LR 2107 C - Desbrozadora JONSERED - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato LR 2107 C JONSERED en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Tractor cortacésped |
| Ancho de corte | 62 cm |
| Tipo de motor | Gasolina |
| Arranque | Eléctrico o manual |
| Número de consolas | 3 (consola grande eléctrica, consola pequeña eléctrica, consola pequeña con arranque manual) |
| Tipo de cuchilla | Estándar |
| Transmisión | No especificado |
| Capacidad del tanque | No especificado |
| Velocidad máxima | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Altura de corte | Ajustable, no especificado |
| Tipo de dirección | Volante |
| Tipo de ruedas | Estándar para tractor cortacésped |
| Capacidad de recogida | No especificado |
| Expulsión | No especificado |
| Uso recomendado | Céspedes medianos a grandes |
| Accesorios incluidos | No especificado |
Preguntas frecuentes - LR 2107 C JONSERED
Preguntas de los usuarios sobre LR 2107 C JONSERED
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones LR 2107 C - JONSERED y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. LR 2107 C de la marca JONSERED.
MANUAL DE USUARIO LR 2107 C JONSERED
Cortadora de hierba autosustentador con motor de explosión-Cuchilla 62 cm.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven pararialquier ultior emploe.
Le damos las grazias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podraajsir con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos basics de seguridad.

