HiKOKI SV 15YC - Orbital sander

SV 15YC - Orbital sander HiKOKI - Free user manual and instructions

Find the device manual for free SV 15YC HiKOKI in PDF.

📄 132 pages English EN Download 💬 AI Question 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI SV 15YC - page 6
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.
Product typeRandom orbital sander
BrandHiKOKI
ModelSV 15YC
Power supplyMains 230 V ~ 50 Hz
Power consumption250 W
Orbit diameter2 settings: 2.8 mm (fine) / 6.2 mm (coarse)
No-load speed (TurboBoost off)Variable via dial
TurboBoostYes, for extra power
Speed controlYes, adjustment dial
Dust extraction systemWith included dust bag
WeightApprox. 1.3 kg
Sound pressure level82 dB(A)
Sound power level93 dB(A)
Vibration (sanding, front handle)9.0 m/s² (K=1.5 m/s²)
Protection classII (double insulation)
Included accessoriesDust bag, P120 sandpaper, front handle, hex key
Paper fasteningTool-free, by folding
Lock-onYes, lock button
MaintenanceEmptying bag, checking screws, replacing pad and brake ring
WarrantySee conditions in manual

Frequently Asked Questions - SV 15YC HiKOKI

How to change the sandpaper on the SV 15YC?
Place the sandpaper on the pad aligning the dust extraction holes. Use the tool-free folding fastening: fold the paper along the two openings, then press evenly. No tool is required.
How to adjust the sander speed?
Use the dial (3) on the handle to adjust the speed. Adjustment is possible even during operation. For more power, activate the TurboBoost (5).
How to change the orbit diameter?
Unplug the tool. Press the spindle lock button (13) and turn the support plate until it clicks. Continue an extra half-turn to switch from 2.8 mm to 6.2 mm or vice versa.
How to empty the dust bag?
Remove the dust bag (11) from the tool. Unfasten the closure strip (10) and discard the contents. Shake the bag to clean it. Reattach it after emptying.
What accessories are compatible with the SV 15YC?
Use only genuine HiKOKI accessories: sanding papers for wood/metal, for paint, polishing sponges and fleece discs. Consult the catalog or website www.koki-holdings.com.
How to replace the support plate?
Hold the plate support, remove the hexagon head bolts with the supplied key. Use a genuine HiKOKI part. Apply grease (code 371872) to the brake ring then reassemble the plate and tighten.
What are the important safety instructions?
Always wear safety glasses and a dust mask. Do not force the tool. Unplug before any adjustment. Use an RCD if the area is damp. Keep children away.
How to use TurboBoost?
During operation, press the TurboBoost switch (5) to increase power and material removal rate. Release to return to normal speed.
What is the noise level of the tool?
The sound pressure level is 82 dB(A) and the sound power level is 93 dB(A). Wear hearing protection during prolonged use.
How to maintain the motor?
The motor winding is sensitive to water and oil. Keep it dry and clean. If problems occur, take the tool to an authorized HiKOKI repair center.

User questions about SV 15YC HiKOKI

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Orbital sander in PDF format for free! Find your manual SV 15YC - HiKOKI and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. SV 15YC by HiKOKI.

USER MANUAL SV 15YC HiKOKI

natural_image Line drawing of a mechanical power tool with meshing and adjustment knobs (no text or symbols)

HiKOKI SV 15YC - 1

en Handling instructions
de Bedienungsanleitung
fr Mode d'emploi
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de uso
sv Bruksanvisning
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
el Οδηγίες χειρισμού
pl Instrukcja obsługi

hu Kezelési utasítás
cs Návod k obsluze
tr Kullanım talimatları
ro Instructiuni de utilizare
sl Navodila za rokovanje
sk Pokyny na manipuláciu
bg Инструкция за експлоатация
sr Uputstvo za rukovanje
hr Upute za rukovanje
UK Інструкції щодо поводження з пристроєм
ru Инструкция по эксплуатации

1
Labeled diagram of a cleaning or cleaning machine with numbered parts for identification

2
Diagram illustrating a mechanical assembly process with labeled parts and directional arrows indicating motion or transformation.

3
HiKOKI SV 15YC - 4

natural_image Technical line drawing of a mechanical assembly with a tool and component, no visible text or symbols

4
⑧ O ↓ ↑ I

5
1 + 2 = Lock ⑧ ⑥ 2 1 1 + 2 = O 2

6
n₀, TB n₀{ 1 2 3 4 5 6 ③ ⑤

7
Technical diagram showing two-step tool installation steps with numbered components and a circular icon labeled 'O'.

8
S = 2.8 ↔ 6.2 13 Click! 1 3 2 4 14 Click

9
HiKOKI SV 15YC - 10

natural_image Line drawing of hands using a power tool on a wooden surface (no text or symbols)

10
HiKOKI SV 15YC - 11

natural_image Two abstract line drawings of mechanical or electrical components, possibly solenoids or coils, with no text or symbols present.

11 12
Diagram of a conveyor belt system with labeled components 10 and 11, showing material flow direction

HiKOKI SV 15YC - 13

HiKOKI SV 15YC - 14

Technical diagram of a mechanical assembly with numbered parts and directional arrows indicating motion or assembly steps.

SV15YC
Dmm 150
PW 350
n_0 230 – 240 V min-14200 – 9200
110 V min-13500 – 7200
n_0, TB 230 – 240 V min-111000
110 V min-19000
Smm 2.8 / 6.2
[TATW]kg 2.5

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

HiKOKI SV 15YC - GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS - 1

WARNING

Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.

Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.

Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.

A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.

Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.

A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.

A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

4) Power tool use and care

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.

Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.

Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use.

Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.

Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.

Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

5) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.

This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

PRECAUTION

Keep children and infi rm persons away.

When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.

ADDITIONAL SAFETY WARNINGS

  1. Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.
  2. Ensure that the power switch is in the OFF position.

If the plug is connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.

  1. To prevent accidents, the plug is disconnected from the receptacle before any adjustments, conversions or servicing are performed.
  2. The work place must be well ventilated.
  3. Follow national requirements for the materials you want to work with.
  4. When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
  5. Attaching and removing the dust bag

Prior to the sanding operation, make sure the material of surface you are going to sand.

If the surface under sanding operation is expected to generate harmful / toxic dusts such as lead painted surface, make sure the dust bag or appropriate dust extraction system is connected with dust outlet tightly.

Wear the dust mask additionally, if available.

Do not inhale or touch the harmful / toxic dusts generated in sanding operation, the dust can endanger the health of yourself and bystanders.

Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful.

Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative).

Material containing asbestos must only be treated by specialists.

  1. Practical operating procedures
  2. Never apply water or grinding fluid when sanding. This could result in electrical shock.
    ☐ Never turn the power switch ON when the sander is contacting the surface to be sanded. This is necessary to preclude damage to the material. The same applies when switching the power OFF.
    ☐ DO NOT apply excessive pressure to the sander while sanding. Excessive-pressure may cause overload of the motor, reduced service life of the sanding paper, and lowered sanding or polishing efficiency.
  3. Wear ear protectors when working for long periods of time.

High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.

  1. Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
  2. Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
  3. RCD

The use of a residual current device with a rated residual current of 30mA or less at all times is recommended.

  1. In the following cases, clean the dust bag and fully remove any dust.

Dust remaining in the dust bag may cause ignition.

  • Sanding steel sheets after sanding materials such as wood
    • After completing polishing work
  • When using the front handle, make sure to use it with the knurled screw fully tightened.
  • When commencing work, make sure that the enclosure is not cracked.
  • Do not throw sanding dust on an open fire because materials in fi ne particle form may be explosive.
  • Do not use for any application other than its intended use.
  • Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator.

SYMBOLS

WARNING

The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.

SV15YC: Random Orbit Sander
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Only for EU countriesDo not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
VRated voltage(Ensure that the power source to be utilized conforms to the power requirements specified on the product nameplate.)
DDiameter of Sanding paper
PPower input
n_0 No-load speed(TurboBoost switch OFF)
n_0,TB No-load speed(TurboBoost switch ON)
SOrbit diameter
Weight (Without cord)
Switching ON
Switching OFF
TurboBoost switch
Disconnect mains plug from electrical outlet
Warning
Class II tool

STANDARD ACCESSORIES

In addition to the main unit (1 unit), the package contains the accessories listed in the below.

○ Front handle ....
○ Sanding paper (P120) 1
○ Dust bag ....
○ 5 mm Hex. bar wrench .... 1

Standard accessories are subject to change without notice.

APPLICATIONS

○ Roughing or finishing of woodwork and metal surfaces.
- Preliminary sanding of woodwork and metal surfaces before painting.
○ Paint removal.
○ Rust removal.

SPECIFICATIONS

The specifications of this machine are listed in the Table on page 5.

NOTE

Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 12)

1Front handle11Dust bag
2Knurled screw12Name plate
3Dial13Spindle lock button
4Top handle14Support plate
5TurboBoost switch15Sanding paper
6Switch lock button16Hex. bolt
7Rear handle17Braking ring
8Trigger switch18Carrier disc
9Hex. bar wrench19Mark
10Closure band

MOUNTING AND OPERATION

Action Figure Page
Installing the sanding paper*122
Attaching the dust bag 3 2
Switching on and off42
Switching lock on and off53
Adjustment of speed*263
Removing the front handle 7 3
Changing orbit diameter*383
How to hold the random orbit sander 9 3
How to move the random orbit sander 104
Emptying the dust bag114
Replacing support plate brake / braking ring124
Selecting accessories*4124

*1: Since the attachment is a hook-and-loop type, the sanding paper can be installed easily by just pressing it onto the pad. When installing the sanding paper, in order to match it to the holes in the pad, gently fold it along the axis of two holes as shown in Fig. 2.
Next, use the holes along the fold as a guide to match the sanding paper and the pad. Finally, press the entire sanding paper uniformly onto the pad.

CAUTION

Do not use accessories with poor adhesion.

*2: When the TurboBoost switch is switched off, the speed can be set at the dial. This is also possible during operation.

Plastic materials 1-2

Metal, Plexiglas ^® , old coats of paint 3-4

Coarse and fine sanding, polishing, wood .... 5

The best way to determine the ideal setting is through a practical trial.

Actuate the TurboBoost switch during operation to switch on additional power reserves for maximum material removal rate.

*3: This tool possess two orbit diameter:

- Oscillating circuit high setting (6.2 mm): coarse sanding with high material removal rate.

- Oscillating circuit low setting (2.8 mm): fine sanding, polishing

Changing orbit diameter:

• The plug is disconnected from the receptacle!
- Press in the spindle lock button and hold in place.
- Looking from the side of the sanding paper mounting surface, rotate the support plate until you can hear it engage (Click!).
- Continue holding in the button.
- Continue turning the support plate half a revolution to the next snap-in point (Click).
- Release the spindle lock button.

*4: Use only genuine HiKOKI accessories.

For a complete range of accessories, see www.koki-holdings.com or the main catalogue.

(1) Sanding paper for wood and metal (10 pcs. per pkg.)
(2) Sanding paper for paints and lacquers (10 pcs. per pkg.)
(3) Polishing sponges
(4) Lambs fleece polishing discs
(5) Support plate (soft)
(6) Support plate (Medium-hard): Standard type
(7) Grease

Use a suitable sanding disc to achieve the best possible work results:

  • Removal of old paint layers = P40
    • Pre-sanding of wood = P60, P80
    • Finishing of wood = P100, P120
  • Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint = P180, P240, P320, P400

After installing new sanding paper

Movement of the sander may tend to become unsteady after new sanding paper has been installed, because of the new, coarse grain of the paper. This can be avoided by slightly tilting the sander forward or backward during sanding or polishing. Sander movement will become steady as the sanding paper surface becomes properly abraded.

Operational precautions

CAUTION

  • Never run the tool without the sanding paper. You may seriously damage the support plate.
    ○ Using the tool with the support plate edge contacting the workpiece may damage the support plate.

NOTE

Looking from above, the support plate rotates clockwise during the loaded operation, but it may rotate counterclockwise during the no-load operation.

MAINTENANCE AND INSPECTION

1. Emptying and cleaning the Dust Bag

If the dust bag contains too much saw dust, dust collection will be affected. Empty the dust bag when it gets full. Remove the dust bag, detach the closure band and dispose of the contents.

2. Inspecting the sanding paper

Since use of worn-out sanding paper will degrade efficiency and cause possible damage to the pad, replace the sanding paper as soon a excessive abrasion is noted.

3. Replacing a worn support plate

NOTE

If abrasive material (e.g. filled or painted surfaces, etc.) is being sanded, the support plate inevitably wears faster.

  • Holding down the support plate, use the hex. bar wrench to unscrew the hex. bolt on the support plate.
    Do not loosen the bolt using the spindle lock button.
    Doing so may damage the one-way bearing.

- Remove support plate.

- When replace the support plates, always use genuine HiKOKI parts with the number specified in the selecting accessories.

- Apply grease (Code No. 371872) to the side of the brake ring that slides along the support plate.

- Mount support plate and rotate until it engages on carrier disc.

- Insert hex. bolt again and tighten.

4. Replacing support plate brake / braking ring

If the idling speed of the support plate increases in course of time, the braking ring is worn and must be replaced.

NOTE

If abrasive material (e.g. filled or painted surfaces, etc.) is being sanded, the braking ring inevitably wears faster.

  • Holding down the support plate, use the hex. bar wrench to unscrew the hex. bolt on the support plate.
    Do not loosen the bolt using the spindle lock button. Doing so may damage the one-way bearing.

- Remove support plate.

- Replace the old braking ring with the new braking ring (genuine HiKOKI parts), ensuring that the new braking ring is in the same position as the old braking ring. Ensure that the position of the marking on the braking ring is correct.

- Apply grease (Code No. 371872) to the side of the brake ring that slides along the support plate.

- Mount support plate and rotate until it engages on carrier disc.

- Insert hex. bolt again and tighten.

5. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.

6. Maintenance of the motor

The motor unit winding is the very "heart" of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.

7. Replacing supply cord

If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be returned to HiKOKI Authorized Service Center for the cord to be replaced.

8. Servicing

Consult an authorized Service Agent in the event of power tool failure.

CAUTION

In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.

GUARANTEE

We guarantee HiKOKI power tools in accordance with statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the power tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.

IMPORTANT

Correct connection of the plug

The wires of the main lead are coloured in accordance with the following code:

Blue: — Neutral

Brown: — Live

As the colours of the wires in the main lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:

The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the each terminal.

NOTE:

This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984.

Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except The United Kingdom.

Information concerning airborne noise and vibration

The measured values were determined according to EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 93 dB (A).

Measured A-weighted sound pressure level: 82 dB (A).

Uncertainty K: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN62841.

Sanding surfaces:

Vibration emission value a_h=

9.0 m/s² (Front handle)

8.3 m/s² (Top handle / Rear Handle)

Uncertainty K = 1.5 m/s ^4

Polishing:

Vibration emission value a_h=6.4 m/s^2

Uncertainty K = 1.5 m/s²

The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.

It may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING

☐ The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending in the ways in which the tool is used.
- Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

NOTE

Due to HiKOKI's continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

9,0 m/s² (Vorderer Griff)

8,3 m/s² (Oberer Griff/Hinterer Griff)

(5) Support de plaque (mou)

(6) Support de plaque (Moyen-dur) : Type standard

(7) Graisse

- Retirez la plaque de support.

- Retirez la plaque de support.

9,0 m/s2 (Mango delantero)

8,3 m/s² (Mango superior/mango trasero)

Incertidumbre K = 1,5 m/s2

Pulido:

Metal, plexiglas®, gammel malin 3-4

VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON

natural_image Simple diagram of a circular plate with six evenly spaced circular holes (no text or symbols)

(2)

753141 WA-P40
753142 WA-P60
753143 WA-P80
753144 WA-P100
753145 WA-P120
753146 WA-P150
753147 WA-P180
753148 WA-P240
753149 WA-P320
753150 WA-P400

HiKOKI SV 15YC - VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON - 1

natural_image Simple line drawing of a circular object with six evenly spaced holes (no text or symbols)

(3)
Code No. 753841
HiKOKI SV 15YC - VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON - 2

natural_image Simple line drawing of a 3D oval shape with no text or symbols

(4)
Code No. 753825
HiKOKI SV 15YC - VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON - 3

natural_image Simple line drawing of an oval-shaped object with textured edges and small internal markings (no text or symbols)

(5)
Code No. 753851
HiKOKI SV 15YC - VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON - 4

natural_image Pure diagram of a circular mechanical or architectural component with radial lines and central hub (no text or symbols)

(6)
Code No. 753852
HiKOKI SV 15YC - VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON - 5

natural_image Pure diagram of a circular mechanical or architectural component with radial arms and central hub (no text or symbols)

(7)
Code No. 371872
HiKOKI SV 15YC - VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON - 6

English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address(Please stamp dealer name and address)GARANTIBEVIS1 Modelnummer2 Serienummer3 Købsdato4 Kundes navn og adresse5 Forhandlers navn og adresse(Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse)CERTIFICAT DE GARANTIE1 Model nr.2 Nr. de serie3 Data cumpărării4 Numele și adresa clientului5 Numele și adresa distribuitorului(Vă rugăm aplicati ștampila cu numele și adresa distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdatum4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)GARANTISERTIFIKAT1 Modellnr.2 Serienr.3 Kjøpsdato4 Kundens navn og adresse5 Forhandlerens navn og adresse(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)GARANCIJSKO POTRDILO1 Št. modela2 Serijska št.3 Datum nakupa4 Ime in naslov kupca5 Ime in naslov prodajalca(Prosimo vitsnite žig z imenom in naslovom prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur(Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)TAKUUTODISTUS1 Malli nro2 Sarja nro3 Ostopäivämäärä4 Asiakkaan nimi ja osoite5 Myyjän nimi ja osoite(Leimaa myyjän nimi ja osoite)ZÁRUČNÝ LISTA1 Č. modelu2 Sériové č.3 Dátum zakúpenia4 Meno a adresa zákazníka5 Názov a adresa predajcu(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Eλληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore(Si prega di apporre il timbro con questi dati)ПІЗТОПОІНТІКО ЕГГУНЄНЗ1 Ар. Movтėlou2 Aŭξων Αρ.3 Нμερομηνία αγοράς4 ́Оvoμα και δευθυνση πελάτη5 ́Оvoμα και δευθυνση μεταπωλητή(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ1 Модел No2 Сериен No3 Дата за закупуване4 Име и адрес на клиента5 Име и адрес на търговеца(Моля, отпечатайте името и адрес на дильра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar(Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)GWARANCJA1 Model2 Numer seryjny3 Data zakupu4 Nazwa klienta i adres5 Nazwa dealera i adres(Pieczęć punktu sprzedaży)GARANTNI SERTIFIKAT1 Br. modela.2 Serijski br.3 Datum kupovine4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa prodavca(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribuidor(Se ruega poner el sello del distribuidor con su nombre y dirección)GARANCIA BIZONYLAT1 Típusszám2 Sorozatszám3 A vásárlás dátuma4 A Vásárló neve és címe5 A Kereskedő neve és címe(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét)JAMSTVENI CERTIFIKAT1 Br modela.2 Serijski br.3 Datum kupnje4 Ime i adresa kupca5 Ime i adresa trgovca(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Češkina Український
CERTIFICADO DE GARANTIA1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor(Por favor, carimbe o nome e morada do distribuidor)ZÁRUČNÍ LIST1 Model č.2 Série č.3 Datum nákupu4 Jméno a adresa zákazníka5 Jméno a adresa prodejce(Prosíme o razitko se jménem a adresou prodejce)ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФИКАТ1 № моделі2 № серії3 Дата придбання4 Ім'я і адреса клиента5 Ім'я і адреса дилера(Будь ласка, поставте печатку з іменем і адресою дилера)
Svenska TürkçeРусский
GARANTICERTIFIKAT1 Modellnr2 Serienr3 Inköpsdatum4 Kundens namn och adress5 Försäljarens namn och adress(Stàmpla försäljarens namn och adress)GARANTÍ SERTÍFÍKASI1 Model No.2 Seri No.3 Satin Alma Tarihi4 Müşteri Adı ve Adresi5 Bayi Adı ve Adresi(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ1 Модель No2 Серийный No3 Дата покупки4 Название и адрес заказчика5 Название и адрес дилера(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)

HiKOKI

1
2
3
4
5

Siemensring 34, 47877 willich, Germany

Tel: +49 2154 49930

Fax: +49 2154 499350

URL: http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.

Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands

Tel: +31 30 6084040

Fax: +31 30 6067266

URL: http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.

Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,

United Kingdom

Tel: +44 1908 660663

Fax: +44 1908 606642

URL: http://www.hikoki-powertools.uk

Hikoki Power Tools France S.A.S.

Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.

Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium

Tel: +32 2 460 1720

Fax: +32 2 460 2542

URL http://www.hikoki-powertools.be

Hikoki Power Tools Italia S.p.A

Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy

Tel: +39 0444 548111

Fax: +39 0444 548110

URL: http://www.hikoki-powertools.it

Hikoki Power Tools Ibérica, S.A.

C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa

(Barcelona), Spain

Tel: +34 93 735 6722

Fax: +34 93 735 7442

URL: http://www.hikoki-powertools.es

Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway

Tel: (+47) 6692 6600

Fax: (+47) 6692 6650

URL: http://www.hikoki-powertools.no

Hikoki Power Tools Sweden AB

Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden

Tel: (+46) 8 598 999 00

Fax: (+46) 8 598 999 40

URL: http://www.hikoki-powertools.se

Hikoki Power Tools Denmark A/S

Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark

Tel: (+45) 75 14 32 00

Fax: (+45) 75 14 36 66

URL: http://www.hikoki-powertools.dk

Hikoki Power Tools Finland Oy

Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland

Tel: (+358) 20 7431 530

Fax: (+358) 20 7431 531

URL: http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.

Hikoki Power Tools Romania S.R.L.

Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse

No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania

natural_image Line drawing of a quill pen with inkwell, no text or symbols present

HiKOKI SV 15YC - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 1

natural_image Line drawing of a quill pen with inkwell (no text or symbols)
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Random Orbit Sander, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical fi le at *4) – See below.The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical fi le.The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Excentrische haakse schuurmachine, ge'identifi ceerd door het type en de specifieke identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie onder.De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Exzenterschleifer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe unten.Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la Lijadora roto-orbital, identificada por tipo y por código de identificación específico *1), está en conformidad con todas las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Français PortuguêsDECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre entière responsabilité que la ponceuse excentrique, identifiée par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous.Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Lixadeira Roto-orbital, identificada por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)-Consulte abaixo.O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.
Italiano SvenskaDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che la levigatrice roto-orbitale, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi förklarar på eget ansvar att denna excenterslipmaskin, identifierad enligt typ och särskild identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Teknisk fil enligt *4) – Se nedan.Den europeiska standardansvariga på representationskontoret i Europa är auktoriserad att sammanställa den tekniska fi len.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.
*1) SV15YC C354683S C354693M*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-4:2014EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative offi ce in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead offi ce in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan30. 9. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard ManagerHiKOKI SV 15YC - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 2HiKOKI SV 15YC - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 3A. NakagawaCorporate Offi cer
Dansk Polsk
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at excentersliberen, identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk fil i *4) – Se nedenfor.Lederen af europæiske standarder på repræsentationskontoret i Europa er bemyndiget til at komilere den tekniske fi I. Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Szlifierko-polerka podanego typu i oznaczona unikalnym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna w *4) – Patrz poniżej.Menedżer Norm Europejskich przedstawicielstwa firmy w Europie jest upoważniony do sporządzania dokumentacji technicznej.Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Norsk Magyar
EF'S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer på eget ansvar at eksentersliper, identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktiver *2) og standarder *3). Teknisk fil under *4) - Se nedenfor.Styreren for europeiske standarder ved representantkontoret i Europa er autorisert til å komilere den tekniske fi len.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az Excentercsiszoló, mely tipus és egyedi azonositó kód *1) alapján azonositott, megfelel az irányelvek vonatkozó követelményeinek *2) és szabványainak *3). Műszaki fájl a *4) - Lásd alább.Az EU képviseleti iroda európai szabványügyi menedzsere jogosult a műszaki dokumentáció összeállítására.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Suomi Češtiņa
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTAVakuutammyeksinomaisella vastuullamme, että epäkeskohiomakone, joka identifioidaan typin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella, on kaikkien direktivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekninen tiedosto kohdassa *4) – katso alta.Eurooppalaisten standardien hallintaelin Euroopan edustustossa on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že okružní leštička, identifikovaná podle typu a specifického identifikačního kódu *1), je v souladu se všemi příslušnými požadavky směrnic *2) a norem *3). Technický soubor *4) - viz níže.K sestavení technické dokumentace je oprávněn manažer pro evropské standardy v evropském obchodním zastoupení.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Ελληνικά Türkçe
ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το Παλμικό τριβείο éκκεντρο, το οποίο προσδιορίζεται από τον τύπο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνο με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των Οδηγιών *2) και στα σχετικά πρότυπα *3). Τεχνικό Αρχείο στο *4) – Δείτε παρακάτω.Ο Διαχειριστής Ευρωταϊκών Προτύπων στο γραφείο εκπροσώτησης στην Ευρώπη είναι εξουσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου.Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση CE.AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Orbital Titreşim’in direktiflerin *2) ve standartların *3) tüm ilgili gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ederiz. Teknik dosya *4)'dedir – Aşağıya bakin.Avrupa'daki temsilcilik ofisindeki Avrupa Standartları Yöneticisi, teknik dosyayi derlemek için yetkilendirilmiştir.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
*1) SV15YC C354683S C354693M*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-4:2014EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan30. 9. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard ManagerHiKOKI SV 15YC - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 4HiKOKI SV 15YC - Hikoki Power Tools Romania S.R.L. - 5A. NakagawaCorporate Officer
Română Srpski
DECLARATIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că Šlefuitor orbital cu vibrații, identificată după tipul și codul de identificare specific *1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) și ale standardelor *3). Fișier tehnic la *4) – Vezi mai jos.Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanței din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIPod punom odgovornošću izjavljujemo da je Nasumična orbitalna brusilica, identifikovana prema tipu i specifičnom identifikacionom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtevima direktiva *2) i standardima *3). Tehnička datoteka pod *4) - Pogledajte dole.Direktor za evropske standarde u kancelariji predstavništva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehničke dokumentacije.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenščina Hryatski
ES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornost izjavljamo, da je Rotacijski brusilnik, označen z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentacija pod *4) – glejte spodaj.Upravitelj evropskih standardov na predstavništvu v Evropi je pooblašćen za pripravo tehnične dokumentacije.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je ekscentarska kružna brusilica, identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), u skladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). Tehnička dokumentacija na *4) - Vidi dolje.Menadžer za europske standarde u europskom predstavništvu tvrtke ovlašten je za sastavljanje tehničke dokumentacije.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Український
ES VYHLÁSENIE O ZHODETýmto vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Okružná leštička identifikovaný podľa typu a špecifického identifikačného kódu *1) je v zhode so všetkými prislušnými požiadavkami smerníc *2) a noriem *3). Technický súbor v *4) – Pozrite nižšie.Manazér europskych noriem na zastupujúcom úrade v Európe má oprávnenie na zostavovanie technickej dokumentácie.Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄСМи заявляемо під нашу винключну відповідальність, що Вібраційна шліфувальна машина, визначена за типом та унікальним ідентифікаційним кодом *1), відповідає всім відповідним вимогам директив *2) та стандартів *3). Технічна документація на *4) - Див. нижче.Відповідальний за дотримання європейських стандартів у представництві в Європі уповноважений заповнювати технічний паспорт.Ця декларація дійсна щодо виробу, маркованого CE.
Български Русский
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя собствена отговорност, че Ексцентрършайфът, идентифицирана по тип и специален идентификационен код *1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) и стандартите *3). Техническо досие в *4) - Викте по-долу.Мениджърт по европейските стандарти в представителния офис в Европа е упълномощен да съставя техническото досие.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена CE маркировка.ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕСМы с полной ответственностью заявляем, что шлифовальная машина, идентифицируемая по типу и соответствующему идентификационному коду *1), отвечает всем соответствующим требованиям директив *2) и стандартов *3). Техническая документация в *4) – см. ниже.Менеджер по европейским стандартам в представительстве в Европе уполномочен составлять техническую документацию.Данная декларация относится к изделиям, на которых имеется маркировка CE.
*1) SV15YC C354683S C354693M*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU*3) EN62841-1:2015EN62841-2-4:2014EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008EN61000-3-2:2014EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in EuropeHikoki Power Tools Deutschland GmbHSiemensring 34, 47877 Willich, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan30. 9. 2019Naoto YamashiroEuropean Standard Manager30. 9. 2019A NakagawaCorporate Officer
Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : HiKOKI

Model : SV 15YC

Category : Orbital sander