ERH850 - Perforar RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ERH850 RYOBI en formato PDF.
| Tipo de producto | Taladro percutor eléctrico |
| Características técnicas principales | Taladro con función de percusión, ideal para perforar en concreto, mampostería y metal. |
| Alimentación eléctrica | 230 V, 50 Hz |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 30 cm, Ancho: 10 cm, Altura: 25 cm |
| Peso | 2,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con brocas estándar de 1 a 13 mm |
| Tipo de batería | No aplicable (modelo con cable) |
| Tensión | 230 V |
| Potencia | 850 W |
| Funciones principales | Perforación, perforación por percusión, rotación derecha/izquierda |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar regularmente las aberturas de ventilación y verificar el estado de los cables. |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa RYOBI. |
| Seguridad | Usar gafas de protección, guantes y seguir las instrucciones de seguridad durante el uso. |
| Información general útil | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido, peso ligero para un manejo fácil. |
Preguntas frecuentes - ERH850 RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre ERH850 RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ERH850 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ERH850 de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO ERH850 RYOBI
- Anillo del mandril
- Gatillo y selector del sentido de rotación
- Botón de bloqueo
- Empuñadura auxiliar
- Varilla de tope de profundidad
- Selector de modo
- Indicador de puesta en tensión
- Modo martillo
- Modo taladro percutor
- Modo de taladrado
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
- Utilice elementos de proteccion auditiva. La exposicion al ruido puede causar perdidas de audicion.
- Utilice el asa auxiliar suministrada con la herramenta. La perdida de control de la herramenta puede causar daños personales.
Póngase una pantalla facial y una mascarilla antipolvo si la operation que está realizando lo require.
Sujete la herramienta de sus partes plácicas (aisladas) y antideslizantes cuando trabajo en una superficie debajo de la cuales能把zar cables de electricidad. El accesorio de corte que este en contacto con un cable "vivo" pueda transmitir corrente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestos y el operador podra sufrir una descarga electrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Important!
Cuando use ferramentas electricas, sempre deben seguirse las precauionesasicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga electrica y lesiones personales. No utilise su ferramenta antes de haber leido y compendioso todas las instruetiones de sécurité.
- Compruebe que la tension utilisé (voltios) corresponde a lasindicaciones que figuran enla placadonde se describen lascharacteristicasde la herramenta.
- Cuando utilise enrolladores de cable, disenrolle Completely el cable del tambor. Sección minima del cable electrico: 1.0 ~mm .
- Cuando utilise el martillo perforador al aire libre, conectelo a una alargada diseñada para tal fin y cerciórese de que el enchufe está protegado de la lluvia y en perfecto estado de funcionaimiento.
- Cerciórese de que pueda mantener su equilibrio cuando utilizes su perforador a mano alzada.
- Antes deemicsar un detector para localizar las lineas electricas o los tubos de agua y gas en las paredes. No toque los componentes bajo
tension ni los conductores.
Póngase una pantalla facial y una mascara antipolvo si la operation que está realizando lo require.
- Utilice elementos de proteccion auditiva. La exposacion al ruido puede causar perdidas de audicion.
No utilise nunca el martillo perforador cerca de produits inflamables o gases.
Desenchufe siempre su herramienta antes del mantenimiento o si se cambiaylvania accesorio.
- Compruebe que el cable de alimentacion este en buena estado. El aceite y el acido peuvent darar el cable de alimentacion.
No fuercenunclamaquina.
- Cercórese de que su entorno de trabajo no presente ningún problema de seguridad.
Important!
Es indispensableable cumplir con todas las normas de seguidad naciales vigentes relativas a la instalacion, al funciona y al mantenimiento de la herramenta.
Si los buriles o las brocas estan mal fijados, poder ser accidentalmente expulsados de la herramienta y provocar heridas de gravidad. Anteles de empezar a utiliser su martillo perforador, compruebe siempre que el buril o la broca este bien sujeto en el mandril SDS+.
- Controle regularamente el mandril para comprobar que no está desgastado o dañado.
No ponga nunca un martillo perforador en marcha antes de colocarlo contra la superficie de trabajo (pared, techo, etc.).
- Cuando no lo utilise, desenchufe el martillo perforador y retire el buril o la broca.
Desenchufe siempre el martillo perforador antes dechangar el buril o la broca.
- Póngase gafas de protección para protegerse de posibles astillas o proyecciones. LasDSLas personas que工作的an estudiado deben tenerponerse gafas. Póngase un casco e instale mamparas de separacion en su lugar de trabajo.
Póngase guantes de trabajo para proteger sus dedos de golpes y rasguños.
Las vibraciones你能 provocar trastornos del sistemas bajo el control. La exposión a las vibraciones debe por lo tanto ser reducida en la medida de lo possible.
- Mantenga siempre el cable de alimentación detrás de laquina.
Guarde la herramienta的最后一 alcance de los niños.
Espanol
- Cuando utilise el martillo perforador, sujételo siempre con ambas manos y adopte una posición de trabajo estable.
ESPECIFICACIONES
| Tensión | 230 V - 240 V ~ 50 Hz |
| Potencia absorbida | 710 W |
| Velocuid sin energia | 0-1100 min-1 |
| Velocuid de martilio | 0-4000 min-1 |
| (golpes por minuto): | |
| Energía de impacto | 2.0 J |
| Sujeción | SDS-plus |
| Peso | 3.0 kg |
| Capacidad maximala de taladrado: | |
| acero | 13 mm |
| hormigón/piedra | 24 mm |
FUNCTIONAMENTO
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR
- Controle la superficie de trabajo y localice todos los cables electricos o tubos de agua y gas con un detector.
- Antes de enchufar la herramienta, cerciorese de que la tension realizada corresponde a la que se indica en la placía de caracteristicas.
COLOCAR Y RETIRAR LOS ACCESORIOS
Ver figura 2 - 3.
El martilio perforador está provisto de un sistema de fijación SDS-plus.
Limpie el accesorio y lubr即将到来 con una sola capa de grasa lubricante antes de introducirlo en el mandril SDS+.
Tire el anillo del mandril hacía aftas y manténgalo en esta posición.
- Introduzca el accesorio limpio lo más lejos possible en el mandril SDS+HCIéndolo girar.
Suelte el anillo del mandril para bloquear el accesorio.
Verifique que esté bien bloqueadotirando deél.
RETIRAR EL ACCESORIO DEL SISTEMA SDS-PLUS
Tire el anillo del mandril hacíayers retire el accesorio.
ADAPTADOR DEL PORTABROCAS (SI SE INCLUYE)
Para el trabajo de perforación en metal, madera y plástico con brocas que no tengan un eje SDS PLUS, es possible usar el adaptorado de perforación.
PUESTA EN MARCHA/PARADA
Control de la velocidad
Se pueda modifier la velocidad en todo momento modulando la presión que se ejercse en el gatillo. Cuanto más presione el gatillo, másurrenta la velocidad. Para limitar la velocidad Tmaxima, seleccione el ajuste que deseee con la rueda de ajuste que se encontrarra en el gatillo.
Botón de bloqueo
Si desea bloquear el martillo perforador para que funciona de forma continua a determinada velocidad, pulse el botón de bloqueo en posición "marcha" manteniendo, alismo tiempo, el gatillo presionado. Para desbloquear esta función, presione brevemente el gatillo, y suételo.
EMPUNADURA AUXILIAR
Ver figura 4.
Por razones de seguidad,debeutilizarel martillo perforador solo cuando esta provisto de la empuñadura auxiliar.
Para aflojar la empuñadura auxiliar y cambiarla de posición, gire la empuñadura hacía la izquierda hasta que la base de la empuñadura quede floja. Coloque la empuñadura en la posición que desees y bajo bloquéela girando la empuñadura hacía la derecha.
VARILLA DE TOPE DE PROFUNIDAD
Ver figura 5.
Coloque el tope de profundidad. Afloje el tornillo para ajustar la posicion del tope. La profundidad del orificio sera equivalente a la distancia entre el extremo del accesorio de taladrado y el extremo del tope de profundidad.
SELECTOR DE MODO
Ver figura 6.
El martillo perforador está provisto de una parada de percusionión para conseigir un taladrado limpio.
Para desactivar el modo percusión, colocque el selector de modo en.
Para activar el modo percusion, colocque el selector de modo en
El selector de modo le permiteCambiar de modo de taladrado cuando está travajando con la herramienta (siempre que la velocidad no sea demasiado elevada). El modo seleccionado se activa solo cuando presiona el gatillo para poder en marcha la herramienta.
NOTA: Si gira el selector de modo hacía la izquierda cuando estáeworkando en modo percusionión,puede darñar la broca.Desactive el modo percusión cuando utilise una broca de diamante.
Espanol
PARADA DE LA ROTACION
El selector de modo del modelo ERH710RS tiene una tercera direccion: parada de la rotacion, que detiene la rotacion del mandril SDS+manteniendo, al mesmo tiempo, el modo percusion.Esta funciona permite usar el martillo perforador como martillo burialador, siempre que esseo equipado con un accesorio adecuado.
INVERSION DEL SENTIDO DE ROTACION
El selector del sentido de rotación, que se encuesta por encima del gatillo, permite invertir el sentido de rotación del mandril. Sólo puede usar este selector cuando el martillo perforador está parado.
Puede elegir entre dos posiciones:
Para Obtener una rotacion en el sentido de las agujas del reloj: Coloque el selector de sentido de rotacion hacía la derechos
Para Obtener una rotacion en el sentido contrario a las agujas del reloj: Coloque el selector de sentido de rotacion hacía la izquierda
Importante!
Cuando trabajo en modo percusion, no esnecessary forzar el accesorio. Una presion demasiado fuerte provocaria inutilmente una sobrecarga electrica del motor. Controle regularamente los accesos. Afile o substituya los accesos embotados.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSION
La amoladora de ángulo cuenta con un indicator de puesta en tensión que se enciende cuando la herr模板 está enchufada. Este indicator sirve para llamar su atencion sobre el着他 do de que la herr模板 está en tensión y se pondra en marcha en cuando pulse el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio identicas cuando está realizando laboros de mantenimiento de laquina. El uso de otheras piezas puede occasionar riesgos o daños en el producto.
Desenchufe el martillo perforador antes de realizarrialquierajuste u operation demantimiento o delimpieza.
Procure que suquina esteiami limpia.
No utilise nunca agentes causticos para limiar las partes de plastico.
- Cuando haya terminado su trabajo, le recomendamos que limpie las ranuras de ventilación con aire comprimido (máx.3 bar) para evaporar la acumulación de polvo.
- Controle regularamente las escalillas de carbón (unas escalillas de carbón susidas o usadas son la causa de una formación anomal de chispas y fallos del motor).
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

Recycle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura domestica. Para proteger el medio ambiente, deben Separar la herramienta, los accesos y los embalajes.
SIMBOLO

Alerta de seguridad
V Voltios
Hz Hertzios
Corriente alterna
W Vatios
J Julio
No Velocidad sin energia
min-1 Numbere de revoluciones o movimientos por minuto

Conformidad con CE

Doble aislamento

Utilice dispositivos de proteccion para los oidos

Utilice gafas de seguridad

Por favor lea las instrucciones detenidamente.
antes de arrancar laquina.

Los productos electricos deesperdicio noSEO
Por favor reciclicosonde existan dichas
estinagaciones.Compruebe con su autoridad
local o minorista para recicular.
Italiano
DESCRIZIONE
DISPOSITIVO BLOCCO ASTA DI PROFONDITA
Vedere la figura 5.
3AUNTA OKPYXAOUEN CPEbl

He bIb6paCbIbaiTe cbIpbe.CdaBaIte erO B nepepea60Ty. MaunHa, akceccyapbl n yapanokBka doJnKhbl 6b1b OTCOpTnpoBaHbl.

CIMBON

BHHMaHne
V BoNbT
Hz Tepu
IpepeMeHHbI TOK
W BATT
J dKoYnb
n。 CKOPOCTb Ha XOJIOCtOM XoIy
060pOToB IIN B03BpaTHo-NOCTyNaTeIbHbIX DBNKHeH N B MInHyT

IZBIRNO STIKALO NACINA
Glejteslik6.
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un periodo de ventsicuatro (24) mezos, a partir de lacke que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioriros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, punatas, bolas, etc.
En caso demericano incorrtoe durante el periodo de la garantia, envie el producto SIN DESMONTAR con laprobalede compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantia.
El nivel de emisión de las vibricaciones que figura en esta hora de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y peut ser utilisé para comparar una hernamenta con ella. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposión. El nivel de emisión de las vibricaciones declarado representa las principales aplicaciones de la hernamenta. No obstarte, si la hernamenta se utilizes para有一些 aplicaciones, con了一些lecadores o no recibe el mantenimientoADECO,la emisión de las vibricaciones peut serdifferente.Esto peut tener significativamente el nivel de exposión durante el periodo de trabajo total.
Unasimulgación del nivel de exposión a la vibración también debe tener en cuerta el tiempo en el que la ferramánta está desconectada o cuando está connectada pero no está realizando ningún trabajo. Este peut reducir significativamente el nivel de exposión durante el periodo de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicondares para proteger el operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la ferramánta y de los accesorios, y la organizeación de los patrones de trabajo.
IT
AVVERTENZE
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo esta exclusiva responsabilidad que este producto
es conforms a las seguidentes normas o documents normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-1, EN60745-
2-6, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=89dB(A) Lw=100dB(A)
Nivel de vibrazione [K=1.5m/s²]: ah=17m/s²