Atencion! Leer el manual de instrucciones antes del uso.
Maintener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Atencion:peligro heridas a manos y pies.
Peligro de aspiracion de gases toxicos! No utilize el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido
Atencion! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak
Atencion! Proteger de la lluvia de la humedad.
Estos symbolos son usados sobre laquina:
Deesariba a la izquierda:
- Atencion! Leer el manual de instrucciones antes del uso.
- Cuchillo giratorio, peligro heridas extremidades
- Peligro de lanzamento de objetos
- Efectuen loseworkos de manutencion o las reparaciones solo tras haberleido elmanualdeinstruciones,haber quitado la llave decontacto y desconectado la bujia.
- Mantener la distancia de seguridad para las personas no encargadas del trabajo cuando el pequño tractor está en funciona bajo su responsación.
- Maxima pendencia del prado durante el trabajo: 10^
-Índice de ruido a normas de ley
- Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
- Asegürense de que ho haya menos de edad en la zona de trabajo.
- Nunca Ileven pasajeros.
Estos symbolos son usados sobre laquina:
Atencion: peligro heridas a extremidades. Piezas giratorias.
Atencion:peligro heridas a manos y pies.
Atencion:peligro de quemaduras.Piezas
calie
Número de série articulo-Progresivo
Revolveriones del motor-Potencia en Kw
FILTRO ARIA E CANDELA
1) Todas las personas que utilizen ellittle tractor deben poderearas instrucciones de uso.
- Norma para no olvidar: los menos de 16 años o las personas bajo el efecto de alcohol o medicinas no pueda usar estaquina.
2) Emisión de gas por parte de motor a gasolina: estas emisiones contienen monóxidos de carbono venenosos; por este motivo, no hacer funciona laquina en lugarares cerrados.
3)Durante el funciona del tractor, asegurar de que no se enquiry.
ninguna persona, sobre todo niños o animales domesticos, en las
inmediatas cercanias de laquina.
4)Asegurar ademas de que durante el funcionajo de laquina no hayan presentes cuerpos extraños en el prado. Un objecto dejado en el prado durante el funcionajo podria ser expulsion por laquina y causar daños, lesiones graves e incluso resultar mortal.
5)Durante el uso está prohibido fumar en las cercanias de laquina!
6) Cortar solamente durante el día y, de todos modos, con buena conditiones de visibiliad.
7) ParaURT, proceder sempre perpendicularamente con respectfully a la linea de maxima pendencycia, nunca de angulo or transversalmente con respectfully a la pendencycia misma.
8)No conectar nunca el aparato de corte cuando se está dirigiendose hacía el prado que se deseaURTAR.
9)No能做到 the requested security.
(Do not attempt to do so.)
10)No hire a carrocería or faltan los organos de seguidad (p.ej. cesta recogedora de hierba, etc.).
10)El correcto positionalmente del bloque del motor ha sido estudiado en sede decke y fabricacion y nouede ser modificado.
11)No volcar laquina lateralmente (Durante la partida y el encendido del motor, laquina no pueda ser inclinada volcada).
12) Este tractorcito está dotado de un dispositivo de seguidad que se encarga de apagar el motor todas las vezes que el operador se levanta del asiento.
13)No puner manos o pies en el radio de'action del aparato de corte cuando está的功能。Mantenerse lejos del canal de expulsion de la hierba cortada durante la rotacion de las cucillas.
14)No desplazar o levantar manualmente laquina con el motor en movimiento.
15)En caso de manutencion de laquina es besoin apagar el motor y disconnectar la bujía.
Importante: Quitar la llave de contacto cada vez que el operadordea el tractor sin custodia.
16)Otros casos en los cuales esnecessary apagar el motor: -
cuando se aleja de laquina o durante su transporte manual
-
antes del suministro del carburante
- durante las operaciones de vacimiento de la cesta recogedora de hierba
17) Prestar la(Maxima atencion durante las operaciones de corte de la hierba. Peligro de accidentes! No encastrar los dedos entre la cucilla y la carrocería. Poner guantes de proteccion.
18)Dejar enfiar el motor antes de reponer laquina en un lugar cerrado.
19)Para evitarpeligosde incendio,mantenersiempreelmotoryelsilenciador delescape limpios de residuos de hierba, hojas,grasa uotro.
20)Controlar regularmente el estado de desgaste de la bolsa recogedora de hierba.
21)No corten la hierba conduciendo con la marcha aftas.
22) CUIDADO! Durante las operaciones de corte o de movimiento, y sobre todo cunado la marcha a另一边 está conectada, asegúrense de que no hayan otheras personas en la zona.
Mantenimiento y deposito
1) Mantener todas las tuercas, bulones y tornillosperfectamente apretados para trabajo en conditiones de seguridad.
2)No guardar nunca laquina con combustible en el deposto en lugares donde los vapeores del combustible podrjan交代 a estar en contacto con fuegos abiertos o chispas.
3)Dejar que el motor se enfré antes de guardar el aparato en cualquier local cerrado.
4)Mantener el motor, el silencioso, el alojamento de la batería y del depóstito de la gasolina, sin hierba, hojas y lubricante excessivo, para reducir el peligro de incendio.
5)Controlar frecuentemente el recogedor de hierba para evitar un possible desgaste y deterioro.
6)Por motivos de seguridad, se sustituyen inmediamente las piezas desgastadas y danadas.
7)Si se vacía el deposito esta operación se efectuárá al aire libre.
8)Montar las cucillas sugiuendo las instrucciones correspondentes y usar solo cucillas marcadas con el logo y lamarca del fabricante o proveedor y troqueladas con el numero de referencia. La sustitución o la manutencion de las cucillas tendría que efectuarse solo por parte de un revendedor autorizzato.
9)Para proteger las manos durante el desmontaje o montaje de las cucillas,utilizar guantes de proteccion adecuados. La sustitucion o la manutencion de las cucillas tendria que efectuarse solo por parte de revendedor autorizzato.
10) Nunca laven el tractor emploando chorros de agua. Utilicen un trapo humedo para limiar el tractor al fin de evaporar riesgos de corrosión.

NOMENCLATURA (ver la página 119)
1 Asiento
2 Volante
3 Recogedorhierba
4 Cuchilla
5 Llave de contacto
6 Cable de arranque (vers.arr. de tirón)
7 Palanca mando gas (accelerador)
8 Bateria
9 Palanca conexión cucilla disco de corte
10 Pedal freeno
11 Palanca cambio marchas
12 Palanca regulación alta de corte
13 Tapon tanque gasolina
14 Luz testigo funcionaiento motor e indicator (en check-in y por) cesta llena (sólo vers, arr. electrico)
15 Empuñadura cesta recogedora de hierba
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Motor | 6,0 Hp + 6,5 Hp |
| Método de arranque | Eléctrico / De tirón |
| Marchas | Cinco marchas adelante más marcha atrás |
| Velocidad:maxima | 8,0 Km/h |
| Dimensiones con cesta recogedora de hierba | 2000 mm x 630 mm x 1020 mm |
| Carrocería | Polipropileno |
| Disco de corte | Acero |
| Anchura de corte | 62 cm |
| Regulación alta de corte | Regulación de cinco alturas de corte |
| Diámetro de curvatura | 1,5 m |
| Volumen Bolsa recogedora de hierba | 150litros |
| Peso máximo. operador admitido | 120 Kg |
DESEMBALAJE
El tractorlittle este en un carton y listo para el uso, excludos el asiento, el volante, la cesta recogedora de hierba y las ruedas anteriores. (Algunos modelos se suministran con las ruedas anteriores preensambladas). Prestar atencion al momento de desembalaje a la secuencia indicada a continuacion:
1-Qitar das piezas del embalaje. Eliminar el carton y los materiales de embalaje desmantelandolos en la apropia da descarga para salvaguardar el ambiente.
2- Controlar la dotación
3-Iniciar el montaje

