MX-ZX1800 - Licuadora PANASONIC - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MX-ZX1800 PANASONIC en formato PDF.
| Tipo de producto | Licuadora |
| Marca | Panasonic |
| Modelo | MX-ZX1800 |
| Dimensiones (L × A × H) | 22,8 × 24,0 × 44,7 cm |
| Peso | 6,1 kg |
| Alimentación | 230 - 240 V ~ 50 Hz |
| Consumo eléctrico | 1200 - 1300 W |
| Capacidad máxima | 1800 mL |
| Control de velocidad | 10 velocidades |
| Funciones automáticas | Jugo, Batido, Puré, Sopa, Moler, Sorbete helado |
| Modo manual | Sí, con ajuste de velocidad e impulso |
| Ciclo de funcionamiento | 9 minutos máximo, luego reposo 10 minutos |
| Ruido acústico | 91 dB(A) |
| Longitud del cable de alimentación | 1,9 m |
| Seguridad | Bloqueo de seguridad, disyuntor de protección, parada automática |
| Material de la jarra | Vidrio o plástico (no especificado) |
| Mantenimiento y limpieza | Lavado a mano o lavavajillas para algunas piezas (ver manual) |
| Accesorios incluidos | Bloque de hielo, recogegotas, herramienta práctica, cepillo de limpieza, soporte base |
| Piezas de repuesto disponibles | Junta de sellado jarra (VE28B2461), junta de sellado tapa (VE22B2461K0), bloque de hielo (VU03E246) |
| Uso previsto | Doméstico únicamente |
| Temperatura máxima de los ingredientes | 40 °C (no verter ingredientes calientes) |
Preguntas frecuentes - MX-ZX1800 PANASONIC
Preguntas de los usuarios sobre MX-ZX1800 PANASONIC
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Licuadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MX-ZX1800 - PANASONIC y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MX-ZX1800 de la marca PANASONIC.
MANUAL DE USUARIO MX-ZX1800 PANASONIC
Instrucciones de funciona
Instrukcja obşugsi
Návod k obssluz
Kezelési utmutató
Käytöohje
Brugervejledning
Bruksanvisning
Blender
Standmixer
Mixer
Blender
Frullatore
Batidora
Precauciones de seguridad.. .SP3
Información importante SP11
Nombres de Partes e Instrucciones de Manejo SP12
Cerradura de seguridad.. .SP13
Antes de使用者 - Desarmado y armado - SP14
Guía de menus y functions del menu automatico SP16
Cómo utiliser el menu automático SP18
Guía de cantidades y functions del modo manual SP20
Cómo utiliser el modo manual SP21
Cómo limpiar SP22
SolutiOn de Problemas SP23
Disyuntor para proteccion SP25
Repuestos . SP25
Especificaciones SP25
Gracias por comprar el producto Panasonic.
- Este produit está disnado únicamente para uso dométrico.
- Por favor, lea atentamente estas instrucciones para utiliser el producto de forma correcta y segura.
- Antes de usar este producto, por favor preste especial atencion a las "Precauaciones de seguridad" (Pagina SP3-10).
- Por favor, conserve este instrucciones de funciona para su uso en el futuro.

El symbolo del producto indica "Asegürese de leer el manual de operaciones antes de uso.
Precauciones de seguridad
Por favor, asegúrese deOLLOWERasistociones.
Con el fin de prevenir accidentes o lesiones al usuario,除外as personas, o daños a la propidad, por favor siga las instrucciones que se indicate a continuaución.
■ Los siguientes cuadros indican el grado de los daños causados por mal funciona.
ADVERTENCIA: Indica un peligro potencial que podra Cause lasiones o la muerte. AVISO: Indica un peligro potencial que podra Cause lesiones leves o daños materiales.
■ Los@simbolos se clasifican y se explicá de la?sígüente manera.
Este SYMBOLO indica prohibición.
! Este ."simbolo indica que se debe seguir un requisito.
ADVERTENCIA
Para evaporar descargas electricas, incendios debidos a cortocircuits, quemaduras o lesiones graves.

No dañé el cable de alimentación ni el enchufe electrico.
Las siguientesaxonesa estan estrictamente prohibidas.
Modificar, tocar o colocar cerca de
elementos de calefacción, doblar, torcer, tirar, tirar sobre bordes aflilados, colocar objetos pesados encima, atar el cable de alimentación y arrastrar el aparato por el cable de alimentación.

