CS450 ELITE - Motosierra MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CS450 ELITE MCCULLOCH en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Motosierras de gasolina |
| Características técnicas principales | Motocierra con motor de dos tiempos, 45 cm³ |
| Alimentación | Gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 90 cm, Ancho: 25 cm, Altura: 30 cm |
| Peso | 4,6 kg |
| Compatibilidades | Cadenas de motosierra compatibles: 3/8" y .325" |
| Tipo de batería | No aplicable (motor de gasolina) |
| Tensión | No aplicable (motor de gasolina) |
| Potencia | 2,0 kW |
| Funciones principales | Corte de madera, poda, mantenimiento de jardín |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie el filtro de aire regularmente, verifique la cadena y la guía |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa McCulloch |
| Seguridad | Equipo de protección recomendado: gafas, guantes, casco |
| Información general | Garantía de 2 años, manual de usuario incluido |
Preguntas frecuentes - CS450 ELITE MCCULLOCH
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CS450 ELITE - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CS450 ELITE de la marca MCCULLOCH.
MANUAL DE USUARIO CS450 ELITE MCCULLOCH
ES Manual de instrucciones 86-112
Símbolos en laquina:
ATENCLION! Las motosierras peuvent ser peligosas! Su uso descuido o erroneo pode provocar heridas graves o mortales al operador o terceros.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de entendersu contenido antes de utiliser lamaquina.
Utilice sempre:
Casco protector homologado
- Protectores auriculares homologados
Gafas protectoras o visor
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos先进技术 y en la etiqueta.
El operadorDebe manejar la motosierra con ambas manos.
No manejar nunca una motosierra sujetándola sólo con una mano.
Debe evitarse que la punta de la espada entre en contacto con ningún的对象。
jATENCION! Si la punta de la espada toca en un objeto se pueda producir reculada que lanza la espada hacer abarra y重点领域 contra el usuario. Ello puede causar daños personales graves.
Freno de信箱, activado (derecha). Freno de信箱, no activado (izquierda).
Bomba de combustible.
Válvula de desc��isión: Prima la valvula para reducir la presión en el cilindro y fácilar el arranque de laquina. La valvula de desc��isiónDebe usarse siempre para los aranques.
Carga de combustible.












Rellenado de aceite para capena.

LosDEMAsimbolos/etiquetasqueaparenenlaquina corresponda narequisitosdehomologacionespecifico en determinadosmercados.
Símbolos en el manual de instrucciones:
Los controles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP. JNOTA! El contacto de arranque/parada returna automatistically a la posición de marcha. Por consiguiente, para evitar el arranque involuntario hay que quitar siempre el capuchón de encendido de la mujer antes de realizareworkos de montaje, control y/o mantenimiento.

El freno de cada debe estar activado alponer en marcha la motosierra.
jATENCION! Si la punta de la espada toca en un objecto se pueda producir reculada que lanza la espada hacía arriba y atrás contra el usuario. Illo puede causar daños personales graves.






Indices
ACLARACION DE LOS SIMBOLOs
Simbolos en laquina: 86
Simbolos en el manual de instructaciones: 86
INDICE
I ndice 87
INTRODUCCION
Apreciado cliente: 88
Que es que en la motosierra? 88
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas aayar antes de utilizing una motosierra?.
nueva 89
Important 90
Emplee siempre el sentido común 90
Equipo de proteccion personal 90
Equipo de seguidad de laquina 91
Equipo de corte 93
MONTAJE
Montaje de la espada y lacedena 97
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Carburante 98
Repostaje 99
Seguridad en el uso del combustible 99
ARRANQUEY PARADA
Arranque y parada 100
TECHNICA DE TRABAJO
Antes de utiliser laquina: 102
Instrucciones generales de trabajo 102
Medidas preventivas de las reculadas 106
MANTENIMIENTO
Generalidades 107
Ajuste del carburador 107
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguidadde la motosierra 107
Silenciador 108
Filtro de aire 108
Bujia 109
Depuración centrífuga "CCS" 109
Utilization en invierno 109
Temperatures de -5^ o inferiores: 109
Programa de mantenimiento 110
DATOSTECNICOS
Datos techniques 111
Combinaciones de espada ycedena 112
Afilado y calibres de afilado de la cadena de sierra 112
Declaración CE de conformidad 112
Apreciado cliente:
Gracias por elegir un producto McCulloch. Aside ahora forma parte de una historia que se inicia hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezo a fabricar motores durante la Il Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.
La innovadora linea de motosierras continua fabricandose durante décadas y elUGCIO se amplio, primo con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de produits de lairma.
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch vigue fabricando motores potentes y descarrlando innovaciones技术水平as diseños robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reduccion del Consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la Empresa, como como la mejora de la calidad y la sencillez de manejo de nuestros productos.
Esperamos que su producto McCulloch le proporcione plasma satisfacción, ya que ha sido disnado para que dure muito tiempo. Si vigues las recomendaciones de uso, servicios y mantenimiento de este manual, pueda ampliar la vida fácil del producto. Si necesita ayudar profesional para la reparación o elostenimiento, utilise elUGCador de servicios先进技术 autorizados en www.mcculloch.biz.
McCulloch travaja constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construccion y el Diseño sin previo asido.
En www.mcculloch.biz también puede descargarse este manual.
¿Qué es qué en la motosierra? (1)
1 Válvula de descompreso (CS 450 Elite)
2 Cubierta del cilindro
3 Bomba de combustible
4 Contacto de arranque y parada combinado
5 Empuñadura trasera con protección para la mano derecha
6 Etiqueta adhesiva de informacion y advertencia
7 DepoSito de combustible
8 Tornillos de reglaje del carburador
9 Empuñadura de arranque
10 Mecanismo de arranque
11 Deposto de aceite de cadena
12 Placa de identificacion
13 Fiador del accelerador (Impide las acceleraciones involuntarias.)
14 Mango delantero
15 Proteccion contra reculadas
16 Silenciador
17 Espada
18 Cabezal de rueda
19 Cadena
20 Apoyo de corteza (Accesorio CS 410 Elite)
21 Manija
22 Captor de capena
23 Rueda de tensor de capena
24 Cubierta del embarque
25 Herramienta combinada integra
26 Accelerador
27 Proteccion de la espada
28 Herramienta combinada
29 Manual de instrucciones
Medidas a.tomar antes deutilizar una motosierra nuova
- Lea detenidamente el manual de instructcciones.
(1) - (46) refiérase a las figuras en p. 2-5. - Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el titulo Montaje. - Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capítulos Manipulación del combustible y Arranque y parada.
- No'utilice la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a la cada. Lea las instrucciones bajo el titleso Lubricacion del equipo de corte.
- La exposión prolongada al ruido pueda causar daños crónicos en el oído PorARRY,Suse siempre protectores auriculares homologados.

ATENCL! Bajoindinguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales.Las modifications y/o lautilizacion de accesorios no autorizadas可以更好ocasionar accidentes graves o incluso la muerte del operador o de terceros.

ATENCLON! Lautilacion erronea o descuidada de una motosierra可以使 convertirla en una herrmienta peligrosa que pueda causar accidentes graves e incluo mortales. Es muy importante que lea y comprende el contenido de este manual de instructaciones.

ATENCLON! En el interior del silenciador hay susencias quimicas que poder ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLI! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrin,puedeponer en riesgo la salute.

ATENCLON!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elfuncionamento. Este Campo magnéticoSEO, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos Para reducir el riesgo delesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes Médicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes de emplear estaquina.

ATENCLON! No permittedunca que los niñosutilizen laquina ni permanezcancerdeella.Dado que laquina Tiene uncontactodeparada conreturnorpmuelleyepeadearrancarconpoca velocidady fuerza en la empuadura dearranque,incluso niñospequeñospuede,endeterminadasccircunstancias,lograr la fuerza necessaria paraarrancarlaquina.Elpoedecomptarriesgo de dañospersonalesgraves.Por consiguiente,saqueelcapuchondefencidocowhenvaadeparlaquina sinvigilar.
Importante
IMPORTANTE!
Esta motoiserra para los servicios forestales está conceivable para realizar tareas en el bosque como la tala, lapell y el corte.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capitulo Datos技术和icos.
Nunca utilise laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuero.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titles "Equipo de proteccion personal".
No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Vea las instrucciones bajo el TituloMantenimiento.
Cuando no se esté'utilizing, la herramienta combinada integra debe almacenarse en el portaherrrientas. Utilice el portaherrrientas únicamente para mantener la herramienta combinada provista, dato que está disnéado exclusivamente para este fin.
Nunca utilise autres accesos que los recomendedes en este manual. Vea las instrucciones bajo los titulos Equipo de corte y DATOS先进技术.
jNOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de daños causados por objetivos lanzados. Una motosierra能把 lanzar con gran fuerza objetivos como virutas, trozos de madera pequeños, etc. Elloonga riesgo de daños personales graves, especially en los ojos.

ATENCLON! Si se hace funciona el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfiacia o intoxicacion con monoxido de carbono.

ATENCLON! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos先进技术.
Emplee siempre el sentido común (2)
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueda produir al utilizing una motosierra. Proceda con cuidado y emleece el sentido común. Evite todo uso para elrial no se senta suficientemente calificado. Si despues de leer estas instrucciones toda se siente inseguro en cuando al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir.No dude en ponerse en contacto con el distribuidor o con nosotros si Tiene algoina duda en cuando al emeleo de la motosierra. Estamos a su disposicion para darle consejos que le ayuden a emplear su motosierra de forma mayor y mas segura.Le recommendamos hacer un cursillo sobre emeleo de motosierras. El distribuidor local, una esuela de silvicultura o una biblioteca peuvent informarle acerca del material de formacion y los%curos disponibles.Se realiza un trabajo constante de mejoras del diseño y la的技术ica,que augmentan su seguidad y eficacia.Visite al distribuidor local regularmente para averiguar qupeprovecho poder proportionarle las novedades que se introducen.
Equipo de proteccion personal

ATENCLON! La mayoria de los accidentes con la motosierra se producen cuando laceda toca al usuario. Para trabajo con laquina debe utilizescne equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
Casco protector homologado
- Protectores auriculares
Gafas protectoras o visor
Guantes con proteccion anticorte
- Pantalones con proteccion contra sierra
- Botas con proteccion anticorte, puntera de acero y suela antideslizante
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
- Extintor de incendios y pala
Utilice prendasajustadasque no limiten su movilidad.
IMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y la cadena o en另一边 fuente. Tenga tiempo a mano herramrientas para extinguir incendios, por si fueran necessities. Así把你 a prevenir incendios forestales.
Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se explican los componentes de seguidad de laquina y sus functiones. Para el control y mantenimiento,vea las instrucciones del capítulo Control,ostenimiento y service del equipo de seguidad de la motosierra.Vea el capítulo Componentes de laquina para ver sobre está situados这些东西 componentes en suquina.
La vidautilde laquina,puede acortarse y el riesgo de accidentes,puedeaugentar si elmantimiento del maquina no sehace de forma adecuada ysi los travajos de servicey/o reparacion no se efectuan de forma profesional. Para mas informacion,consulte con el taller de serviceo oficial más cercano.

ATENCION! No emplee nunca unaquina con equipo de segudadefectuoso. El equipo de seguidad sedebe controlar ymantener.Vea lasinstrucciones del capitulo Control,mantimiento y servicios del equipo deseguidad de la motosierra. Si el controlde suquina no da resultadosatisfactorio, hay que acudir a un tallerde service para la reparacion.
Freno deadena con proteccion contra reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadaña disnéado para detener la受害者 de sierra en caso de reculada. Un freno de cadaña reduce el rísgo de accidentes, pero sólo es usted, el usuario, quien pueda impederlos.
Proceda con cuidado en la realizacion de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún的对象。
- El freno decedena (A) se activa bienmanualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia. (3)
- Laactivación se produce al empujar hacía delante la protección contra reculadas (B).(3)
- El Movemento activa un mecanismo de muelle que tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistemas de arrastre de lacedena (D) en el motor (tambor de embrague). (4)
- La proteccion contra reculadas no solo activa el freno de cada. Internacionalmente, como un escondido, es indispensable para la correcta y correctahandling de los tiendes.
- El freno deadena debe estar activado cuando se arranca la motosierra, para impedir que laadena gire.
- Utilice el freno deadena como 'freno de estacionamento' al arrancar y para los traslados cortos a fin de prevenir accidentes por contacto involuntario de usted o el entorno con laadena de sierra en movement.
- El freno de cada se desacopla empujando la proteccion contra reculadas hacía extras, contra el mango delantero.
Las reculadas peuvent ser rapidísimas y muy violentes. La mayoría de las reculadas son pequeñas y, por tanto, no siempre activan el freno de cada. En thesezosinosdebuesujetarselasotosierracon fuerza, sin soltarla.
- El modo de activación del freno de capena, manual o por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierra en relacion al objecto con el que toca el sector de ríesgo de reculada de la espada.
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos possible del usuario, el freno de cada está diseñado para ser activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada.
En las reculadas poco violentas, o al trabajo con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cada se activamanualmente con la mano izquierda.
- En posición de tala, la mano izquierda está en una posición que permitte la activación manual del freno de cada. Con este agarre, cuando la mano izquierda está colocada de forma que no pueda inflir en el movimiento de la protección contra reculada, el freno de cada se活动现场 se pueda activar mediante la función de inercia. (8)
¿Activará siempre mi mano el freno deadena en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la proteccion contra reculada hacia adelante. Si su mano solo roza la proteccion contra reculada o resbala sobre ella,uede occurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de capena. Internacional be agarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando trabaja. Si lo hace y se produce una reculada,uede occurrir que no suele el agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de capena, o que el freno de capena no se active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos asiuede suceder que el freno de capena noonga tiempo de detener la capena antes de que le toque austed.
Ello ocurre también en determinadas posturas de trabajo que impiden que su mano统计数据 a la proteccion contra reculada para activar el freno de cada; por exemple, cuando se suseta la sierra en posicion de tala.
念 Se activa siempre por inercia el freno de cadena cuando se produce una reculada?
No. En primer lugar, su frenoDebe funciona. Es fácil probar el freno; vea las instrucciones del capitulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra. Recomendamos que haga esta prueba antes de empezar cada-turno de trabajo. En segundo lugar, la reculada deben tener la fuerza suficiente para activar el freno deadena. Si el freno deadena fuea demasiado sensible, seactivaria constantemente, lo que sera molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de cada contra daños si se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno deben functionar para proportionscar la proteccion prevista. En segundo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener laceda de sierra en una reculada.Enuther lugar, el freno de cedena se pueda activar, pero si la espada está demasiado circa de usted能把 occurrir que el freno noonga tiempoo de reducir la velocidad y parar la cedena antes de que la motosierra le toque.
Solamente estuded yemployando una的技术a de trabajo correcta可以更好 Eliminar el efecto de reculada y los riesgos que comaporta.
Fiador del accelerador
El bloqueador del accelerator está Diseñado para impeder la activación involuntaria del accelerator. El accelerator (B) se libera cuando se presiona el bloqueador (A) en la empañadura (= cuando se agarra la empañadura). Cuando se sueña le empañadura, el accelerator y el bloqueador del accelerator vuelven a sus posiciones iniciales respectivas. En esta posición el accelerator es bloqueado automatistically en ralentí. (5)
Captor de capena
El captor deadena está Diseño para captar las cadenas que se sueñan o se rompen. Normalmente este se evita con el tensado correcto de laadena (vea las instrucciones bajo el titulo Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la espada y laadena (vea las instrucciones bajo el titulo Instrucciones generales de trabajo).
Protección de la mano derecha
La proteccion de la mano derecha, ademas de proteger la mano cuando unaceda se sueita o se rompe,impide que las ramas perjudiquen el agarre del mango posterior.
Sistema amortiguidar de vibraciones
Suística incorpora un sistema amortiguidar Diseñado para reducir al máximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
El problema amortigua de vibraciones de laquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos con un elemento antivibratorio.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles caducifolios) produce más vibraciones que el de maderas blandas (la mayoría de las coniferas). El corte con un equipo de corte desafilado o incorrectro (modelo incorrectro o malulfillo) incrementa el nivel de vibraciones.

ATENCLON! La sobreexposacion a las vibraciones peuvent provoc problemas circulatorios y dolencias decae rter nervioso, especially en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que poderan relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones. Son ejemplos de tales sintomas la perdida de sensibilidad, el cosquillo',las punzadas', el dolor, la perdida o reduccion de la fuerza normal o losCambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas. Los sintomas peuvent tenerar en temperatas frias.
Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor. (29)
Silenciador
El silenciador está Diseño para reducir el nivel sonoro y para partir los gases de escape del usuario.

ATENCLON! Los gases de escape del motor estan calientes y pueda contener chispas que pueda provocar incidio. Por estareason,uncaarranque laquina en interiores o circa de material inflamable!
En regiones de clima calido y seco puede haber un riesgo de incidio considerable. En paises de estas regiones hay normativas y requisitos legales de, por exemple, equipar el silenciador con una red apagachispas homologada (A). (7)
Cuando ajuste el engranaje, asegúrese de que está insertado correctamente. Si es NEEDario, sirvase de una llave inglesia para insertar o extraer el engranaje.
jNOTA! El silenciador está muy caliente durante el funciona y después de parar. Esto también es aplicable al funciona en ralentí. Preste atencion al riesgo de incendio, especiallye al employera laquina cerca de sustancias y/o gases inflamables.