B MONTAJE DE LA BOLSARCOGEDORA DE HIERBA (ver la pagsa 119) La sola recogedora de hierba es suministrada en todos los modelos como dotacion estandar. Para el montaje son necessarios los siguientes elementos y Herramentas:
Herramentas necessities:
- Destornillador de estrella
- Llave diam. 8
Detailles:
- 4 tornillos M5x30 UNI 7688
- 4 tuercas autobloquenates M5
- Bastidor anterior sola recogedora de hierba
Montaje:
Fijen el bastidor anterior de la bolsa recogedora de hierba con el bastidor de la cesta recogedora de hierba ya preensamblado.
Pongan cuidado en que la parte anterior de la hora recogedora de hierba se ocundre en la posicjion correcta al fin de asegurar el Buen functionamento de la hora recogedora de hierba y del本身就是o tractor.
Introduzcan los 4 tornillos M5x30 en los especialicos agujeros.
Atornilen y apreten bien por medio de las especialicas herramrientas los tornillos y las tuercas de nailon autobloqueantes.
Acaben el montaje de la bolsa sobre el bastidor enganchando los correspondientes ganchos de goma.

MONTAJE DE LAS RUEDAS (ver la page 119)
(NOTA: Algunos modelos se suminstran con las ruedas preensambladas)
1- Montar las ruedas anteriores sobre los pernos (16) poniendo una arandela (17), la ruea (18) y una arandela (19)
2-Fijar con el retén (20)
Herramientos necessities:
- Pinzas
Details:
-4arandelas
-2retenes

'Atencion! Montar la rueda con la valvula hac el exterior.

MONTAJE DEL VOLANTE (ver la page 120)
Herramentas necessities:
-
Destornillador de estrella
-
Llavediám.10
Detailles:
- 1 tornado M5x45 UNI 7687
-Tuerca Rebordeada M6.
Montaje:
Introduzcan el volante en el tubo de direccionponiendo cuidado en alinear el agujero del volante con el agujero del tubo de direccion.
Asegürense de que el volante se ocurren en la posición correcta (Fig. D1).
- Introduzcan el tornillo, atornilen y apren lo tuerca con el tornillo utilizing las espécicas herramentas.
NOTA: el volate está equipado con un sistema de regulación de dos alturas según las preferencias del operador - vean D1.

ACCESO AL MOTOR (ver la página 120)
Para qitar la tapa de acceso al motor,utilen un destornillador,introduciendolo en las especillas aberturas de la tapa motor hasta desenganchar los dos enganches anteriores y los dos posteriores.

Herramientos necessities:
- Llavadiam. 13 mm.
Detalles:
- 4 tornillos M8x18
-4arandelas9x24
- 4 arandelas de seguridad diám. 8
1-Fijar el asiento (1) a la plac de soporte por medio de los 4 tornillos M8x18 . Ensambar con 4 arandelas Ø 9x24 y 4 arandelas de seguidad Ø 8.
2- Antes de aprear los tornillos, hay que regular la posicn del asiento en las ranuras de la plac, en base a las exigencias del Utilizador.

Controlar regularamente la fijación de los tornillos
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE

Antes de regular la alta de corte es absolutamente necessario apagar el motor y desconectar el aparato de corte y esperar a que la cucilla se haya detenido Completely.

REGULACION (ver la page 120)
1-Mover la palanca de regulacion (12) hacel exterior para desengancharla de la sede.
2- Colocar la palanca en correspondencia de la muesca preseccionada (n.5 posiciones para cinco posiciones de corte).
3-Soltar lentamente la palanca hasta el encastre en la muesca

PARAVACIAR LA CESTA DE RECOLECCION (ver la pagina 120)
Vaciar la cesta tempestivamente, antes de que rebalse.
La luz testigo roja (sólo para las versiones con arranque electrico) indica que la cesta está llena.
No llenor demasiado la cesta recogedora de hierba. Cuando la luz testigo roja posiconada debajo del volante se enciende, vaciar.
1- Desconectar la plac. Apagar el motor
2- Coger la varilla y volcar la cesta. Sacudanlo hasta su completo vaciado.
3- Llevar lentamente la bolsa a la posicion original
4- Reencender el motor

PRE-INSTALLACION PARA PROTECCIONES (ver la page 121)
Antes de empezar aURTAR la hierba, quite todos los objetos que haya en la misma. Mientras corta, tengacuidado por si todoa queda algobjecto extrano en el cesped.

(ver la págin 121)
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos o las puntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco dentro del canal de expulsion.

Cuidado! Antes deponer en marcha el tractor, asegurense de que haya suficiente aceite en el motor.
PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL TRACTOR
Pongan en marcha el tractor cuando su montaje se ha acabado Completely. Antes de la prima puesta en marcha, llenen el tanque de la gasolina sin plomo y el del aceite. La prima puesta en marcha tendrá que efectuarse por personas que hayan leido y entendido totalmente las presentes instrucciones de uso.
Efectuar la puesta en marcha solamente afterwards de haber puesto suficiente gasolina y aceite en los tanques.
jOesvar esrupulosamente las normas containidas en el manual de uso y manutencion del constructor, anexo a laquina!

PROVISION DE GASOLINA (ver la pagina 121)


'Peligro de explosión! Llener el tanque solamente en un lugar abierto! No efectuar provisions con motor encendido o muy caliente! No fumar!
El tapón del tanque de la gasolina sin plomo está posicionado en la parte posterior izquierda del tractor.
1 - Destornillar el tapón del tanque (33) y llenar con gasolina sin plomo
2 - Volver a cerrar el tapón del tanque a final de la provision.
PROVISION DE ACEITE


Emplear solamente aceite del tipo SAE 30 ("SE", "SF" o "SG"). Prestar atencion para no esparcir el aceite y no derramarlo sobre el terreno.
1-Levantar el asiento
El contender para la provision de aceite está posicionado en el bloque motor y es possible tener acceso al mesmo quitando la proteccion segun lo indicado en la Fig. D2.
2- Destornillar el tapón del tanque del aceite (21)
3- Llenarlo de aceite hasta alcanzar el nivel "max" de la varilla indicadora.
4- Cerrar nuevomente el tapón.
ARRANQUE

Antes de efectuar el arranque, controlen los niveles de aceite y de gasolina.
No fumen durante las operaciones de provision y de control aceite y gasolina. Añadan gasolina o aceite si Neededo (según las indicaciones detalladas del capitulo anterior).
El arranque (arranque motor)iene que complirse según la descripción detallada indicadaequal“arranque inicial”.

Nunca cambien marcha al conducir, el tractoriene que estar siempre parado.
Nunca corte n la hierba con la marcha atras conectada.
ARRANQUE DEL MOTOR

Las descargas contienen monóxidos de carbono, un peligroso gas mortal. No encender el motor en ambientes cerrados o mal ventilados.

(ver la págin 122
Poner en marcha laquina en una superficie con hierba no demasiado alta.
Acionar el arranque electrico solo estando sentados en el tractor con la palanca de embrague cuchilla (9) en posicion stop y el freno conectado.
1-Poner la palanca introduccion cucilla disco de corte (9) en posicion STOP
2- Colocar la palanca mando gas (7) en la posicion de arranque.
3- Apretar el pedal del freno (10) hasta alcantar la posicion de aparcimiento.



ARRANQUE ELECTRICO (ver la page 122)
4- Introducir la llave de contacto en el bloque de encendido (5)
5- Girar la llave hacía la derecha y soltarla antes de que se produzca el arranque, en posición "RUN". La luz de avis verde puesta debajo del volante permanece encendida. Si el motor no arrancara en 5segundos, para evaporar daños a la batería,
esperar alrededor de 10 segundos para intentar ulteriormente.

ARRANQUE DE TIRON
Posicionen el pedal del freno en posicion de aparcimiento.
Verifiquen que la palanca de connexion de la cucilla del disco de corte no este insertada.
Posicionen la palance acelerador en la posicion de START.
Cojan el cable de arranque (6) y lo tiren. El motor tendría que ponerse en marcha. Repitan si Neededo hasta el arranque del motor.
Una vez(peso en marcha el motor,se sienten en el asiento y cumplan con el trabajo.

(ver la pagina 122)
6- Colocar la palanca (7) entre


, según el número de revoluciones你需要as para trabajo adecuadamente.
APAGADO DEL MOTORAPAGADO DEL MOTOR
ARRANQUE ELETRICO ARRANQUE ELETRICO
Apagar el motor positionala la llave en "STOP". La luz testigo verde se apaga.
Apagar el motor solo con laquina Completely detena.

Quitar sempre la llave de encendido del bloque para evaporar arranques accidentales.
ARRANQUE DE TIRON
Apaguen el motor empujando la palanca acelerador (7) hacía adelante en posición de STOP.

AVANCE SIN MARCHA PUESTA (ver la págin 122)

El avance sin marcha es possible solo con motor apagado. Antes de desplazarmanualmente laquina, verificuen que la marcha este en neutro. A final pongan el freno de estacionamento.
IINSTRUCCIONES PARA LA MARCHA
Asegurarse de que no se.Encuentren personas ni animales en el radio deccion de laquina.
Selecciónar la velocidadjusta y viajar prestando la maxima atencion. ;Está prohibido el transporte de otheras personas!

MARCHA (ver la pagina 122)
1- Apretar el pedal del freno (10) que despeña también la función de embrague, acontear la palanca (12) en la marcha seleccionada yoniances
soltar lentamente el pedal del freno (10) hasta la puesta en marcha.
Para introducir la marcha aftas, hay que detenerse presionando el pedal (10)poner la marcha atras (R) y sostar lentamente el pedal del freno (10).
2- Una ulterior variación de la velocidad de avance se obtiene actuando manualmente por medio de la palanca commande gas (7).

CUIDADO! Durante las fases de trabajo o de desplazamento, al efectuarse bajadas o subidas, utilizen solo la 1-ra marcha.

FRENAR (ver la página 122)
Apretar el pedal del freno (10).
Para bloquear el pedal del freno (10) desplacen la palanca en posicion de aparcimiento.
INSTRUCCIONES PARA EL APARATO DE CORTE
Es possible habilitar el aparato de corte solo si el motor está en marcha, la palanca (7) está posicionada en el tractor y la Bolsa recogedora de hierba está introducida.

(max. gas), el operador está sentado en

PARA CONECTAR EL APARATO DE CORTE (ver la página 122)
1-Acionar el freno (9)
2- Colocar la palanca (10) en START.
Ahora el aparato de corte está connectado y la cucilla gira.
3-Se peutecomenzar el corte procediendo con marcha adelante,despues de haber soltado el pedal del freno.

Si el operador se alza del asiento durante el corte el motor se apaga.
PARADESCONNECTARELAPARATODECORTE
Suelten la palanca conexión cucilla (9) hasta su desconexión.

La cuchilla se detiene en 5 segundos aproximadamente.

(ver la págin 123)
DISPOSITIVOS DE CONTROL Y SEGURIDAD
| a | Micro de posicionamento cesta |
| b | Micro pedal del freno |
| c | Micro asiento |
| d | Luz testigo funciona (ver. arr. electrico) |
| e | Luz testigo cesta llena (vers. arr. electrico) |
| f | Micro conexión cuchilla |
MANUTENCIón

Dos los工作的 de manutencion, de inspeccion y de limpieza deben ser efectuados solo si laquina está detena y fria. Los seguides工作的 podran ser efectuados por el usuario甚么. Todos los otheros管理工作 de manutencion, de inspeccion y de reparacion deben ser efectuados por un taller autorizzato.
| DESPUÉS DE CADA USO | DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 5 HORAS | A MENUDO SEGún NECESIDAD | CADA 25 HORAS DE SERVICIO | CADA 50 HORAS DE SERVICIO | AL COMIENZO DETEMPORADA | ANTESDE GUARDAR DEL TRACTOR | |
| Control motor | ■ | ■ | ■ | ||||
| Cambio aceite | ■ | ■ | ■ | ||||
| Limpieza bajo | ■ | ||||||
| Control bujía | ■ | ■ | |||||
| Cambio bajo aire | ■ | ||||||
| Limpieza batería y conexiones | ■ | ||||||
| Control frenos | ■ | ■ | |||||
| Control de piezas míviles | ■ | ■ | |||||
| Limpieza tractoreoypeño | ■ | ■ |

jCon el uso en conditiones extremas o con temperatas muy elevadas, abrevar los intervalos de control!

CAMBIO DEL ACEITE (ver la página 123)
Quiten el carter de acceso al motor, según lo indicañ en el punto D2.
Quiten el tapón del aceite. Por medio de la jeringa en dotación, aspiren el aceite.
Repitan la operationía hasta que el deposito se haya vaciado Completely.

CUIDADO!
El aceite aqotado no debe ser tirado en descargas de cloacas o canales hidricos, para evitar la contaminacion de las faldas acuiferas.
Depositos para el aceite agotado estan ubicados en todas las estaciones de service o en descargas autorizadas, segun las normativas municipales del Municipio de residencia.
CONTROL NIVEL ACEITE
El control del nivel del aceite en el motor es efectuado con la ayud de la varilla aplicada en el tapón del tanque introducción aceite.
El nvel del aceiteiene que estar compendio entre las muescas MAX y MIN. (Para preparar el motor, siga las instrucciones del manual de mantenimiento del motor, publicado por el fabricante del mesmo).
FILTRO AIRE Y BUJÍAFILTRO AIRE Y BUJías
Se ruega consultar las Instrucciones de uso del constructor del motor, anexas a cada maquina como asi también la tabla "Busqueda y eliminacion de averias".

SUSTITUCION DE LA CUCHILLA (ver la pagina 123)
1Usar sempre y solamente repuestos originales!

Desconecten siempre la bujía antes de las operaciones de manutencion en la cucilla o en el disco de corte.
Si el disco de corte o la cucilla necessitan manutencion, entrega laquina a un Centro de Asistencia.
Vistan quantes de proteccion cuando substituyen las cuchillas y退市an la llave de contacto de su sede.
1-Liberar la cucilla del cubo, utilizing una llave de 17 mm.. Monten laews cuchilla apretando bien el cubo con la llave espefica. El par minimo requerido para la cucilla es de 55 Nm-

BATERIA (ver la página 123)
jCuando se guarda laquina, desconectar la bateria!
Antes de efectuar el primer arranque conviene cargar la bateria durante 2 o 3 horas.
Si durante el arranque la batería da senales de insuficiencia, cargarla durante 24 horas.
No insistir en cada arranque mas de 5 segundos.
RECARGAR LA BATERIA
1- Quiten el acceso frontal (22)
2- Extraigan el cable con el cable carga batería
3- Conecten el cable bateria con el cable carga bateria
4- Conecten elarga bateria con la toma de pared
5- Desconecten los conectadores y vuelvan a posicionar la tapa a final de la operación de recarga de la bateria.

Recargar la bateria solamente en ambiente seco.
jIMPORTANTE! Proteger los contactos contra la仇恨 y contra restos de humedad.
iNO SALPICAR CON AGUA!

LIMPIZA DEL TRACTOR PEQUENO (ver la pagina 124)

Para las operaciones de limpieza de laquina, apagar el motor y esperar que el motor se enfré Completely. No/utilicen chorros de agua para limiar laquina. Esto podra Causear corrosión y daños.
Utilicen traps o cepillos para eliminar la suciedad y la hierba.
Para limpiar la suciedad y los residuos de hierba, usable trapos o cepillos.
ELIMINACION DE LA BATERIAELIMINACION DE LA BATERIA

Las baterías marcadas con el símbolo "container basura cancelado" y con la indicación del símbolo químico Pb (=bateria con plomo) no deben tirarse con la basura casera.

El usuario está obligado por la ley aentarlas baterias usadas a los apropiados+puntos de recoleccion o a los revendedores
- Controller frecuentemente la cucilla para vericar eventuales daños.
- Es muy recommendable que al final de cada campana de corte se haga revisar el cortacesped por una estacion de service autorizada.
- Limpieza de la parte inferiore de la carroceria
Con laquina detenida y apagada.
-
Conectar la unión (23) sobre la carrocería al grifo de alimentación del agua. Abrir el grifo.
-
Poner el motor en marcha (cuchilla en rotación) dejando的功能ar durante algunos Minutes.
- Una vez efectuada la limpieza: apagar el motor, cerrar el grifo, Separar el tubo de la unión carrocería.
ULTERIORES INDICACIONES PARA LA MANUTENCION Y LA REPARACION
iEs precioso落户 sempre guantes para proteger las manos cuando se manejan las cucillas (trabajos de control o de limpieza)!

Controlar regularmente la integridad del dispositivo recogedor de hierba. Debido al peligro de incendio, es indispensable que el motor y la descarga sean tenidos libres de hierba, de hojas o deequalquier otro material inflamable!
INDICACIONES PARA EL DEPOSITO

No depositar nunca laquina en lugares en donde los vapiros del carburante podrian alcancar fuegos abiertos y chispas.
jPor razones de seguridad hay que hacer Cambiar inmediamente (por un taller de asistencia autorizzato) las piezas desgastadas o dañadas!
jAntes de poner el tractor en un local cerrado, esnecessarydejar enfiar el motor de forma adecuada!
Laquina utilizes las siguientes correas. La falta de uso de las distintas correas pourrait causar un mal funciona y daños.
Utilicen sempre correas originales
- Verificen los repuestos con un Servicio Asistencia Autorizzato: Correa de mando - Stile AX 1/4 K - Kevlar Correa disco de corte - 4H400
1- Cada vez que resultaranecessaryvolvera posicionar las correas de mando o del disco de corte, hagan referencia al esquema para el posicionamento correcto.
2- Antes de efectuar la manutencion de las correas, apaguen el motor,pongan el freno de aparcimiento y bajen el disco hasta la alta minima de corte. Esperen que el motor se enfrie.
INCONVENIENTES - SOLUCIONES
| ANOMALÍA | CAUSA PROBABLE | SOLUTION |
| El motor no arranca | Falta la gasolina | Llenar el tanque con gasolina sin plomo |
| Gasolina de escasa calidad y sucia | Utilizar siempre gasolina limpia y fresca. Utilizar gasolina sin plomo. | |
| Filtro aire sucio | Limpiar el filtro aire motor según las instrucciones y las indicaciones en el manual del constructor del motor | |
| Falta la chispa | Limpiar la bujía y si Necessary sustituirla según el manual de instructiones del constructor del motor. | |
| Dificultad en el encendido, motor ahogado | Destornillar la bujía y secarla. Cumplir con las indicaciones y las instructiones del manual del constructor del motor. Dejar laquina sin trabajo durante algunos Minutes. | |
| Batería descargada | Recargar | |
| Cable arranque no bien connectado | Controlar la introducción en la espiga | |
| Intervención de los dispositivos de seguridad | Controlar el funcionacorrecto de los dispositivos (ver el punto L). | |
| Motor no rinde | Hierba demasiado alta y húmeda | Modficar la alta de corte en posición alta. Disminuir la velocidad en el terreno o esperar que la hierba seque. |
| Carcaza tapada | Limpiar la carcaza (Cuidado: antes de limpar extraer el cable de la bujía) | |
| Filtro aire sucio | Limpiar filtro de aire (v'anse también insr. motor). | |
| Ajuste del carburador no funciona bien | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo | |
| Corte imperfecto | Cuchilla desafilada | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo |
| Cuchilla demasiado desgastada y desafilada | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo | |
| Altura corte equivocada | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo | |
| La cesta no se llena | Hierba demasiado húmeda - demasiado pesada para ser empujada con el aire | Esperar para el corte hasta que la hierba está seca. |
| Cuchilla demasiado desgastada - sin corte preciso | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo | |
| Hierba demasiado alta crea problemas de transporte hasta la cesta | Cortar la hierba en 2 veces regulando la alta de corte | |
| Carcaza sucia restos delultimate corte | Limpiar la carcaza (no usar el agua) Atencion: qutar el capuchón de la bujía | |
| No funciona la trasmisión | Correa de mando desconectada | Ver esquema manutencion correas pág. 124 |
| Trasmisión defectuosa | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo | |
| Tracción defectuosa | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo | |
| Embrague cucilla no funciona | Prolongación cable defectuosa | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo |
| Daños al embrague | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo | |
| Correa defectuosa | Dirigirse al Centro Asistencia Autorizo | |
| La cesta no se ha instalado correctamente | Instalarla correctamente y vericar el montaje |
VEILIGHEIDSNORMEN
DESCRICAO (consultar página 119)
MONTAGEM DAS RODAS (consultar página 119)
MONTAGEM DO VOLANTE (consultar página 120)
Ferramentas necessarias:
-
chave de fenda estrela
-
chave 0 10mm
Particules:
-1 parafuso M5x30 UNI 7687
- 1 porca franjada M6
Montagem:
ACESSO AO VAO DO MOTOR (consultar págin 120)
MONTAGEM DO BANCO (consultar página 120)
Ferramentas necessarias:
- Chave 013 mm
Particulars:
- 4 parafusos M8 x 18
-4arruelas9x24
- 4 arruelas de segurarca 8
1- Fixar o banco (1) à chapa de suporte com os 4 parafusos M8x18.Assemblar com 4 arruelas 0 9x24 e 4 arruelas de segurarca 8.
ESVAZIAMENO DO TANQUE DE COLHEITA (consultar página 120)
PREPARativo DE PROTEÇOES (consultar págin 121)
(consultar págin 121)
(consultar págin 122)
ARRANQUE ELETRICO (consultar página 122)
Posicionar o pedal do freio na posicao de estacionamento.
(consultar págin 122)
6- Positionar alavanca (7) entre

AVANÇO SEM MARCHA INSERIDA (consultar página 122)

MARCHA (consultar págin 122)
FREIAGEM (consultar págin 122)
Para bloquear o pedal do freio (10) deslocar a alavanca na posicao de estacionamento.
INSTRUÇÉS PARA A APARELHAGEM DE CORTE
(consultar págin 123)
DISPOSITIVOS DE CONTROLE E SEGURANÇA
TROCA DO OLEO (consultar págin 123)
4- Włozyc kluczymi w stacyję z⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁺⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁻⁵
5- Przekrecic kluczyk w sprawo i pozostawic go, po nastapieniu zapalenia, w pozycji "RUN". Swiatelko Zieloneznajdujace sie pod kierownica pozostanie zapalone. Ježeli silnik nie zapali siewrzeciagu 5 sekund, aby uniknac uszkodzenia baterii, poczekac okolo 10 sekund aby ponowic probe.

URUCHOMIENIE NA STARTER RÉCZY
KANONEA ±b±b±bA±b±bE±bI±bA
El fabricante garantiza laquina desde la Fecha de compradurante 24mnasLasmquinasutilizadasparaalquilernoestandubiertas porla presente garantia.
El fabricante asegura la sustitución de todas las piezas originales que, en conditiones normales de uso y mantenimiento de laquina, excluyendo por tanto在哪quier uso profesional, en Opinion indiscutible de sus先进技术, sean defectuaciones de fabricacion.
La garantía no cubre:
- las piezas connectadas a motores de explosión (al bajo el paraglía del fabricante del motor)
- piezas dñañas por desgaste normal o poremploi Incorrecto / manutencion inadequada del equipo, por ej. cucillas y correas de transmisión.
- las partes dàñanas por montaje o uso que no cumpla con las prescrições del presentemanual.
Queda entendido que la garantia perderia automatistically su validez si se efectuan modifications en laquina sin el permiso del fabricante o si se montan en laquina piezas no originales. El fabricante también declinaequalquierresponsidadenu materia de responsabilitadcivil que derive de un uso de laquina inadeadoo que no se ajuste a las normas de uso y mantenimiento.
La Asistencia的技术a durante el periodo de garantia se ha de reconcerso solo si la solicitud enviada al centro de asistencia的技术a autorizo estar acomañada por un comprobante de compràrado.
Todoos gastos de mano deobra y de transporte, como los posibles daños o perdidas sufrides durante esteultimate correran por conta del usuario, asi como los gastos de limpieza, regulacion o mantenimiento habitual.
Le acontejosamos comprar, inmediamente antes de la compra, que el producto está a simple vista en buen estado y leer atentamente el manual de instruciones antes de utilizar.
Cada Solicido de piezas de recambio tendrá que specifieselmodelo de laquina, el ano de compra y el numero de la pieza. IMPORTANTE: Usar solo recambos originales.
ATENCION: al solicitar las piezas de recambio especificar el color.