est déverrouillé lors du fonctionnement.

CAPOT DE LAME ATTENTION : Vérifiez que le produit est éteint et débranché avant d'ouvrir le capot de lame.

Portez des gants de protection avant d'ouvrir le capot de lame.

Les lames ne s'arrêtent pas immédiatement à l'arrêt de l'appareil. Patientez jusqu'à l'arrêt de toutes les pièces.

+ Si des matériaux sont coincés dans le boîtier supérieur, retirez-les en ouvrant le capot de lame.

+ Le broyeur devrait produire de petits dépôts métalliques. Serrez le bouton de réglage, veillez à ce que la contre-lame soit serrée.

INSTALLATION DU PRODUIT Sur une surface plane. Ne placez pas le produit sur une surface gravillonnée.

Travaillez à une distance de sécurité (au moins 2 mètres) à l'écart des murs et d'autres objets.

AVANT DE COMMENCER, VERIFIEZ :

+ L'état du cordon d'alimentation. S'il présente des coupures ou des déchirures, arrêtez l'appareil et remplacez immédiatement le cordon.

+ L'état du produit et le serrage de toutes les vis.

+ Le montage complet et correct du produit.

Vérifiez le branchement à l'alimentation électrique :

+ Assurez-vous que la tension secteur corresponde à la tension nominale figurant sur la plaque signalétique et que le produit est correctement mis à la terre.

+ Utilisez uniquement des rallonges dotées d'une section transversale de conducteur suffisante.

Le broyeur peut traiter les types de matériaux suivants :

Le broyeur ne peut PAS traiter les types de matériaux suivants :

+ Verre, métal, plastique, pierre, céramique, branches trop épaisses, bois dur, plaques de bois épaisses, tissu, sacs en plastique, racines avec terre.

+ Des déchets presque dans un état liquide, par ex. déchets de la cuisine.

+ Retirez les pousses latérales des branches si elles ne sont pas faciles à insérer. + Avant de nettoyer l'ouverture d'éjection, arrêtez le moteur et débranchez l'appareil. + Ne laissez pas les matériaux déchiquetés s'accumuler dans l'ouverture d'éjection.

+ Les matériaux déchiquetés sont susceptibles de bloquer l'ouverture. Videz régulièrement le bac de retenue.

+ Ne déchiquetez pas des matériaux ayant un diamètre supérieur à 45 mm.

+ Le diamètre de branche maximal peut varier en fonction de la fraîcheur et de l'état du bois.

+ Déchiqueter des déchets végétaux humides peut boucher l'appareil. Pour limiter les risques d'obstruction, alternez entre déchets végétaux et bois.

+ Des matériaux souples ou des branches humides peuvent être déchirées au lieu d'être coupées. Une contre-lame usée peut également entraîner ce problème.

+ Tournezle bouton de réglage dans le sens horaire pour le verrouiller.

BOUTON DE ROTATION ARRIÈRE Le broyeur est équipé d’un bouton de rotation arrière pour permettre le retrait de matériaux coincés. Si des matériaux se coincent, arrêtez le produit en appuyant sur le bouton rouge (0) d'arrêt.

Une fois le produit entièrement immobile, changez le sens de rotation en appuyant sur la flèche inversée sur le bouton de rotation arrière et appuyez sur le bouton vert (|) d'allumage

(remarque : lors de la rotation arrière, le bouton vert ne reste pas sur (1), il doit être maintenu enfoncé).

Une fois la machine débloquée, arrêtez-la et remettez le bouton de rotation arrière sur sa position d'origine. Évitez de faire fonctionner la machine en rotation arrière pendant trop longtemps, vous risqueriez de l'abimer et de vous blesser.

+ Le cordon d'alimentation ou la fiche est défectueux. -Ilyaun autre dysfonctionnement électrique de l'outil. - La protection contre la surcharge s'est enclenchée.

+ Le capot de lame n'est pas correctement fixé.

+ Branchez-le dans une alimentation électrique.

- Faites réviser l'outil par un

électricien spécialisé.

- Faites réviser l'outil par un

électricien spécialisé. - Faites changer la lame par un agent agréé.

+ Enlevez le bourrage.

+ Serrez les écrous/vis.

électroniques qui ne sont pas triés et collectés séparément peuvent être dangereux pour l'environnement et la santé humaine à cause de la présence de substances nocives.

Dès l'ouverture de l'emballage, nous vous conseillons de vérifier que chaque élément permettant le montage du produit soit bien présent et pour ce faire, veuillez-vous référer à la page 4 de la notice.

