HSE 61, 71, 81 - Cortasetos eléctrico STIHL - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HSE 61, 71, 81 STIHL en formato PDF.
| Tipo de producto | Desmalezadora eléctrica |
|---|---|
| Características técnicas principales | Modelos HSE 61, HSE 71, HSE 81 |
| Alimentación eléctrica | 230 V |
| Dimensiones aproximadas | Longitud de la cuchilla: 60 cm (HSE 61), 70 cm (HSE 71), 80 cm (HSE 81) |
| Peso | 3,5 kg (HSE 61), 4,0 kg (HSE 71), 4,5 kg (HSE 81) |
| Compatibilidades | Accesorios STIHL compatibles |
| Tipo de batería | No aplicable (modelos eléctricos) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 600 W (HSE 61), 700 W (HSE 71), 800 W (HSE 81) |
| Funciones principales | Corte de setos, poda de vegetación |
| Mantenimiento y limpieza | Limpieza regular de la cuchilla, verificación de cables y conexiones |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través de la red STIHL |
| Seguridad | Protección contra sobrecargas, interruptor de seguridad |
| Información general útil | Garantía de 2 años, uso recomendado para particulares y profesionales |
Preguntas de los usuarios sobre HSE 61, 71, 81 STIHL
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos eléctrico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HSE 61, 71, 81 - STIHL y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HSE 61, 71, 81 de la marca STIHL.
MANUAL DE USUARIO HSE 61, 71, 81 STIHL
Manual de instrucciones

Skötselanvisning
Käyttoohje
Istruzioni d'uso
| Notas relativas a este manual de instrucciones | 65 |
| Indicaciones relativas a la seguridad y技术和legalo de trabajo | 65 |
| Aplicación | 70 |
| Conectar la这笔a a la red electrica | 72 |
| Conectar la这笔a | 73 |
| Desconectar la这笔a | 73 |
| Empuñadura girable | 74 |
| Guardar la这笔a | 74 |
| Afilar las cucillas | 75 |
| Instruciones de mantenimiento y conservación | 76 |
| Minimizar el desgaste y evitar daños | 77 |
| Componentes importantes | 78 |
| Datas技术和icos | 79 |
| Indicaciones para la reparación | 81 |
| Gestión de residuos | 81 |
| Declaración de conformidad CE | 81 |
| Indicaciones deseguidades generales para herramrientas electricas | 82 |
Distinguidos pacientes:
Muchasgraciasporhaberdepositadosu confianza en un productode calidadde laEmpresa STIHL.
Este producto se ha confecionado con modernos procedimientos de fabricacion y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo possible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajoar con el sin problemas.
En el caso de queongaastedalguna pregunta sobre este producto,dirijase asu distribuidor STIHL o directamente anuestraEmpresa de distribución.
Atentamente

Dr. Nikolas Stihl
Notas relativas a estemanual de instrucciones
Simbolos gráficos
Todoosimbolosgraficosexistentes enlambdaquinaestan explicadoseneste manualdeinstrucciones.
Marcación de párafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.

INDICACION
Advertencia de danios de laquina o de los differentes componentes.
Perfeccionamento和技术
STIHL trabajo permanecemente en el perfeccionamento de todas las\ máquinas y dispositivos; por ello, nos)\ reservamos los derechos relativos a las\ modificaciones del volumen de\ suministro en la forma,专业技术\ equipamento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueda deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y技术水平 de trabajo

Sera necessario observar medidas de seguidades especialas al trabajo con estaquina a motor, porque las cucillas estan muy afiladas y porque se trabajo con corriente electrica.

Antes de ponerla en service por primera vez, leer con atencion todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad relativas al País, de p. ej. las Asociaciones Professionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevencion de accidentes y除外.
Al trabajo por primera vez con estaquina: estar que el vendedor o un experto le muest como se maneja con seguridad - o tomar parte en un cursillo apropiado.
Los menos deidad nodeferraneworkarcon estaquinaa motor-aexceptiondejóvenesdemasde16anosqueestendaprenderido bajo lacustodiade un instructor.
NoURT No dejar que se acerquen niños, animales ni expectadores.
Si laquina no se utilizes, se deben colocar de forma que nadie corra peligro. Laquina deben ser inaccessible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes oPEGROS que afecten a另一as personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar estaísticaúnicamente a personas que estén familiarizadas con este Modelo y su manejo -entarlesiamiestimelamal manual de instrucciones.
La personas que no estén en conditiones de manejar este aparato por motivos de limitación de la capacité física, sensorial o psiquica sólo debeneworkar con el本身就是 bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona responsable.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disponeciones naciales o también comunas.
Para trabajo con estaquina a motor, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buena conditiones.
Quien por motivos de salute no pueda realizar esfuerzos, deben consultar con sumedicaloisable trabajo conunaquina a motor.
Tras la ingestion de bebidas alcoholicas, medicamentos que disminuyen la capacité de reacion, o drogas, no se debe trabajo con estaquina a motor.
Emplear laquina solo para cortar setos, matorrales, arbustos, maleza y similares.
No se admite'utilizar estaquina a motor paraOthers管理工作, ya que possible originar accidentes o daños en la mesma.
Antes de cualesquiera trabajo en laquina -desenchufarla de la red -peligro de accidente!
No desenchufarla de la red tirando del cable de connexion, sino agarrando el enchufeismo.
Los cables de prolongacion inapropiados peuvent resultar peligrosos.
En los cables de prolongacion, se han de observar las secciones minimas de los distinctos cables -vease "Conectar laquina a la red electrica".
El enchufe y el acoplimiento del cable de prolongaciondeferan ser impermeables al agua o sedeferantender deformaque no puedan entrarencontacto conelagua.
Acoplar únicamente cucillas de corte o accesorios autorizados por STIHL para estaquina o piezas tícnicamente equivalentes. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializzato. Emplear solo herramrientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzan accidentes o daños en laquina.
STIHL recomiendaemployar herramrientas y accesorios originales STIHL.Las propiedades de estos armonizan optimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en laquina - elo peut ir en perjuicio de laseguidad. STIHL excluyeequalquier
responsabilitad ante daños personales y materiales que se produzan alemployar equipos de acople no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limiar laquina. Elchorro de agua duro pueda hacer piezas de laquina.
No salpicar maquina con agua.
Ropa y equipo
Ponerse la ropay el equipo reglamentarios.

La ropa deben ser apropiada y no estorbar.
Llevar ropaceeida-traje combinado, ningun abrigo de trabajo.
No ponserse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de laquina que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni articulos de joyeria. Recogerse elleo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, casco, etc.).

Ponerse zapatos resistentes con sueLAS adherentes y a prueba de resbalamento.
Gafas protectoras, protector acustico

ADVERTENCIA

Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerseunas gafas protectoras cñidas según la norma EN 166.Prestar atencion a que asienten correctamente las gafas protectoras.
Ponerse un protector acustico "personal"-p.ej.protectores de oidos.

Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipuesto de proteccion personal.
Transporte de laquina
Desconectar siempre laquina y desenchufarla de la red - colocar el protector de las cucillas también para el transporte en distancias cortas.

Llevar laquina por la empuñadura -las cucillas orientadas hacía atrás.
En vehículos: asegurar laística para que no vuelque ni se dañé.
Antes de empezar el trabajo
Comprobar que el estado de laquina reuna conditiones de seguridad - tener en cuenta los cap它们culos correspondientes del manual de instrucciones:
- La tension y la fecuencia de laquina (vease el rótulo de modelo) tiene que coincidir con las de la red.
- Comprobar el cable de connexion, el enchufe de la red y el cable de prolongación en cuando a daños. No se admite emplear cables, acoplántos ni enchufes que estén dañados o cables de connexion que no correspondan a las normas.
Las cajas de enchufe de los cables de prolongacion tienen que estar protegidas contra agua de salpicaduras. - Tender el cable de conexión y marcarlo, de manière que no sufra danños y que nada pueda correr peligro -peligro de tropezar
- El bloqueo de la palanca de mando, la palanca de mando, el estribo de mando y el interruptor adicional deben configurar con suavidad - el bloqueo de la palanca de mando, la palanca de mando, el estribo de mando y el interruptor adicional deben volver a su posicion de partida tras soltarlos
Las cuchillas de corte, en perfecto estado (limpias, funciona suave y no deformadas), asiento firme, montaje correcto, aflidas y bien rociadas con disolvente de resina STIHL (lubricante)
- Examinar el protector anticortes (si está montado) en cuando a daños
- No modifier los dispositivos deMANDO ni los de seguidad
Las empañadas tienen que estar limpias y secas,libraries de aceite y suciedad-esto es importante para manejar laquina de forma segura
Laquina sólo se deben usar si reúne conditiones de seguridad para el trabajo -ipeligro de accidente!
Disminuir el peligro de descarga electrica:
- Enchufandola sólo a una caja de enchufe que está debidamente instalada
- Empleando un cable de prolongación que corresponda a las normas para la aplicación concreta
El aislamento del cable de conexión y del de prolongación, el enchufe y el acoplamento deben estar en perfecto estado
Sujeción y manejo de laquina
Sujetar siempre laquina con ambas manos por las empañadas. Agarrarfirmamente las empañadas con los pulgares.
Diestros

La mano derecha, en la empuñadura de mando y, la izquierda, en la empuñadura de estribo.
Zurdos

La mano izquierda, en la empuñadura de mando y, la derecha, en la empuñadura de estribo.
Adoptar una postura segura y manejar laquina, de manière que las cucillas estén siempre apartadas del cuero.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente, o bien en caso de emergencia, desconectar inmediamente laquina - soltar la palanca de mando o el estribo de mando, o bien la palanca de mando y el interruptor adicional.
Asegurarse de que no haya otheras personas en la zona de trabajo.
Prestar atencion a las cuchillas - no cortar los setos por Lugares que no se pueda ver.
Prestar especial atencion alURTAR setos altos, ya que podria encontrarse alguien detraksirarantes.

No trabajo con la
máquina con lluvia ni en
un entorno mojado o muy
húmedo - el motor de
acioncimiento no está
protegado contra el agua
-peligro de descarga
eléctrica y de
cortocircuito!
No dejar laquina expuesta a la lluvia.
Laquina está equipada con un
sistema que permite parar rapidamente
las cucillas-estas se detienen
inmediamente, si se suela la palanca
de mando o el estribo de mando, o bien
la palanca de mando o el interruptor
adacional.
Controlar periodically esta funciona, a intervalos regulares. No operar con la这其中a, al estar configurando por inercia las cucillas -peligro de lesiones! Acudir a un distribuidor especializzato.
Prestar atencion en caso de que el suejo este congelado, mojado,nevado,enpendentes y terrenos irregularaes,etc. -ipeligro de resbalar!
Apartar ramas caidas, maleza y el material cortado.
Prestar atencion a los obstaculos: tocones,raics-peligro de tropezar!
Al efectuar problemas en lo alto:
- Emplear ahora una plataforma elevadora
- No trabajo nunca sobre una escalera o estando de pie en el árbol
No trabajo nunca en sitios sin estabilidad
Al lllevar un protector para los oidos, hay que prestar mas atencion y tener mas precaucion - se perciben peor las segnales de avis de peligro (gritos, segnales acusticas y similares).
Hacer siempre OPPORTUNamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento –ipeligo de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buena conditiones de luz y visibiliad. Trabajar con precaución, noponer en peligro adietraspersonas.
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar la caja del engranaje -ipeligro de quemaduras!
En el caso de que laquina haya sufrido incidencias para las que no hasido disnada (p. ej., golpes o caidas), se ha de verificar sin falta su funciona bajo. Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deben seguir trabajo conunas que ya no Sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializzato.
Comprobar el seto y la zona de trabajo, a fin de que no se danen las cucillas:
No permitir que las cucillas toquen arena ni piedras, p. ej. al trabajo cerca del suelo.
En el caso de setos cercanos a alambradas, no tocar la valla con las cucillas
Evitar tocar cables conductores de corriente - no cortar cables electricos -ipelicro de descarga electrica!

No tocar las cucillas estando el motor en marcha. Si las cucillas se bloquean con某个 objeto, parar inmediamente el motor y desenchufar laquina - qitar solo先进技术 el objeto - ipeligro de lesiones!
Al tratarse de setos polvorientos o suscios, rociar las cucillas con disolvente de resina STIHL - según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cucillas, el efecto agresivo de las savias y la sedimentación de partículas de sociedad.
Los polvos que se levantan durante el trabajo peuvent ser nocivos para la salute. En caso de generarse polvo, ponerse una mascarailla protectora.

En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desenchufarlo inmediamente -ipeligro de muerte por descarga electrica!
No desenchufarla de la red tirando del cable de connexion, sino agarrando el enchufeismo.
No dañar el cable de connexion a la red prisándolo con vehículos, aplastándolo, tirando violently de él, etc.
Tender debidamente el cable de connexion y el de prolongacion:
- NoURTAR que el cable roce en cantos ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos
No aplastar el cable en resquicios de puertas o resquicios de ventanas
En el caso de cables enredados - desenchufarlos y ponerlos enorden - Evitar sin falta el contacto con la herramenta de corte
Desenrollar siempre los tambores de los cables por completeo, a fin de evaporar el riesgo de incendio por sobrecalentimiento
Antes de ausentarse de laquina:
desconectar laquina -
desenchufarla de la red.
Comprobar las cucillas con regularidad, a intervalos breves y hacerlo inmediamente si se percibe alcún cambio:
- Desconectar laquina a motor, esperar hasta que se detenga las cuchillas, desenchufar laquina
- Revisar el estado y asiento firme, prestar atencion a las fisuras
Fijarse en el estado de afilado
ParaATTERLcuchillas,desconectar laquina y desenchufarla de la red. Peligro de lesiones! -por un arranque accidental del motor
Mantener siempre el motor libre de maleza, astillas, hojas y exceso de lubricante -ipeligro de incendio!
Después de trabajo
Limpiar el polvo y suciedad de laquina - no emplear disolventes de grasa.
Rociar las cucillas con disolvente de resina STIHL - VX volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformamente.
Vibraciones
La realizacion prolongada de laquina可以使 provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se pueda establercer una duración general del uso, porque esta depende de various factores que influyen enarlo.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pauses
El tiempo de uso se acorta por:
- La predisposition personal a una mala circulación sanguinea (sintomas: dedos fríos con Frequencia, hormigueo)
Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción firme dificulta el riego sanguineo)
En el caso trabajo con regularidad y durante mucho tiempo con laquina y manifestarse repetidamente tales sintomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen medico.
Mantenimiento y reparación
Ante cualesquieraeworkos de
mantimiento en laquina,
desconectar esta y desenchufarla de la red. Peligro de lesiones! por un
arranque accidental del motor.
Efectuar con regularidad los trabajo de mantenimiento de laquina. Effectuar unicamenteeworkos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones.Encargar todos los demaseworkos a un distribuidor especializzato.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializzato STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones技术水平icas.
Emplearsole repuestosde gran calidad. De no hacerlo,existel peligro de que se produzcan accidentes o danos en laquina.Si Tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializzato.
STIHL recomienda empleur únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de estas está armonizadas optimamente con laquina y las exigencias del usuario.
No efectuar modificaciones en laquina - elo peut ir en perjuicio de laseguidad -ipeligro de accidente!
Comprobar periodically el cable de conexión y el enchufe de la red en cuando a悬崖 perfecto y envjecimiento (fragilidad).
Los componentes electricos, como p. ej. el cable de connexion, solo se deben reparar o renovar por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos能把NaNAR el plástico.
No salpicar laquina con agua.
Comprobar los tornillos de fijación en los dispositivos de seguridad y la herramienta de corte en cuando a asiento firme y aplarlos si lo requiresu estado.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeracion en la carcasa del motor si lo requiresu estado.
Guardar laquina de forma segura en un local seco.
Aplicación
Temporal de corte
ParaURTARsetos,tenerencuenta las normasespecificadaselpais,obien del municipio.
NoURTAR durante las horas de descanso habitualues.
Preparativos
Quitar de antemano las ramas gruesas conunas tijeras de poder o una motosierra.
Secuencia de corte
Cortar primero también lados del seto y, bajo, la parte superior.
Si esnecessaryreceparmuchoel seto-cortargraduallymente envariosclicodesde trabajo.
Empuñadura girable
Para optimizar la postura de trabajo, se ha equipado el cortasetos con una empulñadura girable, vvase "Empulñadura girable".
Gestión de residuos
No echar las ramas cortadas a la basura domestica – todo lo cortado se pueda compostar.
Técnica de trabajo
Corte vertical

Guiar el cortasetos hacía arriba y abajo en forma de arco - bajo y seguir hacía delante - y volver a guiar las cucillas hacía arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de lackeza son pesadas y no sedeferian prolongar pormucho tiempo,por razones deseguidad enel trabajo.
Corte horizontal

Aplicar las cucillas en un ángulo de 0^ hasta 10^ - pero moviéndolas horizontallymente yemployando ambos lados de las cucillas.
Mover el cortasetos en forma de hoy hacia el borde del seto, a fin de que se caigan al sueño las ramas cortadas.

Al tratarse de setos anchos, proceder a cortar en varias manos – una mano en el estribo de mando – la othera, en la empulñadura de mando.

Para prolongar el alcance - una mano en la empuinadura de mando - la other, en el interruptor adicional, en el extremode la empuinadura de mando.
Conectar laquina a la red electrica
La tension y la fecuencia de laquina (vease el rotulo de modelo) tiene que coincidir con las de la red.
La proteccion minima de la connexion a la red tiene que corresponder a lo especial加固 en los datos技术和es -vease "Datas技术和os".
Laquina se debe conectar a la red electrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interruppa la alimentacion, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30mA
La connexion a la red tiene que corresponder a IEC 60364 asi como a las prescricciones de los País.
Cable de prolongación
El cable de prolongacion, por su tipo de construccion, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexion de laquina. Tener en cuenta la marcacion relativa al tipo de construccion (designacion de modelo) en el cable de conexion.
Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección minima representada.
| Longitud de cable | Sección minima |
| 220 V – 240 V: | |
| hasta 20 m | 1,5 mm² |
| 20 m hasta 50 m | 2,5 mm² |
| 100 V – 127 V: | |
| hasta 10 m | AWG 14 / 2,0 mm² |
| 10 m hasta 30 m | AWG 12 / 3,5 mm² |

- Insertar el enchufe (1) en el acoplamento (2) del cable de prolongación
Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños.

- Con el cable de prolongación, formar unazo (3)
- Pasar elazo (3) por la abertura (4)
- Pasar elazo (3) por el gancho (5) y acontecimiento
- Insertar el enchufe del cable de prolongación en una caja de enchufe debidamente instalada
Conectar laquina
- Adoptar una postura segura y estable
- Estar erguido - sostener laquina distendido
- La herramienta de corte no deberte tocar ningún objeto ni el suejo
- Agarrar laquina con ambas manos – una mano, en la empañadura de mando – la otra, en el asidero de estribo

- Oprimir el estribo de mando (1) contra la empulñadura de arco y sujetarlo
- Oprimir sucesivamente el bloqueo de la palanca de mando (2) y dicha palanca (3) y susjarlos
Laquina equipa una conexión de dos manos, es decide, laquina sólo se puedaponer en functionamento si está actionados el estribo de mando (1) y la palanca de mando (3).
Para la prolongación del alcance

- Agarrar laquina con ambas manos – una mano, en la empañadura de mando – la otra, en el interruptor adicional, en el extremo de la empañadura de mando
- Acionar el interruptor adicional (4) y sujetarlo
- Oprimir sucesivamente el bloqueo de la palanca de mando (2) y dicha palanca (3) y susjarlos
Laquina equipa una conexión de dos manos, es decide, laquina sólo se puedaponer en functionamento si está actionados el interruptor adicional (4) y la palanca de mando (3).
Desconectar laquina

- Soltar la palanca de mando (1) y el estribo de mando (2)
Al trabajo con un prolongador:

- Soltar la palanca de mando (1) y el interruptor adicional (3)
HSE61,71

Las cucillas paradas estan cubiertas por la cresta.
HSE 81

Las cuchillas paradas estan cubiertas parcialmente por el protector anticortes.
Otrasindicaciones
- En paumas de cierta duración - desenchufar laquina.
Si ya no se usa laquina, sedeferaguardarde forma que nadie corrapeligro. - Asegurar laquina para que no tengan acceso a la mesma personas ajenas.
Empuñadura girable

- Acionar las dos palancas (1) de la regulación de la empañadura en el sentido de la flecha y susjarlas
Girar la empuñadura (2) a la posición deseada - Soltar las dos palancas (1) de la regulación de la empañadura y inclavar la empañadura
Si la palanca de mando (3) estáccionada, no se可以选择 girar la empunadura (2).
Guardar laquina
En paumas de service a partir deodos 3 meses
- Limpiar las cuchillas de corte, comprobar el estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL
- Poner el protector de las cucillas
- Limpiar a fondo laquina, especially las ranuras del aire de refrigeracion
Guardar laquina en un lugar seco y seguro; paraarlo se pueda montar el protector de las cucillas en la pared. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
Afilar las cucillas
Si disminuye el rendimiento de corte, las cucillas cortan poco y las ramas se atascan con Frequencia: reafilar las cucillas.
El reafilado deben realizar un distribuidor especializzato con una aflidora. STIHL Recommenda un distribuidor especializzato STIHL.
Enanothercase,utilizaruna limaplana. Guiar la lima en el ángulo prescrito (veaselecapitulo"Datasétécnicos") respectode la linea de lascuchillas.
- Afilar sólo la arista de corte – no limar los salientes romos de las cucillas de corte ni el protector anticortes (vease "Componentes importantes")
- Limar sempre hacía la arista de corte
- La lima deben morder sólo en la carrera de avance - alzarla al tirar de ella hacía antes
- Eliminar las rebabas de las cucillas con una piedra de repasar
- Eliminar solo un poco de material
- Tras el aflido - eliminar el polvo de limado o aflido y rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL

INDICACION
No trabajo con las cucillas romas o dañadas –arlo origina que laística travaje forzada y el rendimiento de corte sea insatisfactorio
Instrucciones de mantenimiento y conservacion
| Estos datos se refieren a conditiones de trabajo normales. En conditiones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) yeworkos diarios de mayor duración, acortar correspondIENTemente los intervalos indicados. | Antes de comenizar el trabajo | Tras finalizar el trabajo o diariamente | Semanalmente | Mensualmente | Anuallynte | En caso de avería | En caso de daños | Si lo requiresu estado | |
| Máquina completa | Control visual | X | |||||||
| limpiar | X | ||||||||
| Conexión de dos manos | Control el funciona – las cucillas se Tienen que detener en un breve lapso de tiempo tras技术水平a la palanca de mando o el estribo de mando, o bien la palanca de mando o el interruptor adicional. | X | |||||||
| Abertura de aspiración para aire de refrigeración | Control visual | X | |||||||
| limpiar | X | ||||||||
| Cuchillas | Control visual | X | |||||||
| limpiar2) | X | ||||||||
| afilar1)2) | X | ||||||||
| sustituir por un distribuidor especializzato1) | X | ||||||||
| Engranaje y biela | controler cada 50 horas de service por el distribuidor especializzato1) | ||||||||
| completar la grata de engranajes STIHL por el distribuidor especializzato1) | X | ||||||||
| Escobillas | controler cada 100 horas de service por el distribuidor especializzato1) | ||||||||
| sustituir por un distribuidor especializzato1) | X | ||||||||
| Tornillos y tuercas accesibles | reapretar | X | |||||||
| Róculos adhesivos de seguidad | sustituir | X | |||||||
1) STIHL recomienda un distribuidor especializzato STIHL
2) Rociarundocondisolventede resina STIHL
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instructcciones evita un desgaste excessivo y daños en laquina.
El uso,mantimiento y almacenacimiento de laquina se han de realizar con el esmero descripto en este manual de instrucciones.
Todoos daños originados por la inobservancia de lasindicaciones de seguidad manejo ymantimiento son responsabilidad del usuario mesmo. Eloroige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas por STIHJL
- Elempleo de herramrientas o accesorios que no estén autorizados para laquina o que sean de calidad deficiente
- Elempleo de laquina para fines inapropiados
- Empleo de laMahon en actos deportivos o competencias
- Danos derivados del uso de la这其中 components avariados
Trabajos de mantenimiento
Todo los trabajo que figuran en el capitulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto ellos工作的ostenimiento no los coulda efectuar el usuario甚么, habrán de encargarse a un distribuidor especializzato.
STIHL recomienda encargar loseworkos de mantenimiento y lasreparaciones unicamente a unfabricador especializzato STIHL.Losfabricadores especializados STIHLSiquen periodically cursillos deinstruccion y tienen a su disposicion lasInformaciones Tecnicas necessities.
De no efectuarse OPPORTUNamente these
trabajos o en caso de hacerlo
independamente, poder producirse
daños que serán responsabilidad del
usuario mesmo. De ellos forman parte,
entreOthers:
- Danos en el electromotor como consecuencia de de un mantenimiento inopportuno o insufiente (p. ej. limpieza insufiente de la conducccion del aire de refrigeracion)
- Danos por una conexión electrónica errónea (tensión, cables de alimentación de medidas insufficientes)
- Danos por corrosión y otros daños derivados de un almacenimiento indefinido
- Danos en laquina como consecuencia delempleo de piezas de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de laquina está sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir的概率mente en func tion del tipo y la duracion de su Utilizacion. De ellos forman parte, entreOthers:
Cuchillas
Componentes importantes

1 Cable de connexion
2 Interruptor adicional
3 Descarga de tracción
4 Empuñadura de mando con empuñadura girable
5 Bloqueo de la palanca de mando
6 Enclavamento de la empuñadura
7 Palanca de mando
8 Estribo de mando
9 Asidero de estribo
10 Protector salvamanos
11 Cuchillas HSE 61, 71 (véase "Datos tíncicos")
12 Cuchillas HSE 81 (véase "Datos技术和icos")
13 Protector de las cucillas
14 Protector anticortes (sólo HSE 81)
15 Protector de guía
Nível de maquina
Datasétécnicos
Motor
HSE 61
Tensión nominal: 230 - 240 V
Intensidad de corrente nominal:
Frecuencia: 50 Hz
Consumo de corriente: 500 W
Fusible: min. 10 A
Clase de proteccion: II,
HSE 71
Tensión nominal: 230 - 240 V
Intensidad de corrente nominal:
Frecuencia: 50 Hz
Consumo de corriente: 600 W
Fusible: min. 10 A
Clase de proteccion: II,
HSE 81
Tensión nominal: 230 - 240 V
Intensidad de corrente nominal:
Frecuencia: 50 Hz
Consumo de corriente: 650 W
Fusible: min. 10 A
Clase de proteccion: II,
Cuchillas
HSE 61
Ángulo de atrilado
respecto de la linea
de la cuchilla: 34^
Distancia entre
dientes: 29 mm
Numero de
3200 rpm
Longitude corte: 500mm,600 mm
HSE 71
Ángulo de aflado
respecto de la linea
de la cucilla: 28°
Distancia entre
dientes: 36 mm
Numero de
2800 rpm
Longitud de corte: 600 mm, 700 mm
HSE 81
Ángulo de aflado
respecto de la linea
de la cuchilla: 45^
Distancia entre
dientes: 36 mm
Numero de
2800 rpm
Longitude corte: 500~mm ,600mm
Peso
HSE 61
Longitud de corte 500 mm: 4,0kg
Longitud de corte 500mm^1) 4,6 kg
Longitud de corte 600 mm: 4,2 kg
HSE 71
Longitud de corte 600 mm: 4,2 kg
Longitud de corte 600mm^1) 4,8 kg
Longitud de corte 700 mm: 4,3 kg
Longitud de corte 700mm^1) 4,9 kg
HSE 81
Longitud de corte 500 mm: 4,1 kg
Longitud de corte 600 mm: 4,2 kg
Longitud de corte 700 mm: 4,4 kg
Longitud de corte 700mm^1) . 5,0 kg
1) Ejecución con cable de connexion de 10 m para Gran Bretaña
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los values de sentido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionaimiento de régimen máximo nominal.
Para más detailles relativos al complimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L_ segun EN 60745-2-15
HSE 61
Longitud de corte 500 mm: 83 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 83 dB(A)
HSE 71
Longitud de corte 600 mm: 85 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 85 dB(A)
HSE 81
Longitud de corte 500 mm: 85 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 86 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 86 dB(A)
Nivel de potencia sonora L_w segun EN 60745-2-15
HSE 61
Longitud de corte 500 mm: 94 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 94 dB(A)
HSE 71
Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 96 dB(A)
HSE 81
Longitude corte 500~mm :96 dB(A)
Longitude corte 600~mm :97 dB(A)
Longitude corte 700~mm :97 dB(A)
Valor de vibraciones a_hv segun EN 60745-2-15
HSE 61
Longitud de corte 500~mm
Empuñadura izquierda: 3,6 m/s²
Empuñadura derecha: 3,2 m/s²
HSE 61
Longitud de corte 600 mm:
Empunadura izquierda: 3,6 m/s²
Empunadura derecha: 3,2 m/s²
HSE 71
Longitud de corte 600 mm:
Empunadura izquierda: 3,2 m/s²
Empunadura derecha: 2,0 m/s²
HSE 71
Longitud de corte 700 mm:
Empunadura izquierda: 3,2 m/s²
Empañadura derecha: 2,0 m/s²
HSE 81
Longitud de corte 500 mm:
Empuñadura izquierda: 2,9 m/s²
Empañadura derecha: 2,0 m/s²
HSE 81
Longitud de corte 600 mm:
Empuñadura izquierda: 3,1 m/s²
Empunadura derecha: 2,1 m/s²
HSE 81
Longitud de corte 700 mm:
Empuñadura izquierda: 3,1 m/s²
Empunadura derecha: 2,1 m/s²
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el valor K-segun RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K-segun RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s².
Los values de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizo y se puedaatar para la comparación entre máquinas electricas.
Los values de vibraciones realistically efectivos peuvent divergar de los values indicados, en función del tipo que sea la aplicación.
Los values de vibraciones indicados seSEOuenemployar para formarse unaprimera impresion de la exposacion a lasvibraciones.
La exposión efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueda tener en cuenta también los tiempos en los que laquina está desconectada y≦aquellos en los que, si bien está-connectada, laquina funciona sin CMDa.
Observar las medidas para la reduccion de la exposacion a vibraciones con el fin de proteger al usuario; vexe el apartado "Vibraciones" en el capitulo "Indicaciones relativas a la calidad y的技术ica de trabajo".
REACH
REACH designa unaordenanza CE para el registrar, evaluacion y homologacion de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordinanza REACH (CE) num.
1907/2006, vexe www.stihl.com/reach
Indicaciones para la reparación
Los)."as de la hora, que están suscributos. Las reformaciones de mayor alcance lasdeferánrealizar unicolementedistribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar loseworkos de mantenimiento y lasreparaciones siempre a un distribuidorespecializzato STIH.Los distribuidoresespecializados STIHLSiquenperiodically cursillos de instrucciony tienen a su disposicion lasinformaciones Tecnicas.
En caso de reparacion, montar unicamente piezas de repuestos autorizadas por STIHL para estaquina o piezas tecnicamente equivalentes. Emplear solo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzan accidentes o daños en laquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STIHL se reconocen por el número de pieza de repuestos STIHL, por el logotipo STIHLY, dato el caso, el anagrama de repuestos STIHL (en piezas微量元素, pueda encontrarse este anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestion de residuos, observar las normas correspondentes especialicas de los País.

Los productos STIHL no deben echarse a la basura domestica. Entregar el producto STIHL, el accumulator, los accesos y el embalaje para recicularlos de forma ecologica.
El distribuidor especializzato STIHL le proporcionarà informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
Declaración de conformidad CE
corresponde a las prescrições para la realización de las directrices 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG y 2000/14/EG y que se ha disparrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones validas en la Fecha de producción de las normas siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN 60745-2-15, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizo, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicandose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
HSE 61
Longitud de corte 500 mm: 94 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 94 dB(A)
HSE 71
Longitud de corte 600 mm: 95 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 95 dB(A)
HSE 81
Longitud de corte 500 mm: 96 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 96 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantazo
HSE 61
Longitud de corte 500 mm: 96 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 96 dB(A)
HSE 71
Longitud de corte 600 mm: 97 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 97 dB(A)
HSE 81
Longitud de corte 500~mm : 98 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 98 dB(A)
Longitud de corte 700 mm: 98 dB(A)
Conservación de la documentación técnica:
El año de construction y el número dequina estándécidos en laquina.
Jefe de Gestión Grupos de productos
Indicaciones de seguridad generales para herrrientas electricas
Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformulas en la norma EN 60745 para herramentas electricas de uso manual actionadas a motor. STIHL está obligada a imprimir literalmente这些东西 normativos.
Lasindicaciones deseguidad para evaporar una descargaelectrica expuestos en"2)Indicacionesde seguidedlectricas"no son aplicables aherramentaselectricasSTIHL actionadas con accumulator.
ADVERTENCIA
Lea integramente lasindicaciones de seguidad y las instrucciones.La inobservancia de lasindicaciones de seguidad y las instrucciones能把 provocar una descarga electrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas lasindicaciones deseguidad ylas instrucciones parafutures consultas.
El terme de "herramienta electrica" Workplace en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a ferramentas electricas de connexion a la red (con cable de red) y a ferramentas electricasesionadas por accumulator (sin cable de red).
1) Seguidad del=puesto de trabajo
a) Mantenga su=puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminacion en las areas de trabajo能把 provocar accidentes.
b) No utilise la herramienta electrica en un entorno que albergue peligro de explosión, en el que se.Encuentren liquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herramientos electricas producen chispas que poderencender los materiales en polvo o los vapeores.
c) Mantenga alejados a los niños y otheras personas,mrientas esta utilizing la herramienta electrica. En caso de distracción,可以更好perder el control sobre laquina.
2) Seguridad electrica
a) El enchufe de la herramienta electrica debe ser compatible con la caja de enchufe.No es admissible modifier el enchufe en forma alghuna.Noemployar adaptadores de enchufe en combinacion con

herramrientas electricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropriadas reducen el riesgo de una descarga electrica.
b) Evite que su cuero toque superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga electrica es mayor si su cuero tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga electricaurrenta si penetraga agua en la herramipta electrica.
d) No utilise el cable de red para fines ajenos al mesmo, como para transporte la herramienta electrica, colgarla o tirar de el para desenchufar laquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas aflidas o piezas moviles de laquina. Los cables dañados o enredadosurrentan el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
e) Al trabajo con la herramipta electrica a la intemperie, utilise solamente cables de prolongacion que Sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilizacion de un cable de prolongacion apropiado para uso en el exterior reduce el riesgo de que se produca una descarga electrica.
f) Si fuese inevitable utilize la herramenta electrica en un entorno humedo, deben employer un interruptor de corriente de defecto. La aplicacion de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produca una descarga electrica.
3) Seguidad de personas
a) Este atento a lo que hace y emplee la herramienta electrica con prudencia. No utiliseyinguna herramienta electrica si estuviese cansado o si se enquirya bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracion momentanea durante el uso de la herramienta electrica pueda provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de proteccion personal ypongase siempre una gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si,dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramenta elctrica empleada, se utilizes un equipo de proteccion adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguidad con sueja antideslizante, casco, o protectores para los oidos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herr模板ia electrica está desconnectada antes de connectarla a la toma de corriente y/o al accumulator, al recogerla o al transportejarla. Si al transporte la herr模板ia electricariba va el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa laquina en la toma de corriente con la herr模板ia electrica conectada, algo peut provocar accidentes.
d) Retire las herramientos de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramipta electrica. Una herramipta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotacion de laquina可以使 producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ille le permitirá controlar mejor la herramienta electrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleave esta una ropa de trabajo apropiada. No se ponga ropa holgada ni articutos de joyería. Mantenga elleo, la ropay los guantes alejados de piezas que estén en movimiento. La ropa holgada,los articutos de joyería y elleo largo pueda ser enganchados por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea possible, -utilizar equipos de aspiracion o recogida de polvo, asegúrese que ellos estén montados y que Sean realizados correctamente. Elempleo de这些东西 equipos de aspiracion reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramentas electricas
a) No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adequadaouldrabrabajo更好 y más seguro Dentrol del margen de potencia indicado.
b) No utilise herrimrientas electricas cuyo interruptor esté defectuoso. Las herrimrientas electricas que ya no se pueda conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el accumulator antes de realizar ajustes en la herramienta electrica, cancellar de accesorio o al guardar la herramienta electrica.Esta medidapreventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta electrica.
d) Guarde fuera del alcance de los niños las herramrientas electricas que no utilise. No permita la utilizacion de la herramipta electrica a aquellas personas que no esten familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Las herramientes electricas realizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta electrica con esmero. Controle si funciona correctamente y sin atascarse las piezasVRTES de dichaherramienta, y si existen piezasrotas o tan deterioradas que pudieran afectar al funciona
de la herramipta eletrica. Encargue la reparacion de piezas defectuosas antes de volver autilizar la herramipta eletrica. Muchos de los accidentes se deben a herramiptas eletricas con unmantimiento deficiente.
f) Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas con aristas de corte aflidas que están ciuidades correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramipta electrica, los accesos, las herramentas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrueriones. Al hacerlo,onga en cuenta las conditiones de trabajo y la activités a realizar. El uso de herrrientas electricas para problemas differentes de aquellos para los que han sido concebidas pueda originalitar situaciones peligrosas.
5) Servizio
a) Encargue la reparación de su herr模板 electrónica a un profesionalrial可能导致,employando exclusivamente piezas de repuestos originales.Solamente de este modo se要坚持á la seguridad de la herr模板 electrónica.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
- Mantenga aparecas de la herramienta de corte todas las partes del cuerpo. No intente quitar el material cortado o sutar el material aURTAR esta lo ciuchillas enfuncionamento. Quite
el material trabajo en las cucillas solo estando desconectada laquina. Una simple distracción momentánea durante el uso de del cortasetos puede provocar lesiones graves.
- Lleve el cortasetos por la empuñadura estando paradas las cucillas. Al Transportar o guardar el cortasetos,poner siempre el protector de las cucillas.El manejo esmerado de laquina impide el riesgo de lesiones originadas por las cucillas.
- Sujete la herramienta electrica por las superficies de agarre aisladas, dato que las cucillas peuvententrar en contacto con cableselétricos escondidos o con elpropio cable de la red. Elcontactode las cucillas con un cableconductor de corriente puesodesometer a tensión piezas metálicasde laquina y provocar unadescarga electrica.
- Mantenga el cableApartado de la zona de corte. Durante el proceso de trabajo, el cable pueda estar encubierto en la maleza, pudiendose seccionar el本身就是 darse cuenta.
Usar luvas de trabajo robustas de material resistente (por exemple couro).
Guardar o aparecido num lugar seguro e seco.
Utilização
Estação de corte
Número de temas: 3200 1/min
Comprimento de corte: 500 mm, 600 mm
HSE 71
Número de temas: 2800 1/min
Comprimento de corte: 600 mm, 700 mm
HSE 81
Número de temas: 2800 1/min
Comprimento de 500 mm, 600 mm, corte: 700 mm
Peso
HSE 61
Comprimento de corte de 500 mm: 4,0kg
Comprimento de corte de 500 mm1): 4,6 kg
Comprimento de corte de 600 mm: 4,2 kg
HSE 71
Comprimento de corte de 600 mm: 4,2 kg
Comprimento de corte de 600 mm1): 4,8 kg
Comprimento de corte de 700 mm: 4,3 kg
Comprimento de corte de 700 mm1): 4,9 kg
HSE 81
Comprimento de corte de 500 mm: 4,1 kg
Comprimento de corte de 600 mm: 4,2 kg
Comprimento de corte de 700 mm: 4,4 kg
Comprimento de corte de 700 mm1): 5,0 kg