Precauciones de seguridad
Porfavor,asegúrese de seguirestasinstrucciones.
ADVERTENCIA
No utilise el aparato si el cable de alimentacion o el enchufe electrico está dañado o el enchufe electrico está mal connectado a la toma de la red electrica.
→Si el cable de alimentacion está dañado,Debe ser sustituido por el fabricante, su agente de service o persona similar综合素质 con el fin de evaporar situaciones de peligro.
-
No connecte o desconecte el enchufe electrico con las manos humedes.
-
Asegúrese siempre de que las manos estén secas antes de Manipular el enchufe electrico o de encender el aparato.
Asegúrese de que el voltaje que se indica en la etiqueta del aparato sea el mesmo que el de su suministro local.
Tambien evite conectar otros dispositivos en la mismatoma de corriente electrica para evaporarunsobrecalentamento. Sin embargo, si connecta variosenchufes electricos, asegúrese de que la potenciatotal no exceeda la potencia nominal de la toma de laredelectrica.
- Inserte el enchufe electrico con firmeza.
(De lo contrario, podra provocar una descarga electrica y fuego debido al calor que pueda generate en torno al enchufe electrico.)
ADVERTENCIA
Desempolve el enchufe来电ctrico con regularidad.
(Polvo y acumulación de humedad en el enchufe来电lectrico puede provocar aislamento insufúiente, lo cual Podrá provocar un incendio.)
Desconecte el enchufe来电trico, y limpie con un paño seco.
- Mantener el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. Nocede que el cable de alimentación fácil del borde de la mesa o encimera.
Nosumerjla carcasa del motor en agua ni lo salpique con agua.
- No desmonte, repare o modifique este aparato. →Consulte el lugar de comprar o un centro de service Panasonic.
- No permitted that the boys go to the swimming pool. (Puedecauseasfixia.)
- No ajuste el menu de sopa Incorrectamente. El contenido puede sobrecalentarse si se bate excessively.
El sobrecalentimiento puede provocar quemaduras si no se manipula con precaución.
Precauciones de seguridad
Porfavor,asegúrese de seguirestasinstrucciones.

ADVERTENCIA
Mantenga永远不会 a los niños alejados del aparato.
-
Los niños no se dan cuenta de losPEGROS probables derivados de un uso indebido de los aparatos.
-
Deje de usar el aparato inmediamente y desconectelo en el improbable caso de que este aparato deje de funcionaar correctamente.
(Puede Causehumo, incendio,CHOque elcctrico o lesiones.) Ej. Una situacion anomal o rotura
- El enchufe electrico y el cable de alimentacion seponen anormalmente calientes.
- El cable de alimentación está dañado o la energia falla.
- El cuerpo principal está deformedo, presente daños visibles o está anormalmente caliente.
- Hay un sonido anomal al girar@msteads en uso.
- Hay un olor desagradable.
-
Hay otra anomalía o error. (Puede Cause descarga electrica o corte de corriente.) →Desenchufe el aparato inmediamente y consulte en el lugar de compra o un centro de servicios Panasonic para su inspeccion o reparacion.
-
Tenga cuidado al verter liquido caliente dentro de la batidora ya que podra ser expulsion del aparatocomingsauna subida de vapor repentina.
- Tenga cuidado ya que la sopa se calienta durante el proceso de batido.
- No deje el aparato sin vigilancia cuando está en uso.

ADVERTENCIA
Este aparato no debe serutilrado porlos niños. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.Los aparatosuen serutilados porlaspersonasconcapacidadfisica,psiquea o sensorial reducidoofalta deexperienceo conocimientos cuando sean supervisasoinstruidas acerca del uso del aparato de forma segura y si entienden los riesgos involucrados. Los niños no debenjugarconeldispositivo.
(Puede causar quemaduras, lesiones o descarga electrica.)

AVISO
Para registrar una descarga electrica, humano, incendio, quemaduras, lesiones o daños materiales.
No utilise este aparato parathers fines que los descritos en estas instrucciones.
- Panasonic no acceptorá responsabilidad alguna si el aparato está sujeto a un uso indebido, o el incumplimiento de estas instrucciones.
Precauciones de seguridad
Porfavor,asegúrese de seguirestasinstrucciones.
AVISO

-
No utilise el aparato en las siguientes ubicaciones.
-
En superficies irregulares, sobre alfombras o manteles etc.
- Lugaresdonde se pueed salpicar con agua o cercadouna fuente de calor.
(Puede causar descarga electrica o corte de corrente.)
- Cerca de cualquier fuente de agua abierta como bañeras, lavabos, u otros recipientes.
(Puede causar descarga electrica o corte de corriente.)
- Cerca de una pared o mueble.
(Puede Cause de coloración o deformación.)
- No inserte nuncaTHING en las aberturas.
- Especially objetivos de metal, tales como alfileres o cables.
- No sostenga el aparato por el cable de alimentación.
- No sustituiraculara de las piezas del aparato por piezas de repuesto que no Sean las originales de este aparato.
- No haga funciona el aparato continuamente por más de 9 horas. Déjelo descansar por 10 horas después de 9 horas de funciona bajo.
No coloque sus dedos o utensilios como cuccharas o tenedores en la jarra de la batidora,msteads el aparato está en funcionaimiento.
Siempre desconecte el aparato de la alimentacion si sedea desatendido y antes de montar, descortar o limpiar.

AVISO

- No deje el aparato sin vigilancia cuando está en uso. Apague el aparato cuando no está en uso. De lo contrario, podría sobrecalentarse.
- No coloque ingredientes calientes (a más de 40^ C ) en el jarra de la batidora.
- No haga funciona el aparato sin la tapa 2 colocada correctamente.
- No abra la tapa 2 o desmonte la jarra de la batidora durante su funcionaimiento.
- No sobrepase lacantidad Tmaxima de ingredientes en la jarra de la batidora. (P. SP16, 20)
- No toque el rotor inmediamente antes de su uso, pueda estar caliente.
- No meta la mano en la jarra de la batidora al sacar la mezcla. Use un rascador de goma o espátula para sacar la mezcla.

- Asegúrese de sostener el enchufe electrico al desconectarlo. Nunca tire del cable de alimentación.
- Coloque el aparato sobre una superficie firme, seca, limpia, plana y resistente a altas temperatas.

Precauciones de seguridad
Porfavor,asegúrese de seguirestasinstrucciones.
AVISO
Tenga cuidado de no tropezar o enredarse con el cable de alimentacion cuando está en uso.
- Apague el dispositivo y desconectelo del suministro electrico antes de Cambiar accesorios o acercarse a las partes que se mueven al estar en uso.
- Tenga cuidado al Manipular las cucillas aflidas, vinciar la jarra de la batidora y durante la limpieza.
- Abra la tapa o quite la jarra de la batidora de la carcasa del motor cuando la cucilla se haya detenido Completely.
Información importante
- No coloque la jarra de la batidora en fuentes de calor o en un microondas.
- No deje caer el aparato para evitar que se dañé el aparato.
- No utilise el aparato en exteriores.
- No enrolle el cable de alimentación en la carcaja del motor.
- Asegúrese de que los accesorios están ajustados firmamente en su posición.
- Asegürese de limpar el aparato afterwards de cada uso.
- No haga funciona el aparato sin ingredientes.
- No almacene liquido en la jarra de la batidora.
- No use el paquete de hielo dentro de la jarra de la batidora. El paquete de hielo está Diseñado para usar fuera de la batidora. (P. SP12)
- No lo use si presente daños.
- No permitted that los niños y animales domesticos juguen con la paquete de hielo.
- No ingiera el contenido del paquete de hielo.
- No la introduzca en un microondas, ni la lave en un lavavajillas, ni la exponga a agua muy caliente.
- Almacene el paquete de hielo en un lugar frío o congelador.
Nombres de Partes e Instrucciones de Manejo
Lave todas las piezas desmontables antes de utiliser el aparato por primera vez, o cuando no lo haya utilisé durante un tiempo. (P. SP22)

Accesorios

Recipiente del alojamento de la cucilla (Sirve para acoplar/quitar el alojamento de la cucilla).

Seguro
Sirve para mover o triturar los ingredientes. (P. SP19)

Paquete de hielo
(Enfrielo en un congelador durante 4 horas)
El paquete de hielo sirve paramantener la mezcla fria (30 Minutes* aproximamente)
mientras mezcla y/o antes de mezclar, envolviendolo en la jarra de la batidora. Puede bloquear la vista cuando se use el seguro.
- La duración del aislamiento en frío puede variar debido a la temperatura de la habitación y los ingredientes.


Bandeja de goteo
Coloque esta bandeja de goteo
para recoger las gotas de agua
cuando use el paquete de hielo.
Etiqueta de menu
Posicion de insertion: Consulte las instrucciones en la "Etiqueta del menu".
Panel de control

Cerradura de seguridad
Se ha disnéado un sistema de bloqueo de seguridad para evitar que el motor gire sin la jarra de la batidora o si la jarra de la batidora no está bien encajada o si se inclina durante el uso. No manipule los pasadores de sécurité. En caso contrario, el motor se pondrá en marcha, lo que pourrait causar daños personales.

Antes de usar - Desarmado y armado -
Desarmado y armado del alojamento de la cucilla
1 Encaje el recipiente del alojamento de la cucilla alineando las marcas de la alojamento de la cucilla y el recipiente del alojamento de la cucilla. Luego, girelo en sentido antihorario.

- No presione las pestñas del recipiente del alojamento de la cucilla para evaporar que se caiga el alojamento de la cucilla.

Presione las pestanas del recipiente del alojamento de la cucilla para desacoplarle el alojamento de la cucilla.

Nota
- Tenga cuidado al Manipular el alojamento de la cucilla. Las cucillas están aflidas.
- Si la junta no se acoplá al jarra de la batidora y/o el alojamento de la cucilla está correctamente acoplada al jarra de la batidora, el liquido pourrait fugarse.
1 Coloque la junta del envase en la ranura del fondo del jarra de la batidora.
(En caso de no colocar
correctamente la junta del envase en
la ranura, el liquidooulda fugarse.)

2 Acople el recipiente del alojamento de la cucilla alineando lamarca en la alojamento de la cucilla y el recipiente del alojamento de la cucilla y, bajo empujé el recipiente del alojamento de la cucilla hasta escerrchar un cigl.

3 Introduzca el alojamento de la cucilla en la jarra de la batidorauponés alinearlo y,uego gire el recipientede la alojamento de la cucilla en sentido horario hasta偻ar al tope. (La marca "O" del alojamento de la cucilla quedará alineada con la linea del jarra de la batidora.) ①

4 Presione las pestañas para sacar el recipiente del alojamento de la cucilla.

Desarmado y armado de la tapsa
Tire de la pestaña para abrir la tapa 2.

2 Gire la tapa 1 en sentido antihorario y tire de el para sacarlo.

Nota
Si fuerza demasiado la tapa, procure evapor que el liquido salpique. Además, deben prestar atencion al vapor emergente, sobre todo cuando mezcle liquidos calientes.
1 Coloque la junta de la taps correctamente en la ranura de la tapa 2, alinee la tapa 2 con lamarca▼ del tapped a 1. Luego, gire la tapa 1 en sentido horario hasta que lamarca▼ de la tapa 2 quede alineada con la parte del la tapa 1 y escuche un cig. (Si la junta de la tapa no está bien colocada, el liquido podría salirse por la tapa 2.)

Coloque la tapa en la jarra de la batidora y presione.

Nota
Asegürese de que la tapa está bien acoplada. Correcto Incorrecto


- Cuando no se use el seguro, asegúrese de acoplan la tapa 1 durante la mezcla.
- Cuando utilizes la selección de menu "Congelado", introduzca el seguro en la obertura de la tapa 2 en lugar de colocar la tapa 1.
Armado del paquete de hielo y de la bandeja de goteo
Utilice las tiras del paquete de hielo para asegurarlo por encima y bajo de la mango de la jarra de la batidora con la etiqueta mirando hacer elazo exterior del paquete.
Coloque la bandeja de goteo en el carcasa del motor y empujela hastaninger al tope.
Nota
Cuando retire la bandeja de goteo afterwards de mezclar, procure que no se derrame el agua.


Guía de menus y functions del menu automático
Las selecciones de menu automatico son velocidades programadas que cambian individualmente y se paran automatamente.
| Menú | Cantidad (4 raciones) | Menú automático | Mezcla adicional (Use el modo manual) | Observaciones | |
| Ajuste inicial | Ajuste del tiempo | Velocidad | |||
| Zumo Zumo con una textura suave y sabrosa. | 1.200 mL | 3 barras (1 min 30 s) | 1-5 barras (Recommendación) • Ingredients blondos: 1 barra • Ingredients duros: 5 barras | Empiece con 1 barra y aultmente gradually hasta 9 barras. | · Cuandoañada los ingredientes en la jarra de la batidora eche primero los liquidos y despáuede el resto de los ingredientes. Estdo garantizaré que los ingredientes se mezclan uniformamente. |
| Licuado Preparar licoado espacos con menos liquido que zumo. | 800 mL | 3 barras (1 min) | · Cuandoañada los ingredientes a la jarra de la batidora empiece por los liquidos. · Al utilizar ingredientes con menos contentido de agua la cuchilla está al ralenti. En este caso,-agregue liquido o use el seguro para que circulen los ingredientes. | ||
| Puré Hacer un puré suave para uso lo inapecir de un plato. | 400 g | 3 barras (1 min 10 s) | 1-5 barras (Recommendación) • Ingredients con muchlo liquido: 1 barra • Ingredients con poco liquido: 5 barras | Empiece con 1 barra y aultmente gradually hasta 9 barras. | · Use el seguro para favorecer el movemento al utilizing ingredientes con bajo contentido de agua como, por ejemplo, espinacas, calabazah hervida o patatas dulces. Si se le agrega agua adicialo a这些东西 ingredientes, es fácil que se forma un puré. · Si el seguro no llee a los ingredientes, agregue ingredientes. |
| Sopa Preparar una sopra suave cuando se caliente a 60 °C - 90 °C. Nota La temperatura pueda subir al preparar recetas de sopa. | 1.000 mL | 8 barras (7 min 40 s) | Ajuste la velocidad conforma a la temperatura de la sopa antes de vertebra en la jarra de la batidora: · Sopa a 40 °C: 6 barras · Sopa a 30 °C: 7 barras · Sopa a 20 °C: 8 barras · Sopa a 10 °C: 9 barras · Sopa a 5 °C: 10 barras | Empiece con 1 barra y aultmente gradually hasta 9 barras. | · Al mezclar sopas, la temperatura de la jarra de la batidoraacularly. Tenga cuidado al quitar la jarra de la batidora y vaciar la mezcla. · Los ingredientes que no peuvent comerse crudos como, por example, patatas, fríjoles, cebollas, carne y pescado deben precocinarne anteles de mezclarse. · Al utiliser ingredientes amilaceos como patatas, calabazra, fríjoles con fécula, avena o arroz, bajo el ajuste de tiempouna barra. · Asegürese de que el ajuste de tiempo es correcto. · Este pendiente de la batidora cuando la utilise. |
| Molido Moler ingredientes a polvo bajo. | 100 g | 2 barras (15 s) | 1-3 barras (Recommendación) • Ingredients blondos: 1 barra • Ingredients duros: 3 barras | 8 barras con la tecla pulso (pulsar varias veces) | · Asegürese de que la jarra de la batidora está totalmente seco antes de agragar ingredientes. · Si se mezclan nueces demasiado tiempo, podria formarse una pasta. · Antes de la mezcla adicial, retire las nueces de las caras internas de la jarra de la batidora. |
| Congelado Preparar un postre suave solo con fruta congestada. | 400 g | 3 barras (1 min 35 s) | 1-4 barras (Recommendación) • Parcialmente descongelado: 1-2 barras • Congelado: 3-4 barras | Empiece con 1 barra y aultmente gradually hasta 9 barras. | · En lo que respecta a la condensation de ingredientes, colóquelos de uno en uno bien estirados para que no se toquen entre si. · Descongele los ingredientes congestados a temperatura ambiente hasta que un tenedor可以选择 penetrarlos hasta suscentos. · Machaque los ingredientes con el seguro durante la mezcla. Sujete la tapa 2 para irvar que se mueva o incline. Triturar frutta parcialmente descongelada es fácil. |
como utiliser el menu automático
Preparación ① Acople la jarra de la batidora con el alojamento de la cucilla. (P. SP14-15)
② Prepare los ingredientes e introduzcalos en la jarra de la batidora. (P. SP17)
(Ponga el liquido primo)
1 Coloque la jarra de la batidora en el carcasa del motor. A continuación, enchufela y pulse el botón de encendido.

- El interruptor de encendido está en la parte trasera.
- Asegürese de que la el alojimiento de la cucilla está y la taps está acopladas correctamente. (P. SP14-15) Cuando utilise la selección de menu "Congelado", introduzca el seguro en la obertura de la taps 2 en lugar de colocar la taps 1.
- Asegürese de que la jarra de la batidora está bien colocado en el carcasa del motor, de lo contrario, las teclas no podran activarse.
- Cuando quiera usar el paquete de hielo, consulte la página SP15 para el armado.
2 Seleccione el menu y pulse " 1 ” para empezar.
- Pulse en la ilustración para selección un menu.
(Figura 1: Panel de control al seleccionar un menu)


(Ej.: Se ha seleccionado zumo.)
- Cuando no hay本次活动 durante 10segundos despues de seleccionar el menu,losindicadoresmostatran el menu seleccionado anteriormente.(Figura 1)
- El tiempo de mezcla se muestra mediante barras y disminuirán hasta que finalice el proceso de mezcla.
- Si desea ajustar el tiempo de mezcla, gire el dial hacía la derecha o izquierda, según corresponda, para prolongar o reducir el tiempo, antes de pulsar la tecla “◇”. (P. SP16)
- El menu automatico se detiene automatamente pero si necessities detenerlo durante el proceso, pulse “ ”.
- Cuando necesite utilizar el seguro durante la mezcla, siga las instrucciones de la página SP19.
3 Cuando escuche la sealsonora de final de proceso,espera a que la cucilla se detenga Completely y retire la jarra de la batidora. Compruebe la textura y consistencia de la mezcla.
Si necesita una mezcla adicional, vuelva a colocar la jarra de la batidora y use el modo manual de la página SP21 para mezclas adiconiales.

- Tenga cuidado con las salpicaduras si quita la tapa bruscamente.
- Vierta la mezcla de la jarra de la batidora o sáquela de la jarra de la batidora using an rascador de goma o una espátula. No meta las manos en la jarra de la batidora.
-
Después de utilizesarla, apague el interruptor de encendido situado en la parte trasera y desenchufelo.
-
Si la batidora se detiene a mitad de la mezcla, se ha activado el interruptor diferencial. Siga las instrucciones de la página SP23 y SP24 para desbloquearlo.
■ Utilice el seguro con los ingredientes que no giren o si necessities aplastar los ingredientes durante la mezcla. (Ej. al mezclar grandes cantidades de verduras de hoja, ingredientes con poco contenido de liquido, o al utilizing el menu "Congelado".)
① Pulse "O". (Ej. Al utilizar el menu "Congelado".)

② Abra la tapa 1 girándolo en sentido antihorario cuando la cucilla se haya detenido completeness.
- Asegürese de que la tapa 2 está bien encajada.
③ Introduzca el seguro a工程技术 la obtura de la tapa 2 y pulse " ".
- No introduzca ningún或其他 utensilio. Utilice únicamente el seguro que se suministra.
(4) Mueva el seguro para que circulen los ingredientes o para aplastarlos uniformamente.
- Si empuja el seguro hacía abajo, los ingredientes podra no circular. Si fueraAPS, mueve el seguro hacía los lados de la jarra de la batidora.
- Sujete la tapa 2@msteadasutiliceel seguro.
Nota
- Introduzca el seguro o-agregue ingredientes en un plazo de 10segundos
después de pulsar “ ”. De lo contrario, el筷sectionado se cancelar. - Cuando se utilizes el seguro para empujar y aplastar ingredientes como bananas, podra activarse el interruptor diferencial (P. SP25).

Guía de cantidades y unidades del modo manual
| Receta personal | Cantidad (min. - max.) | Consejo para mezclar | |
| Bebidas | Zumo | 300 - 1.800 mL | ① Pulse la tecla de pulso entre 3 y 5 veces con la velocidad a 8 barras. ② Baje la velocidad a 5 barras y mezcle hasta que los@sólicos dejen de aparearse. ③ Suba la velocidad gradualmente a 9 barras y mezcle hasta que la mezcla estáónica. |
| Licuado | 400 - 1.800 mL | ||
| Pasta | Puré | 300 - 500 g | Empiece a mezclar con la velocidad a 1 barra y cámbiela gradualmente a 9 barras,msteadas comprueba el estado de la mezcla. Para ingredientes con poco contenido de agua,agregue un poco de agua para poder el tratamiento. |
| Manteca de cacahuete | 300 - 500 g | ① Empiece a mezclar con la velocidad a 1 barra y cámbiela gradualmente a 9 barras. ② Mezcle gradualmente,msteadas machaca con el seguro empapado en aceite (unos 30-60segundos). ③ Baje la velocidad a 7 barras y mezcle hasta que la mezcla estáónica. | |
| Sopa | Sopa | 250 - 1.000 mL | Empiece a mezclar con la velocidad a 1 barra y cámbiela gradualmente a 9 barras,msteadas comprueba el estado de la mezcla. Esté pendiente de la batidora,msteadas la utility. |
| Picados | Nueces | 50 - 150 g | Pulse la tecla de pulso varias vezes brevamente con la velocidad a 8 barras. |
| Zanahorias | 50 - 100 g | ① Cortar en+dados de 2-3 cm. ② Pulse la tecla de pulso entre 2 y 4 vezes con la velocidad a 8 barras. | |
| Queso parmesano | 50 - 200 g | ① Cortar en+dados de 2-3 cm. ② Pulse la tecla de pulso entre 6 y 15 vezes con la velocidad a 8 barras. | |
| Cubitos de hielo | 100 - 150 g | ① Pulse la tecla de pulso entre 3 y 4 vezes con la velocidad a 8 barras. ② Mezcle con la velocidad a 9 barras entre 5 y 10seguidos. | |
| Congelados | Congelado | 400 - 600 g | ① Pulse la tecla de pulso entre 2 y 3 vezes con la velocidad a 8 barras. ② Mezcle con la velocidad a 1 barra y cámbiela gradualmente a 9 barras,msteadas comprueba el estado de la mezcla. ③ Baje la velocidad a 7 barras cuando los ingredientes estén triturados y mezcle hasta que la mezcla estáónica. |
Nota
- Cuando mezcle para menos de 4 raciones o más, consulte la tabla anterior.
- Al empezar a mezclar ingredientes duros con la velocidad a 1 barra, la cucilla podra dejar de girar. En este caso,;aumente la velocidad o saque los ingredientes de la jarra de la batidora y vuela a introducirlos.
- La textura y consistencia de los ingredientes podra携带 enancia de los ingredientes y/o cantidad de la mezcla.
- Ajuste el tiempo de mezcla cuando compruya el estado de la mezcla.
- Cuando mezcle fruta congelada con semillas, podría repercutir en la textura.
- Utilice el seguro con los ingredientes que no giren o si necessities aplastar los ingredientes durante la mezcla (P. SP19).
como utiliser el modo manual
Preparación ① Acople la jarra de la batidora con el alojamento de la cucilla. (P. SP14-15)
(2) Prepare los ingredientes e introduzcalos en la jarra de la batidora. (P. SP17) (Agregue el liquido primo)
③ Cierre la tapa y coloque la jarra de la batidora en el carcasa del motor. (P. SP18)
④ Enchufe el aparato y pulse el interruptor de encendido.
1 Seleccione el modo manual y ajuste la velocidad girando el dial. Luego, pulse “ ① ” para empezar.

(Figura 1: Cuando se selección el modo manual)
- Cuando no se produce Ninguna acción durante 10segundos traseccionar el modo manual,losindicadoresvoltaran al menu seleccionado anteriormente.
- La velocidad de mezcla se indica mediante barras que se iluminan encima del dial giratorio. Consulte la velocidad de mezcla en la página SP20.
- Si necesita utilizes el seguro durante la mezcla, consulte la página SP19.
- Si necesita cambiar la velocidad durante la mezcla, gire el dial gradualmente.
- Cuando quiera usar el paquete de hielo, consulte la página SP15 para el armado.
2 Pulse “ ” whenoHayafinalizadola mezcla.Retirelajarreda batidora del carcasa del motor y compruebe el estado de la mezcla, una vez sehayadetenido la cuchilla completamente.
Esta batidora se detendra automatistically durante uno 9 horas y 40segundos despues de comenzar a mezclar.

- Vierta la mezcla para sacarla de la jarra de la batidora o sáquela introduciendo un rascador de goma o una espátula en la jarra de la batidora. No meta las manos en la jarra de la batidora.
- Después de utilisera, apague el interruptor de encendido situado en la parte trasera y desenchúfelo.
- Si la batidora se detiene a mitad de la mezcla, se ha activado el interruptor diferencial. Siga las instrucciones de la頁a SP23 y SP24 para desbloquearlo.
jCon su batidora podra hacer puré de patatas!
- Patatas: 300 g
Leche: 60 mL
- Crema fresca: 20~mL
Sal: pizca
Pimienta: pizca
- Nuez moscada: pizca
Mantequilla sin sal: 30g
(1) Pele patatas y córtelas en cubos de 3 cm. Ponga patatas cortadas y sal en la sarten, a continuacion hiervalias.
(2) Después de que se ablenden las patatas, tire el agua caliente y saque agua de las patatas en el fuego.
(3) Ponga leche, crema fresca y mantequilla sin sal en othera sartén y caliéntelo.
(4) Ponga (2) y (3) bajo de la jarra de la batidora yañada nuez moscada, sal y pimiento. Empiece con la velocidad girada a 1 barra y desplácelo a 6 barras gradualmemet durane 1 minulo.
* Mezcle patatas cuando está calientes (no más de 40 °C), ya que así es más fácil mezclarlas.
Cómo limpiar
Desenchufe antes de limpiarlo.
■ Limpie el producto antes del primer uso y después de cada uso.
No limpie la batidora antes de que se enfrie por complete.
Quiteculosquier partedesumontableanestde la limpieza.
- Podría producirse una decoloración con el uso, pero no repercutirá en el funciona.
Nota
- No utilise bencina, disolventes, alcohol, lej, polvo lustrador, cepillos metálicos o cepillos de nylon, de lo contrario, se dañará la superficie.
- No lave el carcasa del motor ni el alojamento de la cucilla en el lavavajillas.
- No limpie el aparato con un objeto puntiagudo como un palillo o alfiler.
Tapa 1/Tapa 2/Junta de la tapa
Lave con jabón para vajillas diluido (neutro) y una esponja suave. Luego, enjuague con agua y seque bien.
-
Desmonte la junta de la tapa.
-
Apto para lavavajillas
Jarra de la batidora/Junta del envase/Bandeja de goteo
Lave con jabón para vajillas diluido (neutro) y una esponja suave. Luego, enjuague con agua y seque bien.
- Antes de la limpieza, asegúrese de quitar la junta del envase (podía perdarse durante el proceso de limpieza).
Lave con jabón para vajillas diluido (neutro) y una esponja suave. Luego, enjuague con agua y seque bien.
Nota
Tenga cuidado al Manipular el alojamento de la cucilla. La cucilla está afilada.
- NO apto para lavavajillas
Seguro/Recipiente del alojamento de la cucilla
Lave con jabón para vajillas diluido (neutro) y una esponja suave. Luego, enjuague con agua y seque bien.


Monte/desmonte el seguro consultando la figura anterior.
Limpie con un paño bien escurrido.

Nota
Después de limpiar y secar el paquete de hielo, conservelo en el refrigerador para elsignificante uso.
- NO apto para lavavajillas
Solución de Problemas
Por favor, compruebe los siguientes+puntos antes de llamar al servicios专业技术.
Problema
El aparato no se enciende.
No se pude seleccionar ningún menu automatico.
A pesar de estar connectado, el aparato no empieza a mezclar.
El menu seleccionado se ha cancelado. (Todos losindicadores de menu parpadean.)
El tiempo de los niños automaticos solo puede ajustarse parcialmente.
El aparato se detiene durante la mezcla.
Causa yrection
- El enchufe électrique no está en la toma de la red electrica. → Introduzca el enchufe Completely.
- El interruptor de encendido no está activado.
→ Active el interruptor de encendido situado en la parte trasera. -
El interruptor diferencial se ha activado. Pulse el botón de reinicio del carcaja del motor (P. SP25).
-
La jarra de la batidora no está colocada correctamente. → Coloque la jarra de la batidora correctamente. (P. SP18)
- Se ha seleccionado el modo manual o menu automatico durante la mezcla. → Seleccione un menu automatico o modo manual una vez se haya detenido el motor.
- Se han pulsado los botones con guantes puestos. Pulse los botones sin guantes.
-
El botón se ha pulsado con la mano mojada. → Séquence las manos y vuelva a pulsar el botón.
No se ha pulsado el botón. → Asegúrese de pulsar el botón de la ilustración. -
La jarra de la batidora no está colocado correctamente. → Coloque la jarra de la batidora correctamente.
-
No se ha seleccionado un menu automático o modo manual. → Seleccione un menu automático o el modo manual.
-
Los ingredientes se han atorado. → Saque los ingredientes de la jarra de la batidora y vuelva a introducirlos.
-
La tecla de paro/inicio no se ha pulsado durante 10segundos despues de seleccionar el menu.
→ El-menú seleccióno se Cancela al cabo de 10 segundos de inactividad para evaporar erros de funciona el motor. Seleectione-Newamente un menú automatico o el modo manual y pulse " " en un plazo de 10 seguidos.
- Se define un tiempo de mezcla minimum y máximo para cada menu y es diferente en cada uno de ellos.
Ajuste el tiempo para ponerlo en el intervalo del menu selecciónado. (P. SP16)
-
El interruptor diferencial está activado.
-
Demasiados ingredientes
- Mezcla de ingredientesuros
- Ruido o vibración anomal
Desbloquee el interruptor diferencial. (P. SP25) - Uso de ingredientes pegajosos
→ Agregue liquido - Se ha superado el tiempo de configuracionmente maximo (unos 9 horas y 40segundos) → Desconecte la corriente y conectela al cabo de 10 horas de reposo.
- El cerradura de seguridad se activa si se inclina la jarra de la batidora cuando se utilizes el seguro.
Vuelva a empezar y sujete la tapa 2@mienes utilizesutiliza el seguro.
Solución de Problemas
Por favor, compruebe los siguientes+puntos antes de llamar al servicios专业技术.
Problema
Causayacción
La mezcla de la jarra de la batidora está goteando.
El alojamento de la cucilla no está bien acoplado.
→ Apriete la el alojamento de la cucilla firmamente en la jarra de la batidora. (P. SP14)
La junta de la tapa o de la jarra de la batidora no está colocada correctamente.
Colque la junta correctamente. (P. SP14)
- La junta de la tapa o de la jarra de la batidora está dañada.
Reemplace la junta. (P. SP25)
Hay un ruido o vibracion anomal.
Demasiados ingredientes en la jarra de la batidora.
Detenga el aparato y quite ingredientes.
El alojamento de la cucilla no está bien acoplado.
→ Apriete la el alojamento de la cucilla firmamente en la jarra de la batidora. (P. SP14)
La cuchilla resbala.
Demasiados cubitos de hiero o fruta congelada.
Abyssing el aparato y cuando la cucilla se haya detenido Completely, inserte el seguro para que circulen los ingredientes. (P. SP19)
- La cantidad de liquido es baja.
Agregue liquido.
- Cuando mezcla unaULD inferior a 4 raciones o superior, la textura
y uniformidad podrián no salir bien en los menus automaticos.
Pruebe el modo manual. (P. SP20-21)
La textura y uniformidad de la mezcla no ha salido bien.
- Este es una avería.
Póngase en contacto con el servicios专业技术o autorizzato de
Panasonic para SOLUTIONAR la avería.
Losindicadores y
parpadean
alternativamente.
Losindicadores y
- Demasiados ingredientes
- Uso de ingredientes duros
- La velocidad seleccionada es demasiado bajo para los ingredientes
Apague el aparato y espere 10 horas antes del suiviente uso. - Existe una posibiliad de avería si se vuelve a utiliser inmediamente. Cuando vuelva a utiliser el aparato,cede que la cucilla gire sin problemas reduciendo lacantidad de ingredientes o aumento la velocidad.
El aparato se detiene durante la mezcla y los indicadores y M parapadean alternatively.
- Esto indica que la temperatura del motor se sobrecaliente. Detenga el aparato y espere haya que baje la temperatura. (Cuando la temperatura se ponga en modo en esperas como en la Figura 1 en SP18, la temperatura habra vuelto a la normalidad.)
El aparato se detiene durante la mezcla y los indicadores y M parpadean alternatively.
Disyuntor para proteccion
En caso de sobrecarga, seactivar el interruptor diferencial y la batidoradeerá de funciona automatistically. Lleave a cabo los siguientes pasospara desarmado la proteccion.
- Separe la jarra de la batidora del carcasa del motor y retire ingredientes hasta la mitad de la capacité.
- Gire el carcasa del motor y pulse el botón de reinicio situado en el fondo.
- Vuelva a colocar la jarra de la batidora y tras ajustar un menu automatico o el modo manual, pulse “◇” para mezclar de nuevo.

Reiniciar

Repuestos
Las piezas de repuestos están disponibles en su distribuidor o centro de servicios.
| Nombre de la parte | Número de pieza |
| Junta del envase | VE28B2461 |
| Junta de la tapa | VE22B2461K0 |
| Paquete de hielo | VU03E246 |
Especificaciones
| MX-ZX1800 | |
| Fuente de alimentación | 230 - 240 V ~ 50 Hz |
| Consumo de energia | 1.200 - 1.300 W |
| Control de velocidad | Control de 10 velocidades |
| Funcioncimiento nominal | Funcioncimiento continuo (Repita el ciclo de 9 min ENCENDIDO y bajo 10 min APAGADO.) |
| Capacidad de trabajo | 1.800 mL |
| Dimensiones (Ancho × Profundidad × Alt.) (aprox.) | 22,8 × 24,0 × 44,7 cm |
| Masa (aprox.) | 6,1 kg |
| Longitud del cable de alimentación (aprox.) | 1,9 m |
| Ruido acústico emitido | 91 (dB (A) ref 1pW) |
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y páíres con sistemas de reciclado.

Este*simbolo en los productos, su embalaje o en los documents que los asociarnen significa que los productos electricos y electrónicos usadas no deben mezclarse con los residuos domesticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los+puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
Si los elimina correctamente可以帮助 a preservar valuosores recursos y evitará potencias efectos negativos sobre la salute de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntimiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminacion de este residuo, de acuerdo con la legislacion nacional.