Sile produit est endommagé ou présente des défauts, merci de ne pas l'utiliser et de le rapporter

à votre magasin le plus proche.

Ce produit est uniquement destiné à un usage extérieur et ne doit en aucun cas être utilisé dans un bâtiment.

Ce produit ne peut être placé à l'intérieur d'un bâtiment qu'au bout de deux heures d'arrêt suite

à sa dernière utilisation.

Nous vous remercions de votre confiance et espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction à l'usage.

Nous serions ravis de récupérer vos commentaires sur le site internet du magasin.

+ Sivous achetez une tondeuse à gazon STERWINS avec un chässis en acier galvanisé, le châssis est couvert par une garantie de 10 ans contre la corrosion.

En cas de panne, veuillez vous reporter tout d'abord à la page de dépannage (« Problèmes et solutions ») de la brochure. Si le problème persiste, veuillez vous adresser au magasin le plus proche.

Votre magasin mettra tout en œuvre pour résoudre le problème.

Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de garantie initiale.

Les pannes résultant d'une usure normale ou d'une utilisation inappropriée du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela indut, entre autres, les interrupteus, le disjoncteur de sécurité etles moteurs en cas d'usure.

Veuillez noter qu'il existe des conditions de garantie spécifiques pour certains pays.

En cas de doute, veuillez vous adresser à votre point de vente.

Le produit doit être utilisé dans des conditions d'utilisation normales et à des fins non professionnelles. Par conséquent, les produits utilisés par les entreprises d'aménagement paysager, les autorités locales ainsi que les entreprises proposant des locations payantes ou des prêts gratuits d'équipements sont exclus de cette garantie.

[Gble de connexion 3-7 [Assemblage du câble de de tube [Gble de connexion connexion Se vs ble de connexion B-8 [Cadre 5-7 [Plaque de montage du cadre [Gble de connexion B-9 [Stator de tube Gble de connexion B-10 [Roulement (6 [Assemblage deroue [Gble de connexion B-11 _[Rotor 6-1 [capuchon de roue ble de connexion B-12 vis 62 [Boulon Capo inférieur de B-13 [Roulement (63 [Manchon d'arbre l'interrupteur B-14 [Support avant du moteur | [6-4 [Roue F4 [Poignée B15 JÉcrou 65 [Rondelle plate + Peligro de sufrir lesiones y causar daños à la propiedad debido a objetos que pudieran salir proyectados. Antes de usar la trituradora, debe comprobar que el tornillo esté bien apretado. Si el tornillo se

Antes de empezar, compruebe que la tolva esté vacia. Utilice siempre guantes y protecciones para los ojos y los oidos cuando utilice la mäquina. Los restos a triturar més largos que sobresalen de la mäquina pueden ausar latigazos cuando los esté engullendo. Mantenga una distancia sequra. Asegürese de que las ranuras de ventilaciôn no estén obstruidas. Utilice siempre un calzado con buena protecciôn y unos pantalones largos cuando esté usando la méquina.

@Zona de alimentaciôn @Torillo @Contracuchilla @Rodillo triturador + No deje que el material triturado se acumule en la abertura de expulsién. + El material triturado puede bloquear la abertura de expulsién. Vacie la caja recolectora con regularidad. + Notriture materiales con un diâmetro superior a 45 mm. + Eldiémetro mâximo de la rama puede depender de la frescura y condiciones de la madera. * Triturar residuos hümedos de jardin puede atascar la trituradora. Para disminuir las posibilidades de que se obstruya la trituradora, alterne residuos con madera. + Materiales blandos o ramas hümedas pueden romperse en vez de cortarse. Una contracuchilla desgastada puede causar este problema.

AJUSTE DE LA DISTANCIA DE LA CUCHILLA Para que el funcionamiento sea efectivo, ajuste el espacio entre la contracuchilla y el rodillo de corte.

CONFIGURACIÔN DE LA DISTANCIA

+ Ponga en marcha la herramienta.

+ Gire el botôn de fijaciôn en sentido antihorario para liberar el botôn de ajuste.

+ Gire el botôn de ajuste en sentido horario lentamente para colocar la contracuchilla més cerca del rodillo de corte. Girelo hasta que las salgan astillas de aluminio de la abertura de expulsiôn.

dispositivos de segurança.

k) Mantenha a fonte de alimentaçäo afastada do lixo e de outras acumulaçües para impedir danos na alimentaçäo ou possivel fogo.

Leggere il manuale di istruzioni.

10. GARANZIA In caso di reclamo che debba essere preso in conto dalla garanzia, ecco cosa si richiede: