D27300 - DEWALT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato D27300 DEWALT en formato PDF.

📄 104 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice DEWALT D27300 - page 31
Tipo de dispositivoTaladro eléctrico
AlimentaciónCon cable
PotenciaNo especificado
Velocidad variable
Número de velocidades2
Tipo de portabrocasPortabrocas con llave
Capacidad del portabrocasNo especificado
Función de percusión
PesoNo especificado
Longitud del cableNo especificado
Accesorios incluidosNo especificado
Uso recomendadoPerforar y atornillar
ErgonomíaMango ergonómico
ColorAmarillo y negro
GarantíaNo especificado

Preguntas frecuentes - D27300 DEWALT

¿Cómo puedo resolver un problema de arranque con el DEWALT D27300?
Primero, verifique que el dispositivo esté correctamente enchufado y que el tomacorriente funcione. Asegúrese también de que el fusible no esté quemado. Si el problema persiste, consulte el manual de usuario para obtener instrucciones adicionales.
¿Qué hacer si la sierra emite ruidos extraños durante su uso?
Ruidos inusuales pueden indicar un problema con los rodamientos o un fallo en la hoja. Detenga inmediatamente el uso, desenchufe el dispositivo e inspeccione la hoja y los rodamientos en busca de daños.
¿Cómo cambiar la hoja de la sierra DEWALT D27300?
Para cambiar la hoja, desenchufe la sierra, luego use la llave de montaje para aflojar el tornillo de la hoja. Retire la hoja desgastada e instale la nueva hoja asegurándose de que esté correctamente alineada antes de apretar el tornillo.
¿Qué tipo de hoja debo usar con el DEWALT D27300?
Utilice hojas diseñadas específicamente para sierras ingletadoras. Asegúrese de que la hoja sea compatible con el diámetro de 305 mm y el tipo de corte que desea realizar.
¿Cómo limpiar y mantener mi DEWALT D27300?
Después de cada uso, desenchufe el dispositivo y limpie la sierra con un cepillo suave para eliminar el polvo y los escombros. Verifique regularmente los tornillos y las tuercas para asegurarse de que estén bien apretados.
¿Qué hacer si el corte no es preciso?
Verifique que la sierra esté bien ajustada y que la hoja esté correctamente instalada. Asegúrese también de que la pieza a trabajar esté bien sujeta y colocada a la altura y ángulo de corte correctos.
La sierra se sobrecalienta durante el uso. ¿Qué hacer?
Si la sierra se sobrecalienta, detenga el uso inmediatamente. Déjela enfriar, luego verifique si la hoja está atascada o si hay escombros obstruyendo la ventilación. Asegúrese también de no sobrecargar el dispositivo.
¿Dónde puedo encontrar piezas de repuesto para el DEWALT D27300?
Las piezas de repuesto se pueden pedir directamente a DEWALT o a distribuidores autorizados. Consulte el sitio web de DEWALT para localizar un distribuidor cerca de usted.

Preguntas de los usuarios sobre D27300 DEWALT

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones D27300 - DEWALT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. D27300 de la marca DEWALT.

MANUAL DE USUARIO D27300 DEWALT

¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Características técnicas Voltaje Potencia absorbida Consumo de potencia Velocidad en vacío Velocidad de avance Altura de corte (máx.) Ancho de corte (máx.) Profundidad máx. de corte Modo de cepillado Modo de puesta a grueso Tamaño de la cuchilla Peso Fusibles: Herramientas a 230 V Herramientas a 400 V

D27300/D27300T DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido construidas de acuerdo a las normas siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 & EN 61029. Para información más detallada, contacte a DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este manual. D27300 D27300T LpA (presión acústica) dB(A)*

LWA (potencia acústica) dB(A)

Director Engineering and Product Development Horst Großmann 16 A 10 A, por fase DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania Se utilizan los siguientes símbolos en este manual: Indica el riesgo de lesiones físicas, fallecimiento o daños de la herramienta en caso de no observarse las instrucciones en este manual. Indica el riesgo de descargas eléctricas. TÜV Rheinland Product and Safety GmbH (TRPS) Am Grauen Stein 1 D-51105 Köln Germany Cert. No.

Bordes afilados. B&D_17

ENGLISH Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3 Mantenga alejados a los niños. No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente. 4 Vista ropa de trabajo apropiada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados. 5 Protección personal Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento. 6 Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 8 Esté siempre alerta Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 9 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo. Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que conectarlos y utilizarlos adecuadamente. 11 Retire las llaves de maniobra Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados. 12 Cables alargadores Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. 13 Utilice la herramienta adecuada. En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta.

Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 14 Compruebe que no haya piezas averiadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo. 15 Desconecte la herramienta. Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones. 16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe. 17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 20 Reparaciones Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio DEWALT. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario. Normas de seguridad adicionales para cepilladoras regruesadoras

  • Es aconsejable llevar gafas protectoras durante el uso.
  • Nunca utilice la máquina sin todos los protectores en su sitio y unas condiciones de trabajo perfectas.
  • No utilice la máquina sin la escuadra de guía en posición. Asegúrese de que el borde inferior de la escuadra de guía toca la superficie de la tabla superior.
  • Atención! Las tablas de avance y salida han sido ajustadas con precisión en fábrica. No cambie nunca usted mismo el ajuste de las tablas.
  • Use únicamente las cuchillas cortadoras recomendadas por el fabricante.
  • Utilice siempre cuchillas afiladas del tipo adecuado diseñadas para la pieza de trabajo.
  • No utilice la máquina para trabajar con materiales distintos de maderas blandas o duras.
  • Nunca corte nunca hendiduras, espigas o molduras.
  • Nunca realice trabajos bloqueados (esto es, cortes que no permitan trabajar a todo lo largo de la pieza de trabajo).
  • Evite trabajar con maderas muy curvadas que proporcionan un contacto inadecuado con la tabla de avance.
  • Antes del uso, compruebe que los husillos de retorno y avance funcionan adecuadamente.
  • Antes de comenzar, quite todos los clavos y objetos metálicos de la pieza con la que va a trabajar. B&D_17 ESPAÑOL
  • En el modo de cepillado, compruebe que el protector de la cuchilla superior esté ajustado para proporcionar una protección óptima.
  • Asegúrese de que el mango de elevación está fuera de la zona de avance.
  • Cuando trabaje con piezas largas, utilice una tabla de rodillo adecuada a ambos lados de la máquina ajustada a la altura de las tablas.
  • Mantenga las manos bien alejadas de las cuchillas.
  • En el modo de puesta a grueso, nunca cepille material de longitud inferior a 305 mm.
  • En el modo de cepillado, use en todo momento una varilla empujadora.
  • Mantenga la varilla empujadora en su sitio cuando no la utilice. Riesgos residuales Los riesgos indicados a continuación son inherentes al uso de cepilladoras: A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Son los siguientes: - Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la cuchilla giratoria. - Riesgo de lesiones al cambiar la cuchilla. - Riesgo de que los dedos queden atrapados al abrir los protectores. - Riesgos para la salud al respirar el polvo que se desprende al cepillar madera, en especial de roble, haya y MDF. Etiquetas sobre la herramienta En la herramienta se indican los siguientes pictogramas: Antes de usarla, lea el manual de instrucciones Cuando utilice la máquina en el modo de puesta a grueso, tenga en cuenta la dirección de avance. Nunca utilice la máquina sin el colector de virutas en su sitio. Cuando utilice la máquina en el modo de cepillado, tenga en cuenta la dirección de avance. Nunca utilice la máquina sin el colector de virutas en su sitio. Asegúrese de que las cuchillas cortadoras están adecuadamente ajustadas. No permita que las cuchillas sobresalgan del cabezal portacuchilla más de 1,1 mm. 1 Caja con: 4 patas 2 ruedecillas 2 abrazaderas de ruedecilla 1 bolsa que contiene: 2 ejes de ruedecilla 4 pernos de rosca M8 2 pernos de cabeza hexagonal M8 4 tuercas M8 4 tuercas de mariposa 4 arandelas planas D8 6 arandelas Belleville D8 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado
  • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte.
  • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A1 & A2) La cepilladora regruesadora D27300/D27300T ha sido diseñada para el cepillado profesional de madera. Fig. A1 1 Interruptor de marcha/parada 2 Mango de elevación 3 Tabla inferior 4 Colector de virutas 5 Escala de la tabla inferior 6 Palo 7 Mango de sujeción de la escuadra de guía 8 Guía Fig. A2 9 Tabla superior 10 Pomo de ajuste de la profundidad de cepillado 11 Escala de la tabla superior 12 Mango de sujeción del protector 13 Protector Verificación del contenido del embalaje Seguridad eléctrica El paquete contiene: 1 Cepilladora regruesadora parcialmente montada 1 Protector 1 Colector de virutas 1 Caja con: 1 escuadra de guía 1 palo 1 bolsa que contiene: 1 llave Allen 2,5 mm 1 llave Allen 4 mm 1 llave Allen 5 mm 1 llave Allen 6 mm 1 llave de 13/10 mm 1 calibrador 1 mango de elevación 2 mangos de sujeción 4 pies de goma 1 perno de rosca M8 4 tuercas M8 4 arandelas dentadas D8 1 arandela plana D8 El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Las máquinas trifásicas deben cablearse directamente a la red eléctrica por un electricista experto. Caídas de voltaje Las corrientes de entrada pueden provocar breves caídas de voltaje. Las condiciones desfavorables de alimentación de corriente también pueden afectar a otros equipos. Si la impedancia del sistema de alimentación es inferior a 0,25 ø, es improbable que se produzcan perturbaciones. B&D_17

ESPAÑOL Montaje Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje. Desempaquetado de la máquina y de sus componentes (figura B1)

  • Retire el material de embalaje suelto de la caja.
  • Levante y saque la máquina de la caja.
  • Saque la caja de componentes del interior de la máquina.
  • Retire cualquier material de embalaje restante de la máquina. Identificación de la tornillería (fig. B2) Se recomienda desembalar y clasificar toda la tornillería. 14 abrazadera de ruedecilla 15 eje de ruedecilla 16 perno de rosca M8 17 perno de cabeza hexagonal M8 18 tuerca M8 19 tuerca de mariposa 20 arandela dentada D8 21 arandela plana D8 22 arandela plana D8 23 arandela Belleville D8 Montaje de la escuadra de guía (fig. F1 & F2)
  • Coloque la escuadra de guía (8) en el porta-escuadra de guía (33) (fig. F1).
  • Pase un perno de rosca (16) por debajo a través del porta-escuadra de guía.
  • Coloque una arandela plana (22) en el perno (16) (fig. F2).
  • Encaje el mango de sujeción (7) en el perno (16). Montaje del protector (fig. G1 & G2)
  • Inserte el accesorio (13) en la columna del protector (34) (fig. G1).
  • Fije el protector utilizando el tornillo de fijación (35)
  • Acople el mango de sujeción (12) a la columna (34) (fig. G2). Montaje de los pies (fig. C1 & C2) Con los pies montados, la máquina se puede instalar sobre un banco de trabajo. Para garantizar un funcionamiento seguro, la máquina debe fijarse al banco de trabajo. Tornillería necesaria: 4 tuercas (18), 4 arandelas dentadas (20) (fig. C1).
  • Coloque la máquina sobre su costado con el bastidor de salida de puesta a grueso (24) apoyado en el suelo (fig. C2). Montaje del colector de virutas (fig. H1 & H2) Cuando utilice la máquina en el modo de cepillado, el colector de virutas debe montarse debajo de la tabla superior. Cuando utilice la máquina en el modo de puesta a grueso, el colector de virutas debe montarse encima de la tabla superior. Ponga cuidado para evitar que el pomo de ajuste de la profundidad de cepillado (10) golpee el suelo. Modo de cepillado (fig. H1)
  • Afloje los tornillos (36) unas cuantas vueltas para que el colector de virutas pase por detrás de la cabeza de los tornillos.
  • Coloque los bordes (37) a cada lado del colector de virutas mirando hacia las ranuras (38).
  • Deslice el colector de virutas (4) debajo de la tabla superior (9), hasta las hendiduras (39) ubicadas detrás de los tornillos.
  • Fije el colector de virutas apretando los tornillos.
  • Inserte un pie (25) en cada una de las muescas exteriores (26) ubicadas en la parte inferior del alojamiento de la máquina.
  • Coloque una arandela dentada (20) y una tuerca (18) en el extremo roscado de los pies.
  • Apriete las tuercas.
  • Coloque la máquina de pie.
  • Fije la máquina al banco de trabajo. Montaje de las patas (fig. D1 – D3) Con las patas montadas, la máquina puede instalarse independientemente. Tornillería necesaria: 4 pernos de rosca (16), 4 tuercas de mariposa (19), 4 arandelas planas (21) (fig D1).
  • Coloque la máquina sobre su costado con el bastidor de salida de puesta a grueso (24) apoyado en el suelo (fig. D2). Ponga cuidado para evitar que el pomo de ajuste de la profundidad de cepillado (10) golpee el suelo. Modo de puesta a grueso (fig. H2)
  • Afloje los tornillos (36) unas cuantas vueltas para que el colector de virutas pase por detrás de la cabeza de los tornillos.
  • Coloque el colector de virutas (4) recto sobre la superficie de la tabla superior (9).
  • Deslice el colector de virutas (4) a lo largo de la tabla superior (9), hasta las hendiduras (39) ubicadas detrás de los tornillos.
  • Fije el colector de virutas apretando los tornillos. Ajustes
  • Inserte un pie (27) en cada uno de los orificios superiores (28) ubicados en los bordes de la parte inferior del alojamiento de la máquina.
  • Pase un perno de rosca (16) a través de los orificios de las patas y del alojamiento de la máquina.
  • Coloque una arandela plana (21) y una tuerca de mariposa (19) en los pernos.
  • Apriete las tuercas de mariposa.
  • Coloque la máquina sobre su costado con la tabla de salida del cepillado (29) apoyada en el suelo (fig. De).
  • Repita este procedimientos con los otros pies.
  • Monte las ruedecillas pivotantes como se describe a continuación.

Montaje de las ruedecillas pivotantes (fig. E1 - E3) Tornillería necesaria: 2 abrazaderas de ruedecilla (14), 2 ejes de ruedecilla (15), 2 pernos (17), 4 tuercas (18), 2 arandelas planas (21), 2 arandelas Belleville (23) (fig. E1).

  • Alinee cada ruedecilla (30) con una abrazadera (14) y pase un eje de ruedecilla (15) a través de los orificios de cada conjunto (fig. E2).
  • Coloque una arandela plana (21) y una tuerca (18) en el extremo roscado de los ejes.
  • Apriete las tuercas.
  • Monte un conjunto de ruedecilla (31) en cada una de las patas superiores (32) utilizando un perno de cabeza hexagonal (17), una arandela Belleville (23) y una tuerca (18) (fig. E3).
  • Apriete las tuercas.
  • Coloque la máquina de pie. Desenchufe la herramienta antes de iniciar los ajustes. Ajuste de la escuadra de guía (fig. I1 – I3) Ajuste del ángulo recto (fig. I1) La escuadra de guía tiene un tope ajustable para facilitar el ajuste del ángulo recto.
  • Afloje el mango de sujeción angular (40).
  • Empuje la escuadra de guía hacia arriba para asegurarse que está totalmente vertical y apriete el mango de sujeción angular.
  • Coloque una escuadra ajustable (41) sobre la tabla y contra la escuadra de guía (8). B&D_17 ESPAÑOL
  • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
  • Afloje la tuerca (42) unas cuantas vueltas y gire hacia adentro o hacia fuera el tornillo de tope de ajuste de posición vertical (43) hasta que la escuadra de guía esté a 90º respecto de la tabla medida con la escuadra.
  • Deje que el motor alcance la máxima velocidad antes de introducir la pieza de trabajo. La pieza de trabajo nunca debe entrar en contacto con el cabezal portacuchilla durante el encendido. Antes de trabajar:
  • Retire todos los objetos extraños. No cepille madera con nudos sueltos. No cepille la madera si tiene muchos nudos o está muy alabeada. Ajuste del ángulo de biselado (fig. I2)
  • Afloje el mango de sujeción angular (40).
  • Mueva la escuadra de guía (8) sobre su eje longitudinal para obtener el ángulo requerido.
  • Asegúrese de que el borde inferior de la escuadra de guía toca la superficie de la tabla superior (9).
  • Apriete el mango de sujeción angular. Ajuste de la anchura de cepillado (fig. I3)
  • Afloje el mango de sujeción de la escuadra de guía (7).
  • Mueva la escuadra de guía (8) a través de la tabla superior (9) para obtener el ancho requerido
  • Apriete el mango de sujeción de la escuadra de guía. Ajuste del protector (fig. J) El protector se puede ajustar en cualquier posición fija sobre la tabla para proporcionar una protección óptima. Asegúrese siempre de ajustar el protector a la anchura de cepillado y a la altura de la pieza de trabajo. Encender y apagar (fig. M) El interruptor de encendido/apagado ofrece múltiples ventajas. - función de desconexión por falta de corriente: si la alimentación eléctrica se corta por algún motivo, es necesario reactivar el interruptor. - dispositivo de protección contra sobrecarga del motor: en caso de sobrecarga del motor, la alimentación eléctrica al motor se cortará. Si esto ocurriera, deje que el motor se enfríe durante 2 minutos y presione el botón verde de arranque. - seguridad adicional: la placa de seguridad abisagrada del alojamiento (51) puede bloquearse poniendo un candado en el cierre. Esta placa también sirve de botón de parada de emergencia „fácil de localizar“, ya que la presión sobre la parte delantera de la placa también presionará el botón de parada.
  • Para encender la máquina, pulse el botón verde de encendido (53).
  • Para apagar la máquina, pulse el botón rojo de parada (54). Apague siempre la máquina cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Para ajustar la anchura:
  • Afloje el pomo de fijación (44).
  • Mueva el protector (13) a la anchura requerida.
  • Apriete el pomo de ajuste. Para ajustar la altura:
  • Afloje el mango de sujeción (12).
  • Mueva la abrazadera del protector (45) a la altura requerida.
  • Apriete el mango de sujeción. Cepillado (fig. N1 & N2)
  • Monte el colector de virutas como se ha descrito anteriormente.
  • Ajuste la escuadra de guía según sea necesario.
  • Ajuste el protector para proporcionar una protección óptima.
  • Ajuste la profundidad del corte.
  • Encienda la máquina.
  • Deslice la pieza lentamente por debajo del protector, manteniéndola firmemente presionada contra la escuadra de guía.
  • Introduzca la pieza de trabajo en la dirección de la veta.
  • Recuerde utilizar la palanca de empuje cuando se aproxime al cabezal portacuchilla. Ajuste de la profundidad de corte (fig. K, L1 & L2) Modo de cepillado (fig. K)
  • Afloje el anillo de bloqueo (46).
  • Sujete el pomo de ajuste de profundidad (10) y ajuste la profundidad de corte utilizando la escala (47). - Gire en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la profundidad de corte. - Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la profundidad de corte.
  • Apriete el anillo de bloqueo. Puesta a grueso (fig. O1 & O2)
  • Monte el colector de virutas como se ha descrito anteriormente.
  • Ajuste la profundidad del corte.
  • Encienda la máquina. Modo de puesta a grueso (fig. L1 & L2)
  • Coloque el mango de elevación (2) en el extremo del eje de elevación (48). Gire el mango hasta que el pasador del eje (49) encaje en la ranura (50) (fig. L1).
  • Sujete el mango de elevación (3) y ajuste la profundidad de corte. - Gire en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la profundidad de corte. - Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la profundidad de corte.
  • Lea el grosor acabado de la pieza de trabajo en la escala de ajuste de profundidad (5) (fig. L2).
  • Los mejores resultados se obtienen cuando la pieza de trabajo tiene al menos una superficie plana.
  • Para obtener resultados óptimos, cepille ambos lados de la pieza de trabajo hasta lograr el grosor deseado. Instrucciones para el uso
  • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación.
  • Asegúrese de que haya espacio suficiente para la pieza de trabajo en el lado de salida. B&D_17

ESPAÑOL Mantenimiento Siga las directrices sobre la profundidad de corte y la anchura que se indican en la siguiente tabla. Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Profundidad de corte (mm)

Cambio de las cuchillas (fig. R1 & R2) La máquina está equipada con un cabezal portacuchilla que sujeta dos cuchillas. madera dura

Cambie siempre las cuchillas al mismo tiempo. Bordes afilados.

Ancho del tronco (mm) Lleve guantes cuando cambie las cuchillas.

  • Introduzca lentamente la pieza de trabajo en la máquina.
  • Introduzca la pieza de trabajo en la dirección de la veta. Antes de cambiar las cuchillas, desenchufe siempre la máquina. Picotazo El picotazo es una depresión que se forma cuando los extremos de la pieza de trabajo entran en contacto con las cuchillas. Para evitar el picotazo:
  • Mantenga la pieza de trabajo nivelada durante la operación de cepillado.
  • Introduzca la pieza de trabajo plana contra la tabla. Alabeo (fig. P1 - P4) Si la pieza de trabajo sólo está ligeramente alabeada, cepille ambos lados para obtener el grosor deseado. Colocación de las cuchillas
  • Acople la cuchilla (60) al portacuchilla (61). Asegúrese de que las cabezas de los pernos exteriores (62) encajan en las muescas (63).
  • Vuelva a colocar el conjunto en el cabezal portacuchilla (57).
  • Ajuste la cuchilla como se describe a continuación.
  • Apriete los pernos (58) (par de apriete: 6-8 Nm).
  • Repita este procedimientos con la otra cuchilla. Piezas de trabajo combadas (fig. P1 & P2) Los rodillos de entrada y el cabezal portacuchilla aplastarán temporalmente la pieza de trabajo (fig. P1). Sin embargo, la forma combada volverá a aparecer después del cepillado (fig. P2).
  • Para eliminar la curvatura, use una juntera. Piezas de trabajo cóncavas (fig. P3 & P4)
  • Corte al hilo la pieza de trabajo cóncava por el centro (fig. P3)
  • Cepille las piezas por separado para eliminar los desperdicios.
  • Como alternativa, cepille hasta igualar la parte superior (55) primero, luego vuelva la pieza de trabajo y cepille hasta igualar la parte inferior (56) (fig. P4). Extracción de polvo (fig. A) La máquina está equipada con un puerto de extracción de polvo de 100 mm en el colector de virutas (4). Acoplando un dispositivo de extracción de polvo adecuado, se puede recoger el 90% de las virutas producidas cuando el flujo de aire es como mínimo de 20 m/s.
  • Conecte un dispositivo de extracción de polvo adecuado durante todas las operaciones.
  • Cuando sea posible, utilice un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo. Extracción de las cuchillas
  • Quite la escuadra de guía y el protector.
  • Gire con cuidado el cabezal portacuchilla (57) hasta que la primera cuchilla quede visible.
  • Afloje los pernos (58) usando la llave suministrada.
  • Levante y extraiga el conjunto de cuchillas (59) del cabezal portacuchilla. Use unos alicates, si fuera necesario.
  • Saque la cuchilla (60) del portacuchilla (61).
  • Repita este procedimientos con la otra cuchilla. Ajuste de las cuchillas (fig. R3)
  • Compruebe la posición de la cuchilla (60) en ambos extremos.
  • Coloque el calibrador (64) sobre el cabezal portacuchilla (57) como se muestra.
  • El borde inferior del calibrador debe coincidir con la punta de la cuchilla (60).
  • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
  • Gire cada tornillo de ajuste (65) hacia dentro o hacia fuera, según sea necesario, hasta que la punta de la cuchilla coincida con el calibrador. Afilado de las cuchillas Las cuchillas se pueden afilar a 42°. Las cuchillas se puede afilar como máximo hasta 3 mm menos que su tamaño original. Hay que reemplazar la cuchillas cuando su tamaño disminuye más de 3 mm. Transporte (fig. Q) Las ruedecillas pivotantes (30) facilitan el traslado de la máquina. Accesorios opcionales Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Se incluyen cuchillas cortadoras de repuesto (DE7330).

B&D_17 ESPAÑOL GARANTÍA Limpieza Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave.

  • Mantenga las tablas limpias y sin grasa. Aplique periódicamente cera a las tablas.
  • Mantenga la máquina libre de polvo y virutas.
  • Diariamente compruebe y limpie los husillos de retorno y avance. Herramientas desechadas y el medio ambiente Lleve la herramienta vieja a un Centro de Servicio DEWALT, donde será eliminada sin efectos perjudiciales para el medio ambiente.
  • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • Si no queda totalmente satisfecho con su herramienta DEWALT, contacte con su Centro de Servicio DEWALT. Presente su reclamación, juntamente con la máquina completa, así como la factura de compra y le será presentada la mejor solución.
  • UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO • Si necesita mantenimiento o servicio técnico para su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, podrá obtenerlos gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT. Para ello es imprescindible presentar la prueba de compra. Incluye mano de obra y piezas para las Herramientas Eléctricas. No se incluye los accesorios.
  • UN AÑO DE GARANTÍA • Si su producto DEWALT presenta algún defecto debido a fallos de materiales o mano de obra en los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le garantizamos la sustitución gratuita de todas las piezas defectuosas siempre y cuando:
  • El producto no haya sido utilizado inadecuadamente.
  • No se haya intentado su reparación por parte de una persona no autorizada.
  • Se presente la prueba de compra. Para la localización del Centro de Servicio DEWALT más cercano, consulte el dorso de este manual. Como alternativa, hay disponible en Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT e información completa sobre nuestro servicio postventa en www.2helpU.com B&D_17
  • Draai de borgring los (46).
  • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·Ó˘„Ô‡ÌÂÓË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (2) ¿Óˆ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ·Ó‡„ˆÛ˘ (48). ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ ̤¯ÚÈ Ô˘ Ô Â›ÚÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· (49) Ó· ÌÂÈ Ì¤Û· ÛÙË Û¯ÈÛÌ‹ (50) (ÂÈÎ. L1).

España DEWALT Parque de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel: Fax:

Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DEWALT

Modelo : D27300