ATENCION! No utilise nunca una motoierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso pueda incrementar considerablemente el nivel de ruido y el risgo de incendio. Tenga a mano ferramentas para la extinción de incendios. No utilise nunca una motoierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del pais exige este equipo.
Equipo de corte
Este capítulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, pourrait:
- Reducir la propension a las reculadas de laquina.
- Reduce la occurseria decretas y roturas de la capena de sierra.
- Proporción un的结果をcorte的概率。
- Augmentar la duración del equipo de corte.
- Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas bfaces
- Utilice solamente el equipo de corte recomendado por nosotros! Vea las instruciones bajo el titular Datos关键时刻.
- Mantenga los+dentes cortantes de la铊 bien ycorrectamente inflados! Siga{nuestras instrucciones yutilice el calibrador del limado recomendado. Una铊 mal inflada o defectuosa,aumenta el risco de accidentes.
- Mantenga la profundidad de corte correcta! Siganamedras instrucciones y utilise el calibrador de profundidad recomendado. Una profundidad de corte demasiado grandeurrenta el riesgo de reculada.
- Mantenga laadena correctamente tensada! Con un tensado insufficiente se incrementa el riesgo de solturas de laadena y se aumento el desgaste de la espada, laadena y el piñón de arrastre.
- Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectue el mantenimiento adequado! Con una lubricacion insufficiente se incrementa el risgo de roturas de capenda y seurrenta el desgaste de la espada, la capenda y el piñon de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas

ATENCLON! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instruciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos先进技术.
Las reculadas sólo peuvent evaporarlas Ud. el usuario, impidiendo que el sector de ríesgo de reculada de la espada toque algoxon objeto.
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizing un equipo de corte con reduccion de reculada "incorporada", asi como con un aflado y mantenimiento correctos de la casa.
Espada
Cuanto más(PC) es el radio de punta,menor es la propensi a la reculada.
Cadena
Una信箱 de sierra consta de distinctos elabones que se presentan en version estar y en version reductora de reculada.
IMPORTANTE! Ningunaceda de sierra elimina el riesgo de reculada.

ATENCLION! Cualquier contacto con una sierra de capena en girando puede causar daños muy graves.
Expresiones caracteristicas de la espada ycedena
Para conservar la eficacia de todos los componentes de seguidad del equipo de corte,debest恭喜ur las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o danadas por una espada y unaENA recomendadas por Husqvarna. Vea las instrucciones del capitulo Datos先进技术 para informacion sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
- Longitud (pulgadas/cm)
- Nível de dientes en el cuestion de rueda (T).
- Paso de cada ( = pitch) (pulgadas). El cabeza al rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cada de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los ESLabones de arrastre.
-Numero de eslabones de arrastre (unidades).A cada combinacion de longitudud de capena, paso de capena y numero de dientes del cuestion del rueda, le corresponde un numero determinado de eslabones de arrastre. - Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espada debeestar adaptado al ancho del elasbón de arrastre de la capena.
- Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador tensor de cadena. La espada debe estar adaptada al Diseño de la motosierra.
Cadena
- Paso deadena (=pitch) (pulgadas)
Ancho del eslabon de arrastre (mm/pulgadas) - Nível de eslabones de arrastre (unidades)
Afilado y ajuste del talón de profundidad de una capena de sierra

jATENSION! Para trabajo con laceda, utilise sempre quantes para proteger las manos contra lesiones.
Generalidades sobre el acontecido de los dientes cortantes
- No corte nunca con una sierra roma. Es seals de sierra roma cuando es Needed presionar el equipo
de corte a trovés de la madera y el que las virutas son muyPEGUEñas. Unacedena de sierra muy roma no produce virutas.El unico resultado espolvo de madera.
- Una sierra de cadena bien afilada atraviesa por s sola la madera y produce virutas grandes y largas.
- La parte cortante de unaceda de sierra se denominoma eslabon de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en alta entre los determinasub profundidad de corte. (9)
Hay tres medidas a considerar para el aflido del diente de corte.
1 Angulo de afilado
2 Angulo de corte
3 Posicion de la lima
4 Diámetro de la lima redonda
Es muy fácilular correctamente unacedena de sierra sin los accesos adecuados. Por elle le recomendamos queutilice nuestro calibradordeafido.La plantilla garantiza unafido delcadena de sierra parauna reducionde la reculada yuna capacidad de corte optimas.
Vea las instruciones del capitulo Datos技术和 en loreferente a los datos para el acontecido de la calidad de su motosierra.

ATENCLION! La negligencia en seguir las instrucciones de aflido aumento considerablemente la propension a la reculada de la capena de sierra.
Afilado de dientes cortantes


Para afilar dientes de corte se requiresuna lima redonda y un calibrador de afilado. Vea las instruetiones del capitulo Datos先进技术 en lo referente al diametro de fila redonda y el calibrador de afilado recommends para la cadena de su motosierra.
- Prague el motor. (29)
- Compruebe que la cadena está bien tensada. Con un tensado insufficiente, la cadena Tiene inestabilidad lateral, lo在哪 dificulta el aflidado correcto.
- Afile siempre desde el interior del diente hacía fuera. En el returno, suavice la presión de la lima. Primero, afiele todos los dientes de un lado y, bajo, vuella la motosierra y afiele los dientes del othero lado.
- Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando solo queden 4 mm (5/32") de la longitud de diente, la casa está desgastada y debenambiarse. (10)
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte
- Alaablar el diente de corte se reduce la alta del talón de profundidad (= profundidad de corte). Para mantener una capacité máximo de corte hay que bajar el talón de profundidad al nivel recommendado. En lo referente a la profundidad de corte de laceda de su motosierra, vea el capitulo Datos先进技术.

iATENCION! iUna profundidad de corte excessiva aumento la propension a las reculadas de la cadena!
Ajuste de la profundidad de corte


- El ajuste de la profundidad de corte debe hacerse con los dientes cortantes recien aflilados. Recomendamos ajustar la profundidad de corte despues de cada tercer aflido de la cadena de sierra. jATENCION!Esta recomendacion presupone que la longitudud de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
- Paraaabstar la profundidad de corte se necesita una lima planay un calibrador de profundidad de corte. Recomendamosutilizarnuestro calibradordeafilado de profundidad paraobtenerla medida de profundidadcorrecta y el angulo correcto del talon de profundidad.
- Ponga el calibrador de afinado sobre laceda de sierra. En el envase del calibrador hay instructaciones sobre suemployo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talon de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistenciaalguna alpasar la lima sobre el calibrador.
Tensado de laceda



jATENCION! Unacedena insufficientamente tensada peutesoltarse y ocasionar accidentes graves,incluso mortales.

ATENCLION! Utilice siempre guantes protectores homologados. Unacedena inmovil también puede causar daños graves al usuario u或其他 personas quelegalan a la性强a.
La性强a se alarga con la utilizacion. Por consiguiente, es importante ajustar el equipo de corte para compensar este camino.
El tensado de laadenaDebe controlarse cada vez que se reposte combustible. JNOTA! Las cadenas新品
requieren un periodo de rodaje, durante el que deben controlarse el tensado con mayor Frequencia.
En general, laceda debe tensarse tanto como sea posible, excepte debe ser posible girarla fácilmente con la mano. (11)
- Apague el motor. (29)
- Aflojar la manija abriendola. (12)
- Girar la manija a izquierdas para soltar la cubierta de la espada. (13)
- Ajuste la tension de la cadena girando la rueda hacer bajo (+) para augmentarla y hacía arriba (-) para reducirla. Levante la punta de la espada al ajustar el tensado de la cadena. (14)
- Apriete el acoplamente de la espada girando la ruea tensora de capena a derechos, manteniendo la punta de la espada elevada. (15)
- Cerrar la manija para fjjar el tensado. (16)
Lubricación del equipo de corte

ATENCION! La lubricacion insufficiente del equipo de corteuede occasionar roturas de cadena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales.
Aceite para capenda de motosierra
Un aceite para cada de motosierra ha de tener buena adhesión a lacke, asi como buena fludez tanto en climas calidos como frios.
Como fabricantes de motoiserras hemos desarrollado un aceite para cadenas optimo que, gracias a su origen vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el uso del aceite para cadenas Universal Outdoor
Accessories (Bio) para Obtener la mayor conservacion, tanto de laイヤ como del medio ambiente. Si el aceite para cadenas Universal Outdoor Accessories (Bio) no está disponible, le recomendamos usar aceite para cadenas estaendar.
No utilizez nunca aceite residual! Es nocivo para.usted, laquina y el medio ambiente.
iIMPORTANTE! Si utilizes aceite vegetal para capena de sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la capena de sierra antes del almacenamento prolongado. De no hacerlo, hay risiego de que se oxide el aceite de la capena de sierra, con lo que la capena se vuye rigida y el cabezal de rueda se atasca.
Repostaje de aceite para capena de motosierra
- Todos nuestros modelos de motoSierra tienen lubricacion automatica de la cadena. Algunos modelos peuvent obtenserse también con flujo de aceite regulable.
- El depuesto de aceite de信箱 y el depuesto de combustible está dimensionados para que se termine el combustible antes de terminarse el aceite de信箱.
No obstante, para que esta funciona de seguidad sea efectiva debe utilizesc el aceite de cada de sierra correcto (un aceite demasiado clar se termina antes de que se terme el combustible),debe seguirse nthena recomendacion de reglaje del carburador (una mezcla demasiado pobre hace que el combustible dure mas que el aceite de cada),y deben seguirse nosnras recomendaciones de equipo de corte (una espada demasiado larga require más aceite lubricante).
Control de la lubricacion de la capena
- Controle la lubricacion de laarena cada vez que reposte. Vea las instrucciones del capitulo Lubricacion del cabezal de rueda de la espada.
Apunte la punta de la espada a uno 20~cm (8 pulgadas) de un objeto fijo yclaro. Despues de 1 minuto de funciona a 3/4 de acceleration deben verse una linea de aceite clara en el objecto.
Si no funciona la lubricacion de la capena:
- Compruebe que el canal de aceite deadena en la espada está abierto. Límpielo si esnecessary.
- Compruebe que la guía de la espada está limpia.
Límpiela si esnecessary. - Compruebe que elCabazal de rueda de la espada gire con fácilad y que su orifico de lubricacion este abierto. Limpie y lubrique si esnecessary.
Si la lubricacion de la casa no funciona antes de efectuar los 控les y medias anteriores, contacte a su taller de serviceo.
Pinon de arrastre de la cedna


El;tambordelembraguelevaunoPiñonSpur(piñonsoldado en el;tambor).
Compruebe regularamente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la cnnada y c的身体 si presenta un desgaste anomal. El piñón de arrastre de la cnnada deble cambiarse cada vez que se cambie la cnnada.
Control del desgaste del equipo de corte
Controle diariamente la cadena para procombar si:
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
Lacedena estarigida.
- Los remaches y eslabones presentan un desgaste anomal.
Deseche laceda de sierra si concuerda con uno o varios de los+puntos anteriores.
Para procombar el desgaste de laceda que utilize,le recomendamos que la compare con unaceda nuevo.
Cuando solo queden 4 mm de longitud de diente cortante, laceda está gastada ydebecambiarse.(10)
Espada



Controle a intervalos regulares:
- Si se han formado rebabas en los lados de la espada (A). Lime si es besoino. (17)
- Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal (B). Cambie la espada si es Needed. (17)
- Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o irregular. Si se ha formado una "cavidad" al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada, es Seal de que Ud. ha utilisé laquina con un tensado de cadena insufficiente.
- Para Obtener una duración optima, la espada debe girarse cada día.

ATENCLI! La mayoria de los accidentes con la motosierra se producen cuando laceda toca al usuario.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instruetiones bajo el Titulo "Equipo de proteccion personal".
Evite los problemas para los que no se sienta suficientemente能满足. Veas las instructuciones bajo los titulos Equipo de proteccion personal, Medidas preventivas de reculadas, Equipo de corte e Instrucciones generales de trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instruciones bajo el Titulo
Equipo de seguridad de laquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y controle su estado. Vea las instruciones bajo el Titulo Instrucciones generales de trabajo.
Compruebe el funciona de las piezas de seguridad de la motosierra. Vea las instrucciones bajo los titulos Instrucciones generales de trabajo e Instrucciones generales de seguridad.
Montaje de la espada y lacedena



ATENCLON! Los trabajo de control y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor desconectado. El contacto de parada returna automatistically a la posicion de arranque. Por consiguiente, antes de realizareworkos de montaje, control y/oostenimiento se debe quitar el capuchon de encendido de la bujia para evaporar el arranque imprevisto.
Para trabajo con la cadena, utilise时候les manos contra lesiones.
Compruebe que no esté activado el freno de cada empujando la protección contra reculadas del freno de cada hacía el mango delantero. (25)
Desmontar la manija y la cubierta del embrague (freno de cadena). Quitar el anillo de transporte. (18)
Monte la espada en los pernlos. Situela en la posicón posterior extrema. Monte la信箱 en el pinón de arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la信箱. Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén orientados hacía delante en la parte superior de la espada. (19)
Monte la cubierta del embrague (el freno de cadena) y ubique el vástago de tensado de cadena en la muesca de la espada. Compruebe que los elasabones de arrastre de la cadena encajen en el piñón de arrastre de la cadena y que la cadena está bien colocada en la guía de la espada.
Tensar la性强a girando la rueda hacía abajo (+). La性强a se debe tensar hasta que noonga deflexión en la parte inferior de la espada. (14)
La性强a estadecorrectamente tensada cuando no tieneflexion en la parte inferior de la espada y se puede girar fácilmente a mano. Sujetar la punta de la espada yapretar el embrague de la espada girando la manja a derechas.(15)
El tensado de unacedena nuevodebestcontrollarse con fecuencia,hastra que se haya hecho el rodaje.Controle el tensado regularamente.Aunacedera correcta significa buenacapacidadde corte ylargaduracion.(11)
Montaje del apoyo de corteza
El apoyo de corteza está incluido de series en el modelos CS 450 Elite. Para incorporar un apoyo de corteza en el modelos CS 410 Elite,pongase en contacto con su distribuidor.
Carburante
Aclaración! Laquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizesse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisionla cantidad de aceite que se mezcla para encontrar la proportiencia de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los微量元素改正os en la cantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proportiencia de mezcla.

Gasolina

- Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
- El octanaje minimo recommendado es 90 (RON). Si se utilizes gasolina de octanaje inferior a 90, se pueda producir el efecto "clavazón". Esto produce un aumento de la temperatura del motor y de la energia sobre los cojinetes, fenómos que pueda causar averías graves del motor.
- Para trabajo con régimen alto continuado (por exemple, para desramar), se recomienda un octanaje más alto.
Rodaje
No manejar laquina a revoluciones demasiado altas por periodos prolongados durante las primeras diez horas.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果o y prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos Universal Outdoor Accessories, especially delabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No utilize nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de cinco tiempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceitecombustible demasiado ricauedeperjudicar el configuracion del catalizador y reducir su vidautil.
Mezcla
1:50 (un 2%) con aceite de motores de dos tiempos Universal Outdoor Accessories.
1:33 (3 %) con除外 aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina,Litros | Aceite para motores de dos tiempos, Litros | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 | 0,10 | 0,15 |
| 10 | 0,20 | 0,30 |
| 15 | 0,30 | 0,45 |
| 20 | 0,40 | 0,60 |
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.
- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposto de combustible y limpielo.
Aceite para cadena
- Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.
- No utilise nunca aceite residual. Puede occasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
- Es importante usar un aceite adecuado para la temperatura ambiente (con la viscidad correcta).
- Con temperatas bajo cero, algunos aceites se espesan. Illo可以选择 fazer sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba.
- Para la selección de aceite lubricante de capena, consulte con su taller de servicios.
Repostaje


ATENCLON! Lassiguiertmedidas preventivas reducen el riesgo de incidio:
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
Apague el motor ycede que se enfié unos instantos antes de repostar.
Para repostar,abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Despues de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depósitos. Limpie regularmente los depósitos de combustible y de aceite para cada nima. Cambie el filtro de combustible una vez al año como微量元素. La sueidad en los depósitos produce perturbaciones del funciona. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado, agitando el recipientiente antes de repostar. Las capacities de los depósitos de combustible y aceite para cada nima son adaptadas entre si. Por consiguiente, haga el repostaje de ambos al mesmo tiempo.

ATENCLON! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables. Proceda con cuidado en la manipulacion del combustible y el aceite de cadena. Tenga en cuenta el risgo de incendio, explosion e inhalacion.
Seguridad en el uso del combustible
No reposte nunca lamaids con el motor en marcha.
Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 días).
- Antes de arrancar,除去的,aparte laquina a 3 m como minimo del lugar de repostaje.
- Nunca arranque laquina:
1 Si ha derramado sobre laquina combustible o aceite para cada. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpico el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.

ATENCLON! No utilise nunca unaquina con daños visibles en laproteccion de bujia y el cable deencendido.Hay riesgo de generacion dechispas,que pueda causar incendios.
Transporte y almacenimiento
- Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapeores y fugasenetrén concontacto con chispas o llamas. Por exemple, circa de maquinas electricas, motores electricos, contactos/interruptions electricos, calderas de calefaction o similares.
- Para el almacenimiento del combustible deben utilizar recipientes especiales homologados.
- En caso de almacenimiento o transporte de la motosierra por tiempo prolongado, deben vaciarse los depuestos de combustible y aceite para cadena. Consulte con la gasolinera más cercana sobre qué hacer con el combustible y aceite de cadena sobrantes.
- La proteccion de transporte del equipo de corte debestear siempre montada para el transporte yalmacenacimiento de laquina, a fin de evaporatelcontacto fortuito con laceda aguda. Unaceda inmovil también possible causar daños graves al usuario u otheras personas quelegalan a laceda.
- Quite el capuchón de encendido de la bjúja. Active el freno de cada.
- Asegure laquina durante el transporte.
Almacenamento prolongado
Vacie los depuestos de combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Guarde el combustible en bidones homologados y en un lugar seguro. Monte la proteccion de la espada. Limpie laquina. Vea las instrucciones del capitulo Programa deostenimiento.
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo complete.
Arranque y parada

ATENCLON! Antes de arrancar, observ lo suiviente:
El freno deadena debe estar aplicado.
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena en movimiento al ponerse en
marcha.
No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De othero modo, el embrague可以选择 zafar y occasionar danos personales.
Ponga laquina sobre una superficie estable. Asegürese de tener buena calidad y de que laadena no pueda tocar ninguno的对象。
Asegúrese de que no haya terceros desautORIZados en la zona de trabajo.
Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
Arranque
El freno de cada debe estar activado al poner en marcha la motosierra. Active el freno moviendo la proteccion contra reculadas hacia delante. (20)
Motor frío
CS 410 Elite
Posicion de arranque, 1: Situe el interruptor de arranque / parada en la posicion de estrangulamento tirando del mando rojo hacía arriba y hacía fauna. (21)
Bomba de combustible, 2: Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece ahlenarse de combustible (6 vezes como minimo). No es necessariohlenar Completely la membrana. (21)
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie Derecho y presione la motosierra contra el suelo. (22)
Agarre la empuñadura de arranque, 3: agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se connecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque.
Oprimir inmediatamente el estrangulador rojo, 4:
Cuando el motor arranque, oirá una espécie de soplido y對於peará oprimir inmediatamente el estrangulador rojo.
Agarre la empañadura de arranque, 5: Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque.
CS 450 Elite
Posicion de arranque, 1: Situe el interruptor de arranque / parada en la posicion de estrangulamento tirando del mando rojo hacía arriba y hacía fauna. (23)
Válvula de desc��isión, 2: Presione la válvula hacía adentro para reducir la presión en el cilindro y fácilar asi el arranque de laquina. Cuando laquina ha arrancado, la válvula vuela automatistically a la posición de partida. (23)
Bomba de combustible, 3: Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece ahlenarse de combustible (6 vezes como微量元素). No esnecessaryhlenar Completely la membrana. (23)
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie derecho y presione la motosierra contra el suelo. (22)
Agarre la empañadura de arranque, 4: agarre la empañadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se connecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque.
Oprimir inmediatamente el estrangulador rojo, 5:
Cuando el motor arranque, irra una espécie de solido y先进技术 deben oprimir inmediatamente el estrangulador rojo.
Agarre la empuñadura de arranque, 6: Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque.
Motor caliente
CS 410 Elite
Posicion de arranque, 1: Para la configuracion combinada de estrangulamento/acceleracion de arranque en caliente, mueva el estrangulador tirando del mando rojo hacía fuera y hacía arriba. (21)
Bomba de combustible, 2: Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece ahlenarse de combustible (6 vezes como微量元素). No es necessariohlenar Completely la membrana. (21)
Oprimir inmediatamente el estrangulador rojo, 4: De esta forma se desactiva el estrangulador, que no esnecessary para el arranque en caliente de la motosierra. Sin embargo, el movimiento del interruptor de arranque/parada habra provocado un ralenti alto, lo que Facilita el arranque en caliente.
Agarre la empunadura de arranque, 5: Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie Derecho y presione la motosierra contra el suejo. (22)
CS 450 Elite
Posicion de arranque, 1: Para la configuracion combinada de estrangulamento/acceleracion de arranque en caliente, mueva el estrangulador tirando del mando rojo hacia fuera y hacía arriba. (23)
Válvula de desc��isión, 2: Presione la válvula hacía adentro para reducir la presión en el cilindro y fácilar asi el arranque de laquina. Cuando laquina ha arrancado, la válvula vuelte automatistically a la posición de partida. (23)
Bomba de combustible (3): Presione varias vezes la membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece ahlenarse de combustible (6 vezes como微量元素). No esnecessary llenar Completely la membrana. (23)
Oprimir inmediamente el estrangulador rojo, 5: De estaforma se desactiva el estrangulador,que no es必需ario para elarranque en caliente de la motosierra. Sin embargo, elmovimiento del interruptor del arranque/parada habravocado un ralent alto, lo que faculta elarranque en caliente.
Agarre la empunadura de arranque, 6: Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie Derecho y presione la motosierra contra el suejo. (22)
Agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se connecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque.
Dado que el freno de cada吒 está activado, se deben bajo las revoluciones del motor lo antes possible a ralenti, yesto se logra desconnectando el fiador contra aceleraciones involuntarias. Para desconnectarlo, alelere ligeramente el activador de aceleraciones involuntarias. De este modo, se evita un desgaste innecasar del embrague, del tambor del embrague y de la cinta de freno. Deje的功能ar laquina en ralenti uno segundos antes de acelerar plenamente. (24)
En la parte trasera de la motosierra hay un recordatorio de arranque simplificado, con figuras que describen cada paso.
CS 410 Elite

CS 450 Elite

Aclaración! Para poder el freno deadena en su posición inicial, encontrar la protección contra
reculadas hacía la empañadura del mango. Ahora, la motosierra está lista paraFuncionar.(25)

ATENCLION! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite deadena y el polvo de serrin puedeponer en riesgo la salute.
- Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes correctamente la espada, laarena y todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo eltitles Montaje. Sin la espada y laarena montadas en la motosierra, el embrague se pueda soltar y causar daños graves. (26)
- El freno de capena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra. Vea las instrucciones del capitulo Arranque y parada. No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque y sostando laquina. Este método es muy peligioso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. (27)
- Noonga nunca en marcha laquina en interiores. Tenga enIELD el riesgo de inhalacion de los gases de escape del motor.
- Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
- Sujete siempre la motosierra con ambas manos. Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y la empuñadura delantera con la mano izquierda. Todos los usuario, diestros o zurdos, deben usar este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de las empuñaduras de la motosierra. (28)
Parada
El motor se arranca presionando el mando de arranque/ parada. (29)
jNOTA! El contacto de arranque/parada returna automatistically a la posicion de marcha. Por consiguiente, para evacitar el arranque involuntario hay que quitar siempre el capuchon de encendido de la bujía cuando se abandonda laquina. Utilice la herramipta combinada integrada con la proteccion de la mano derecha paraAbrir la cubierta del cilindro.(6) (30)
Antes de utiliser laquina: (31)
1 Compruebe que el freno de cada的功能 correctamente y no está dañado.
2 Compruebe que la proteccion trasera de la mano derecha no este dañada.
3 Compruebe que el fiador contra acceleraciones involuntarias funciona correctamente y no está dañado.
4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buena estado.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
6 Compruebe que el Sistema de amortiguation de vibraciones funcione y no esdeado.
7 Compruebe que el silenciador estáfirmamente montado y en buena conditiones.
8 Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén bien apretadas, no presenten daños y esta-presentes.
9 Compruebe que el retén deadena está montado y en buena conditiones.
10 Controle el tensado de la capena.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de sécurité tíbasicas para el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenido podrá*solicitir a los conocimientos, formación y experiencia practicia de un profesional. Por consiguiente, cuando no está seguro de como utilizar laquina, consultae a un experto. Dirijase a la Tienda donte compró la motosierra, al taller de service o a un usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajo para los que no se senta suficientementeriallicado!
No utilise la motosierra hasta que haya comprenderido el significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Veas las instruciones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
No utilise la motosierra hasta que haya comprenderido la diferencia entre las Telecomas de corte con la parte superior y la parte inferior de la espada. Vea las instruciones de los cap它们as preventivas de las reculadas y Equipo de seguidad de laquina.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titles "Equipo de proteccion personal".
Reglas bássicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan influr en su control de laquina.
Impedir que eventuales personas o animales couldanetrar en contacto con laceda o sean alcancadas o lesionadas por un arbol derribado.
jNOTA! Siga las instrucciones Mentionadas arriba y no utilise la motosierra sin que haya algoquien a whom recurrent en caso de accidente.
2 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niobia, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direction de derribo de los árboles, etc.
3 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas pequeñas y eviteURTarabustos (=variasramal mismo tiempo).Después del corte,las ramaskleuningas poduen atascarse en la cadena,serlanzadasHCI. y herirle de gravedad.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguidaz. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamenti imprevistos (raices, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.
5 Sea sumamente cuidadoso alURTAR en arboles en tensiOn.Un arbol en tensiOn peute,tanto antes como despues de terminar deURTAR,volver a su posicjOn normal.Si Ud. o el corte esta mal ubicados,el arbol puee golpearlo a Ud.o a laquina y hacerle perder el control.Las dos situaciones peuvent occasionar daños personales graves.


6 Para los desplazimientos, bloquee la cadena con el freno de cadena y pare el motor. Lieve la motosierra con la espada y cadena orientadas hacía extras. Para los desplazimientos largos y los Transportes realizice siempre la proteccion de la espada.
7 Cuandopong la motosierra en el suelo, bloquee la capenda de sierra con el freno de capenda y no pierda de vista la motosierra. Para el 'estacionamente prolongado', se debe parar el motor.

ATENCLON! A vez las astillas quanad atrapadas en la cubierta del embrague, lo que hace que laceda se atasque. Pare siempre el motor antes de limpiar laquina.
Reglas bfaces
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la reculada, Ud. pueda reducir o eliminar sorpresas que incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de reculadas son pequeñas, excepta的一些, except a few small ones.
2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero, agarrando los
mangos con todos los dedos. Este agarre deben utilizearlo todos losuids, incluso los zurdos. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una reculada y, al misismo tiempo, mantener el control de la motosierra. iNo suele los mangos! (28)
3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajo con una postura está y que en el sueño no hayan objetivos que pueda hacerle tropezar y perdler el equilibrio.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada puede tocar involuntariamente una rama, un arbol u otro objeto y producir una reculada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierra sonkleques y ligeras,puede atascarse en laceda de sierra y serlanzadascontrausted. Esto,exceptnque no es必需aramiente peligioso,puede sorprenderle y hacerleperderel controlde la motosierra.No sierre nunca truncos apilados ni ramas sinepararlosantes.Asierre solamente los troncos de trozo entrozo.Aparelostroz aserrados paramantener segura su zona del trabajo.
4 No实用性 nunca la motosierra por encima de los,hombres y eviteURTar con la punta de la motosierra. ;No实用性 nunca la motosierra con una sola mano! (32)
5 Para Obtener máximo control de la motosierra, esnecessary adoptar una posicion estable.No trabajo nunca subido a una escalera, trepado a un arbol o en una posicion que caretzca de una base firme. (33)
6 Corte con velocidad deadena alta, acelerando al máximo.
7 ParaURTAR con la parte superior de la espada, en sentido ascendente desdela parte inferior del objecto aURTAR,proceda con muchisimo cuidado.Al travajar con esta的技术ica,llamada de camera impeliente,la camera empuja la motosierra hacia atras,hacia el usuario.Si la网站建设 sierra se atasca,la motosierra peut ser lanzada hacia atras contra usted.
8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, pueda occurrir que esta retroceda tanto que el sector de risiego de reculada de la espada toque el arbol y se produzca una reculada. (34)
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido descendente desdela parte superior del objeto acortar,se denominacde corte conceda tirante.Lamotosierraesiradahaciaelárbolyelcanto delantero del cupero se apoya contra el tronco.Conestea tectnica deceda tirante,el usuario controla mayor la motosierra y la situacion del sector de risiego de reculada de la espada.
9 Siga las instrucciones de acontecimiento y mantenimiento de la espada y laceda. Alavianar la espada y laceda sólo deben usaras combinaciones recommendadas por nosotros. Veas las instrucciones bajo los títculos Equipo de corte y Datos先进技术.
Técnica Basics de corte

ATENCLON! No utilise nunca una motosierra agarrandola solamente con una mano. Una motosierra no se controla con seguridad con una mano. Agarre con fuerza y firmeza las empujadas con ambas manos.
Generalidades
- ParaURTar,utilice siempre la aceleracionmaxima!
- Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador y deje el motor en vacio (la acceleración máximo prolongada sin carga, es decide sin que el motoronga la resistencia de laadena en el aserrado, produce avería grave del motor).
Corte descendente = conceda "tirante". - Corte ascendente = concede "impelente".
La的技术ica con信箱"impeliente"supone un mayor riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un arbol talado.
Participation = rotura del objecto que se corte antes de construir el corte.
Para los problemas de tronzado deben tenerse en cuestiono cinco factores muy importantes:
1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el surco.
2 El objeto que se certa no debe partirse.
3. Durante el tronzado y después del mesmo, laceda de la sierra no debe tocar el sueño ni objeto algo.
4 Hay riesgo de reculada?
5 Puede la configuracion del terreno y el entorno inflir en su estabilitad y seguidar para caminar y mantenerse de pie?
El atasco de laadena y la partación del的对象o de corteSEO.
puede deberse a dos factores: el apoyo del objecto antes y despues del tronzado, y si el的对象o aURTAR está tenso.
En la mayoría de casos,这些 factores poderevitarseefectuando el tronzado en dos etapas:porarraby porabajo. Asiseneutraliza la propensión del objecto acortaraprear lacedena oaprirse.
IMPORTANTE! Si laadena se atasca en el surco:
Pare el motor! No intente sacar la motosierra por la fuerza. Si lo hace, pueda accidentarse con laadena cuando se suelta repentinamente la motosierra. Para soltar la motosierra, utilise una palanca.
A continuación, se indica un lista teórico de la forma de registrar las situaciones más comun con que pueda enfeñrarse un usuario de motoSierra.
Desramado
ParaURTARamasgruesasdebenaplicarse los mismos
principiosque paraeltrzonado.
Corte las ramas dificiles por partes.
Tronzado

ATENCLON! No intente nunca serrar troncos apilados ni dos troncos que estan muy jintos. Estos métodos incrementan drasticamente el riesgo de reculada, que componan riesgo de daños personales graves yPEGIDO de muerte.
Si hay una pila de troncos, se debe Separar de ella cada tronco que se va aURTar, colocarlo en un soporte para serrar guiadora y cortarlo por seperado.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los deja en la zona de trabajo, aumento el riesgo de reculada por equivocacion y el riesgo de perdier el equilibrio cuando trabajo.
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de laceda o de particion del的对象o de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que laceda toque el sueño afteres del corte. (35)
Corte desdearriba todoeltronco.Alfinal delcorte, procedaconciudado paraevitartque lacadena toque el suelo.Mantenga la acceleracionmaxima y estealerta lo quevaapatasar.(35)
Si es possible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diametro del tronco.
Gire el tronco paraURTAReltercio restantedesarriba.
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición.
Empiece cortando desde abajo (aproximamente 1/3 del dimetro del tronco).
Termine el corte desde arriba,hasta que se enquiryrten los dos surcos.
El tronco está apoyado en algunos extremos. Gran riesgo de atasco de la cadena.
Empiece cortando desde arriba (aproximamente 1/3 del diametro del tronco).
Termine el corte desde abajo,pora que se encuentren los dos surcos.
Técnica de tala
jIMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motoierra inexperto noDebe talar árboles. iEvite los problemas para los que no se considere suficientemente capazidad!
Distancia de seguidad
La distancia de seguidad entre el arbol a talar y el lugar de trabajo más cercanoDebe ser de 2,5 longitudes de arbol. Asegürese de que no haya nadie en esta "zona de riesgo" antes de la tala y durante la mesma. (36)
Dirección de derribo
El derribo tiene por objeto la colocacion del árbol de forma que el desramado y tronzado subsiguentes能把 an efectuarse en un terreno lo más "facil" possible. El taladorDebe poder caminar ymantenerse de pie con seguridad.
Cuando haya decidido en qué direccion quiere derribar el árbol, deben considerar la direccion natural de caía del本身就是.
Esta depende de variedos factores:
- Inclinación
- Torcimiento
- Dirección del viento
- Concentrazione de las ramas
- Peso de la nieve, si la hay
- Obstáculos dentro del alcance del árbol: como Others árboles, cables electricos, paredes y edificios.
- Compruebe si el tronco Tiene daños o podredubre, que AUGmente la probabilitad de que el arbol se rompa y empiece a caer antes de lo previsto.
Una vez consideradosesticostefactores,puede verse obligadoaajdarqueelárbolcaigaensu direcction natural, ya que es imposible, o demasiadoarriesgado, intentar colocarlo en la direcction decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la direccion de derribo pero si a su seguridad personal, es el control de que el arbol noonga ramas dañadas o "muertas" que能把 romperse por si solas y damarle a Ud. durante la tala.
Ante todo, deben evitarse que el árbol derribado se atasque en otro árbol. Es muyPEGGROso detirar un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las instruciones bajo el titlesratolement deuna talafalla.
jIMPORTANTE! En momentos críticos de la tala deferan levantarse los protectores auriculares apenas termine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos y señales de advertencia.
Corte de ramas bajas y camino de retirada
Desrame el ronco hasta la alta del hombre. Es más seguro trabajo de abarra a abajo y tener el tronco entreusted y la motosierra.
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramos, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retiradaDebe estar a uno 135^ , obliquamente hacía antes, de la direccion de derribo prevista. (37)
1 Zona de riesgo
2 Via de retirada
3 Dirección de derribo
Tala

ATENCLON! Desaconsejamos a los ☆ararios insufficiente qualificados que talen arboles con espada de longitud maspequeña que el diametro del tronco aURTAR!
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte de referencia, compuesto por un corte superior y un corte inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la ubicacion correcta de these cortes可以使 controlarse con gran exactitud la direccion de derribo.
Corte de indicación
El corte de indicación se inicia con el corte superior.
Situese a la derecha del arbol y corte con capena tirante.
Luego, efectue el corte inferior, que debe termar exactamente donte termino el corte superior. (38)
La profundidad del corte de indicacion de ser igual a 1/4 del diametro del tronco, y el ángulo entre los cortes superior e inferior de ser de 45^ como微量元素.
La convergencia de ambos cortes se denomina linea de corte de indicacion. La linea de corte de indicacion debe ser perfectamente horizontal y formar un angulo recto (90^) con la direccion de derribo elegida. (39)
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y debe ser perfectamente horizontal. Située a la izquierda del árbol y corte con cada tirante.
Situe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicacion.
Cologne the apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de la faja de desgaje. Corte con acceleración Tmaxa introduciendo lentamente la cadena/espada en el tronco.
Preste atencion a si el arbol se mueve en direction oopuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permita la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo. (40)
El corte de derribo debequeed paralelo con la linea de corte de indicacion, con una distancia minima entre ambos de 1/10 del diametro del tronco. La parte del tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la direccion de derribo del árbol. (41)
Se pierde completeness el control de la direccion de derribo del árbol si la fajía de desgaje es demasiadolittle o se atravesía al cortar, o si los cortes deindicación y derribo están mal situados.
Cuando está terminados los cortes de indicación y de derribo, el árbolDebe empezar a caer; bien por sí solo, o conridge de la cuña de derribo o de la barra desgajadora.
Recomendamosemployeruna longitudedespada mayor que el diametro del tronco para que los cortes de derrbo eindicacionsepuedehacerconun'corte sencillo'.Vea las instrucciones del capitulo Datos先进技术 en lo
referente a las longitudes de espada recomendadas para su Modelo de motosierra.
Hay tíncas para la tala de árboles con diámetros de tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas tíncas conllevan un riesgo considerable de que el sector de riesgo de reculada de la espada toque un objeto.
Tratimiento de una tala fallida
Derribo de un árbol "atascado"
Es muy peligroso retiring un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente.
No intente nuncaURTARarbolestaladosapoyadossobre
otros.
No trabajo nunca dentro de la zona de riesgo de árboles talados atascados y suspendidos.
El método más seguro es utiliser un torno.
Montado en un tractor
Portátil
Corte de árboles y ramos tensos
Preparativos: Estime el sentido de la tensión y sobretiene su punto de ruptura (es decide, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando).
Determine la forma más segura de soltar la tension y también, si Ud. pueda hacerlo. En situaciones muy complicadas, el únicos método segurobineiste enutilizar un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Situes de modo que no haya riesgo de que sea alcanzado por el tronco/la rama cuando se suele.
Haga uno o variedes cortes en el punto de ruptura o cercadel本身就是. Corte a la profundidad requerida y con el numero de cortes necessarios para que la tension deltronco/la rama se suele lo suficiente para que el tranco/la rama se "parta" en el punto de ruptura.
No corte nunca del todo un objeto en tension!
Si necesitaURTARATravés del árbol/rama,haga dos 0 tres cortes conuna separación de 3cm yuna profundidad de 3a5cm.
Continu e serrando a mas profundidad hasta que soltar la fuerza y la tension del árbol/rama.
Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto afterwardsoltar la tension.
Medidas preventivas de las reculadas

ATENCL! Las reculadas peuvent ser rapididasimas, repentinas y violentas, lanzando la motosierra, la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena en movimiento toca al usuario, puede producirse lesiones muy graves e incluso mortales. Es necesario comprendir las causas de las reculadas y que pueda evaporarse procediendo con cuidado y trabajo con la的技术ica correcta.
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominación de una reacción repentina por la que la motosierra y la espada salen despedidas de un objeto que haentrado en contacto con el cuadrante superior de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de reculada. (45)
La reculada vigue siempre el sentido del plano de la espada. Lo más común es que la motosierra y la espada reboten hacía extras en sentido ascendente, hacer el usuario. también hay otheros sentidos de reculada dependiendo de la posición de la motosierra en el momento en que el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objecto.
La reculada solo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objecto.
Desramado

ATENCL! La mayoria de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la espada. Proceda con sumo cuidado y evite que la punta de la espada entre toque en el tronco, en otheras ramas o en objetos. Proceda con sumo cuidado con las ramas que estan tensadas. Puede ser despedidas contra usted y hacerle perdier el control, con el riesgo consiguiente de daños.
jCerciorese de que pueda caminar ymantenerse de pie con seguidad! Trabajo desde elazo izquierdo del tronco. Trabajo lo más cerca possible de la motosierra paramaximum control. Cuando sea posible, descargue el peso de la motosierra apoyándola en el tronco.
Desplécese solamente cuando el tronco está situado entre Ud. y la motosierra.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el titulo Técnica Basics de corte.
Generalidades
El usuario sólo能把 efectuar los trabajo de mantenimiento y servicios descritos en este manual. Loseworks de mayor envergadura deben efectuarlos un taller de serviceo oficial.
Ajuste del carburador
Su producto McCulloch ha sido construido y fabricado conforme a especillas que reducen los gases de escape tóxicos.
Funcionamento
- El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador. En el carburador se efectúa la dosificacion de la mezcla de aire y combustible.Esta mezcla es regulable. Para Obtener la potencia maxima de laquina, el reglaje de la dosificacion debe ser correcto.
- Con el tornillo T se regula la posicion del acelerador en ralenti. El ralenti se augenta girando el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj y se reduce girandolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje Basics y rodaje
El reglaje Basics del carburador se llama a cabo en las pruebas que se hace en fabrica. El ajuste bajo debe efectuarlo un的技术ico capacitado.
Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo Datos técnicos.
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T
El ralenti se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar laadena. A continuación, desenosque (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que laadena se pare. El reglaje del régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona regularmente en todas las posiciones, haberando un Buen margen hasta el régimen en que empieza a girar laadena.

ATENCLION! Si el régimen de ralenti no suejaajustarse para que se pare la.
cadena, acuda a un taller de service.No
utilice la motosierra hasta que este
correctamente regulada o reparada.
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra
Aclaración! Para todos los trabajo de servicios y reparación de laquina es necesaria una capacitación especial. Esto es especiallyaplicable al equipo de seguridad. Si laquina no da resultados satisfactorios en algo nudo de los controlles de la lista abajo, le recomendamos que acuda a un taller de service. Todas las medías de mantenimiento que no estén indicadas en este manual deben ser efectuadas por una Tienda autorizada con service (distribuidor).
Pare el motor y quite el cable de encendido antes de una reparación o mantenimiento
Freno de cada con proteccion contra reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno


Limpie el freno de cada y el tiempo de embrague de serrín, resina y sucidad. La sucidad y el desgaste perjudican la funciona de frenado. (42)
Controle regularamente que el punto más desgastado de la cinta de frenoonga un minimo de 0,6 mm de grosor.
Control de la proteccion contra reculadas


Compruebe que la proteccion contra reculadas este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.
Empujé la protección contra reculadas adelante y atrás para comprobar que se mueve con fácilidad y que estáfirmamente anclada a su articulación en la cubierta del embrague. (43)
Control de la direccion de inercia

Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un tocon u othero objecto estable. Suelte la empuñadura delantera y deqe caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empuñadura trasera, contra el tocon.
El freno deadena debe activarse cuando la punta de la espada toca el tocon. (47)
Control del efecto de frenado
Coloque la motosierra sobre una base firme y arranquela. Fijese que laceda no entre en contacto con el suejo uanother的对象。 Consulte las instruciones bajo el titulo Arranque y parada.
Sostenga la motosierra con firmeza, agarmando los mangos con todos los dedos.
Acelere al máximo y active el freno deadena girando la muñeca izquierda hacía la protección contra reculadas. No suele el mango delantero. Laadena debe detenerse inmediamente.
Fiador del accelerador

- Compruebe que el acelerador está bloqueado en la posicion de ralentú cuando el fiador está en su posicion inicial.
- Apriete el fiador del accelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.
- Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.
- Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que laceda separe y permanezca inmovil. Si laceda gira con el acelerador en la posicion de ralenti debe controlarse el reglaje de ralenti del carburador.
Captor de capena


Compruebe que el captor de arena este intacto y que este firmamente montado al cuero de la motosierra.
Proteccion de la mano derecha



Compruebe que la proteccion de la mano derecha este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.
Sistema amortiguidor de vibraciones



Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados.
Compruebe que los elementos antivirusriciones estén bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, Respectivamente.
Boton de parada

Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada. (29)
jNOTA! El contacto de arranque/parada returna automatistically a la posicion de marcha. Por consiguiente, paraatarvelarranqueinvoluntariohayque quitarsiempreelcapuchondeencendidoafubia cuando se abandonatmaquina.(30)
Silenciador



Nunca utilise unaquina queonga un silenciador defectuoso. Compruebe regularmente que el silenciador estéfirmamente montado en laquina.
Aclaración: El apagachispas (A) de estaística se pueda携带. Si la rejilla Tiene desperfectos, cábiela. Con una rejilla obturada, laística se sobrecaliente y se avería el cilindro y el pistón. No utilise nunca laística si el silencioso está en mal estado. Nunca utilizes un silenciador sin una rejilla apagachispas o con una rejilla apagachispas defectuosa. (7)
Tras 75 horas de uso, le recomendamos que Solicite a su distribuidor que sustituya el silenciador.
Filtro de aire


El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y sueidad para evitar:
- Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia - Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.
- Para descambar el filtro, saque primero la cubierta del cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede colocado herméticamente contra el soporte. Para limiar el filtró, sacúdalo o cepillole. (44)
Para una limpieza a fondo del filtro, lávelo en agua jabonosa.
Un bajo el encuentado por un alcool de 150 ml. Un Alto y la bina de 240 ml. Un Alto y la bina de 320 ml. Un Alto y la bina de 480 ml. Un Alto y la bina de 640 ml. Un Alto y la bina de 880 ml. Un Alto y la bina de 1000 ml. Un Alto y la bina de 1200 ml. Un Alto y la bina de 1400 ml. Un Alto y la bina de 1600 ml. Un Alto y la bina de 1800 ml. Un Alto y la bina de 2100 ml. Un Alto y la bina de 2300 ml. Un Alto y la bina de 2500 ml. Un Alto y la bina de 2700 ml. Un Alto y la bina de 3000 ml. Un Alto y la bina de 3300 ml. Un Alto y la bina de 3600 ml. Un Alto y la bina de 4000 ml. Un Alto y la bina de 4300 ml. Un Alto y la bina de 4600 ml. Un Alto y la bina de 5000 ml. Un Alto y la bina de 5300 ml. Un Alto y la bina de 5600 ml. Un Alto y la bina de 6000 ml. Un Alto y la bina de 6300 ml. Un Alto y la bina de 6600 ml. Un Alto y la bina de 7000 ml. Un Alto y la bina de 7300 ml. Un Alto y la bina de 7600 ml.
Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bucja:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demosiado aceite o aceite inadequado).
- Filtró de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueda occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otheras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe�能arseapproximamente despues de un mes de funcionaimiento o más a bajo si es Necessary. (46)
Aclaración! | Utilice siempre el tipo de bucja recommendado! Una bucja incorrectauede arruinar el pistón y el cilindro. Asegürese de que la bucjaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Depuración centroidifica "CCS"
Con la depuración centroida, todo el aire que va al carburador entra (es absorbido) a工程技术 de arranque. El ventilador de enfiambre evacúa centroidamente la sociedad y el polvo. (48)
jIMPORTANTE! Para que la depuración centrífuga funciona satisfactoriamente, deben efectuar un mantenimiento constante del sistema. Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque, las palas de ventilador del volante, el espacio alrededor del volante, el tubo de admisión y el compartmento del carburador.
Utilización en invierno
Al usar laquina en clima frio o con nieve能把 producirse perturbaciones del funciona, a causa dev:
- Temperatura muy baja del motor.
- Formación de hielo en el filtró de aire y congelación del carburador.
Por consiguiente, suelen requireirse medidas especialas como:
- Reducción parcial de la toma de aire del mecanismo de arranque, con el aumento consiguiente de la temperatura del motor.
Temperaturas de -5^ o inferiores:
Para usar laquina en climas fríos o con polvillo de nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el cuerpo del mecanismo de arranque. Se reduce asi la entrada de aire frío y se impide la aspiración de grandes cantidades de nieve. (49)
Referencia: 577 87 49-01 (CS 410 Elite).
Referencia: 577 87 50-01 (CS 450 Elite).
jNOTA! Si se ha montado el Conjunto especial de invierno o si se han tornado medidas para augmentar la temperatura,Debe cambiarse al reglaje normal,puesto que laquina funciona con temperatura normal.De lo contrario, hay riesgo de sobrecalentimiento con las consequentes averias graves del motor.
jIMPORTANTE! Todas las medidas de mantenimiento que no estén indicadas en este manual deben ser efectuadas por una tienda autorizada con servicios (distribuidor).
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en laquina. La mayoría de los+puntos se describen en el capitulo "Mantenimiento".
| Mantenimiento diario | Mantenimiento semanal | Mantenimiento mensual |
| Limpie la parte exterior de laquina. | Controle el mecanismo de arranque,la cuerda y el muelle de returno. | Compruebe si está desgastada la cinta del freno deadena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado. |
| Compruebe que los componentedes alacceleradorfuncenconseguidad.(Fiador y acelerador.) | Compruebe que estén intactos losaisladores de vibraciones. | Compruebe si está desgastados elcentro, el tambor y el muelle deembrague. |
| Limpie el freno deadena ycompruebe que funciona conseguidad. Verifique que el captordcadena está intacto y cámbielosisi esnéssacro. | Lime las eventuales rebabas en loslados de la espada. | Limpie la bujía. Compruebe que leseparaciónde los electrodos sea de0,5mm. |
| Dé vuelta la espada cada día paraque el desgaste sea regular.Compruebe que el orificodelbrucaciónde la espada no estéobturado. Limpie la guía de lacadena. Si la espada llecabezalde rueda, engráselo. | Limpie el compartmentode carburador. | Limpie el exterior del carburador. |
| Compruebe que la espada y lacadena reciban aceite suficiente. | Limpie el filtrode aire. Cámbielosiensesacro. | Revise el filtrodey el conductode combustible. Cámbielosiensesacro. |
| Revise la cadena de sierra en loreferente a gritas en remaches yeslabones, rigidez de la cadena odesgaste anormal de remaches yeslabones. Cambie las piezasgastadas. | Vacie el depósito de combustible ylimpielo interiormente. | |
| Afile la cadena y compruebe tsensado y su estado. Verifie que elpínón de arrastre de la cadena noesté demasiado desgastado,cámbielosi seisnecessaryiro. | Vacie el depósito de aceite y limpielointeriormente. | |
| Limpie la toma de aire delmechanismo de arranque. | Revise todos los cables yconexiones. | |
| Compruebe que los tornillos y lastuercas esténapretados. | ||
| Controle que el mando de detencionfuccione. | ||
| Controle que no haya fugas decombustible del motor, del depósito ode los conductodes combustible. |
DATOS TECNICOS
Datasétécnicos
| CS 410 Elite | CS 450 Elite | |
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 40,9 | 45,7 |
| Diámetro del cilindro, mm | 41 | 42 |
| Carrera, mm | 31 | 33 |
| Régimen de ralentí, r.p.m. | 2900 | 2700 |
| Potencia, kW | 1,6/9000 | 2,0/9000 |
| Sistema de encendido | ||
| Bujía | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y | NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y |
| Distancia de electrodos, mm | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustible y lubricación | ||
| Capacidad del depósito de gasolina, litros | 0,35 | 0,46 |
| Caudal de la bomba de aceite a 9.000 r.p.m., ml/min. | 13 | 13 |
| Capacidad del depósito de aceite, litros | 0,24 | 0,30 |
| Tipo de bomba de aceite | Automática | Automática |
| Peso | ||
| Motosierra sin espada ni cadena, con depósitos vacios, kg | 4,7 | 5,3 |
| Emissiones de ruido (vea la nota 1) | ||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 113 | 114 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 115 | 116 |
| Niveles acústicos (vea lanota 2) | ||
| Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, dB(A). | 103 | 104 |
| Niveles de vibración equivalentes, ahv, eq (véase la记者表示 3). | ||
| Mango delantero, m/s2 | 2,0 | 2,4 |
| MangoTRSero, m/s2 | 2,5 | 2,9 |
| Cadena/espada | ||
| Longitud de espada estándar,ulgadas/cm | 13/33 | 13/33 |
| Longitudes de espada recommendadas,ulgadas/cm | 13-18/33-45 | 13-18/33-45 |
| Longitud efectiva de corte,ulgadas/cm | 12-17/31-43 | 12-17/31-43 |
| Paso,ulgadas/mm | 0,325/8,3 | 0,325/8,3 |
| Grosor del eslabón de arrastre,ulgadas/mm | 0,050/1,3 | 0,050/1,3 |
| Tipo de piñón de arrastre/número de dientes | Spur/7 | Spur/7 |
| Velocidad de la cadena a potencia maxiima, m/s | 17,3 | 17,3 |
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en differsentes conditiones de trabajo. La dispersion estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
Note 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración endietentescondicionesde trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersionestadísticahabitual (desviación típica) de 1m / s^2
Combinaciones de espada y capena
Los siguientes equipos de corte están homologados para los modelos McCulloch CS 410 Elite y CS 450 Elite.
| Espada | Cadena | ||||
| Longitud, pulgadas | Paso, pulgadas | Anchura de ranura, mm | Máximo número de dientes, cabeza de rueda | Tipo | Longitud, eslabones de arrastre (unidad) |
| 13 | 0,325 | 1,3 | 10T | Husqvarna H30, Universal Outdoor Accessories CHO 033 | 56 |
| 15 | 0,325 | 1,3 | 10T | Husqvarna H30, Universal Outdoor Accessories CHO 034 | 64 |
| 16 | 0,325 | 1,3 | 10T | Husqvarna H30, Universal Outdoor Accessories CHO 035 | 66 |
| 18 | 0,325 | 1,3 | 10T | Husqvarna H30, Universal Outdoor Accessories CHO 037 | 72 |
Afilado y calibres de aflido de laceda de sierra
| inch/mm | inch/mm | |||||
| 30 | 3/16 / 4,8 | 80° | 30° | 10° | 0,025 / 0,65 | 5056981-08 |
| 95 | 3/16 / 4,8 | 80° | 30° | 10° | 0,025 / 0,65 | 5310254-10 |
Declaración CE de conformidad
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suezia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras para los servicios forestales McCulloch CS 410 Elite y CS 450 Elite, a partir del número de série del año 2011 en adelante (el año se indica claramente en la plaza de identificacion, seguido del numero de series), cumplen con las siguientes dispositions en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, "referente a compatibiliad electromagnética", del 15 de novembre de 2004.
- 2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos技术水平. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
Organismo inscrito: 0404, SMP, Svensk Maskinproving AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre malas (2006/42/CE), articulo 12, apartado 3b. Los certificados sobre el examen CE de tipo conforme al Anexo IX tienen el numero: 0404/11/2295 - CS 410 Elite, 0404/11/2296 - CS 450 Elite.
Asimismo, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, has certificado la conformidad con el Anexo V de la Directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 "sobre emisiones sonoras en el entorno", 2000/14/CE. Loscertificados tienen el numero: 01/161/090 - CS 410 Elite 01/161/091 - CS 450 Elite
La motosierra entrega coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
Huskvarna, 7 de julio de 2011.

Bengt Frögelius, Jefe de Desarrollo Motosierra (Presente autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación技术水平).
Simbolos naquina:
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Combustivel 125
Abastecimento 126
Segurarca no manejo de combustivel 126
ARRANQUE E PARAGEM
ATENÇÂO! O interior do silenciador contém produits químicos potencialmente cancerígenos. Evite o contacto directo com这些东西 produits se tiver um silenciador danificado.

Termine de cima para bajo de modo que osinous cortes se encontrar.
Termine de bajo para cima de modo que os bois cortes seonthrom.
ManualFácil