STANLEY Fatmax WE305/8/50 - Compressor

Fatmax WE305/8/50 - Compressor STANLEY - Free user manual and instructions

Find the device manual for free Fatmax WE305/8/50 STANLEY in PDF.

📄 120 pages English EN Download 💬 AI Question
Notice STANLEY Fatmax WE305/8/50 - page 19
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

User questions about Fatmax WE305/8/50 STANLEY

0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.

Ask a new question about this device

The email remains private: it is only used to notify you if someone responds to your question.

No questions yet. Be the first to ask one.

Download the instructions for your Compressor in PDF format for free! Find your manual Fatmax WE305/8/50 - STANLEY and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. Fatmax WE305/8/50 by STANLEY.

USER MANUAL Fatmax WE305/8/50 STANLEY

GB Instruction manual for owner's use (Translation of the original instructions)

Stanley® and the Stanley logo are registered trade marks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof and are used under license.

Manufactured by:
FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.

Attenzione! - Warning! - Attention! - Achtung! - Cuidado! - Atencion! - Waarschuwing! - Advarel! - Varning! - Varoitus! - Ppoooxh! - Uwaga! - Pozor! - Pozor! - Figyelem! - Pozor! - Pozor! - BnHMaHne! - Advarel! - Uyari! - Atentie! - BnHMaHne! - Paznja! - Demesio! - Tahelepanu! - Uzmanibu!

Tutti dati identificativi, costruttore, modello, codice e numero di series, sono riportati sull'etichetta CE applicata sull'ultima pagna del manuale.
All identification data: manufacturer, model, code and serial number are printed on EC label stuck onto the last page of this manual.
FR Toutes les données d'identification : fabricant, modele,reference et numero de series, sont indiquees sur l'etiquette CE appliquee sur la derniere page du manuel.
DE SAmtliche Geratedaten wie Hersteller, Modell, Artikel- und Seriennummer sind auf der CE-Plakette angefuhrt, die auf der letzten Seite des Handbuches abgebildet ist.
ES Todlos los datos identificativos: fabricante, modulo, cuestion y numero de series figuran en la etiqueta CE aplicada en la ultima pagina del manual.
PT Todos os dados de identificacao: fabricante, modelo,�� e numero de série são impressos na etiqueta CE colada na ultima pagsa deste manual.
NL Alle identificatiegegevens: fabrikant, model, code en serienummer zich gedrukt op het EG-etiket dat is aangebracht op de LASTe pagina van deze handleiding.
Alle identifikationsoplysninger: Producent, model, kode og serienummer findes pa CE-maerkaten, der er anbragt pa sidste side i denne manual.
SE Alla identieringsdata, tillverkare, modell, kod och serienummer, aterges i CE-markningen, som sitter pa sista sidan i manualen.
Kaikki tunnistustiedot, kuten valmistaja, malli, koodi ja sarjanumero loytyvat oppaan viimeisell sivulla olevasta CE-merkinnastä.
Ola ta 0toiyeia tautoTnac, kataoKeuaaTnc, movTeLo, KwDIOc, kai apiooc oipac, avapepovtai otynv Etiketa CE tou pioketai otny TEeutaia oeliaou yxepidoiu xphong.
PL Wszystkie dane identfikacyjne: producent, model, kdi numer seryjny zostaly wskazane na oznaczeniu CE przyklejonym na ostatnej stronie niniejszej instrukcji.
HR Svi identifikacijski podaci: proizvodač, model, šifra i seriëski broj su ispisani na CE etiketi koja se nalazi na posljednjoj stranici ovog piručnika.
Vsi identifikacijski podatki, proizvajalec, model, koda in serjka stevlka, so navedeni na CE oznaki, ki se nahaja na zadnji strani prirocnika.
HU Az azonositashoz szukseges adatok, ugymint gyartó, modell, kód és sorozatszám, megtalalhatok a kézikonyv utolsó oldalára ragasztott EK-cimkén.
Vsechny identificauci udaje (vrobc, model, kod a seriove cislo) jsou vti steny na stitku EK nalepenem na posledni strane teto pruky.
Vsetky identikaene udaje (vyrobca, model, kod a seriove cislo) su vytacene na stitku EK nalepenom na poslednej strane tejo prirucy.
Bce nIeHTnFkNAcHbIe daHbIe, H3BaHHe npo13BOJTeJIa, MoIeIb, HOMep I cepHbI HOMep yKa3aHbI Ha 3TNIKeTke CE, HAKJIeeHHoHa nOcneHHe cTpaHnue pyKOBODCTBA.
NO Alle identikasjonsdata: Produsent, modell, kode og serienummer er trykt pa EU-merket som du finner pa den siste sider i denen bruksanvisingen.
TR Tum kimlik verileri: uretici, model, kod ve seri numarasi, bu kilavuzun son sayfasina yapistirilmis alan AT etiketi uzerine basilmistr.
Toate datele de identificare, producatorul, modelul, codul si numarul de series sunt reate pe eticheta CE aplicatae pe ultima paginaa manualului.
BG BcHn HJNTnKauHnn DaHHn - npun3BODHTeN, Moen, KOn n cepneH Hmep - ca OTneuataH Bbpxy CE Mapkpobkata Ha noCneHaT a TpaHnca Ha HactoIqTO pkoBOdCTBO.
RS Svi identifikacijski podaci: proizvodač, model, šifra i serijski broj su ispisani na CE etiketi koja se nakazi na zadnjoj strani ovog priučnika.
Visi identifikaciniaiu duomenys: gamintojas, modelis, kadas ir serijos numeris, yra iisspausdinti EB etiketeje, prikljuotoje paskutiniame sio vadovo puslapyje.
Ee Kik identifseerimisandmed, nagu tootja, mudel, kood ja seerianumber, on trukitud toote tagakulj olevale EU margistusele.
Visi identifikacjas data: razotajs, modelis, kods un serijas numurs ir drukati uz EK etiketes, kas pielmeta sIs rokasgramatas pedeja lapa.

(IT) Dichiarazione di conformità CE - (GB) Declaration of conformity EC - (FR) Declaratio de conformità CE - (DE) EG Konformitàserklärung - (ES) Declaración de conformidad CE - (PT) Declaração de conformidade CE - (NL) Verklaring van overeenstemming EEG - (DK) CE-Overensstammelseserklaing - (SE) Försakran om CE-Overensstammelse - (FI) CE Vaatimustemmukaisuusvakuutus - (GR) ouuopwongCE - (PL) Deklaracja zgodnosci WE - (HR) Izjava o sukladnosti direktivama EZ - (SI) Izjava o skladnosti ES - (HU) EK Megfelelesi nyilatkozat - (CZ) ES Prohlasei o shode - (SK) Prehlaseie ES o zhode - (RU) Jekapauia o COOTBETCTBn HopmAM EO - (NO) EF-overensstammelseserklaing - (TR) AT uygunluk beyani - (RO) Declaratie de conformitate CE - (BG) Jekapauia 3a cbotBeTCTBne no CTanapT ha EO - (RS) Izjava o sukladnosti propisima EZ - (LT) Deklaracija del EB reikalavimuykdymu-(EE) Vastavusdekaratsioon EK - (LV) Pazinojums par atbilstibu EK prisibam

La seguente dichiarazione e allegata in copia originale au compressore - The following declaration is attached to the compressor in original copy - La déclaration suivante est jointe en copie originale au compresseur - Die gegenständliche Erklärung wird im Original dem Kompressor beigepackt - La sugiente déclaration se adjunté en copie original au comprésor - A seguente déclaration está anexada ao comprésor na copia original - Een originele kopie van de onderhavige verklaring is bij de compressor gevoegd - Denne erkräning veglaegges kompressoren i forsteeksemplar - Foljande forsakran bifogas kompressorn i originalkopia - Seuraava vakuutus on litettiy kompressorin alkuperaisenkapiona - AuEvTKo avituto TnT TpapakawT OIwans TPOOAPATAI OTV OUMIEOTN - Oryginal nineiszej deklaracji jest dolaczony do sprezarki - Uz kompresor je prilozena kopija originala sljedece izjave - Ta izjava je v originalu prilozena kompressorju - Az alabbi nyilatkozat eredeti peldanya a kompressor mellekletét képezi - Nasledujici prohlaseNi je prilozeno ke kompressor u originalni kopii - Nasledujuce vyhlasenie je prilozene ku kompressoru v originalnej kopi - Oprinhan deknapauin npnilaraetc K kompeccopy - Den falgende erkaeringen er festet til kompressoren i original kopi - Asagidaki began, original nusha olarak kompressere ilistilmistir - Urmatoarea déclaratie este anexata in copie originala la compresor - OprinnaHIO konne Na cnehdnta dkenapaun e pnikpenena KbM Kompecopa - Uz kompressor je prilozena kopija originala sledece izjave - Toilia pateiktos deklaracios originali kopija prittvirtinta prie kompressoriaus - Selle avalduse originaaleksemplar on kinnitadu kompressorile - Sekojosas deklaracijas originala kopija ir pievienota kompressoram

STANLEY

Stanley and the Stanley logo are registered trade marks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof and are used under license.

Manufactured by:
FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.

ITDichiara sotto la sua esclusive responsabilità, che il compressore d'aria qui di seguito descritto è conforme a tutte le dispositions pertinenti delle seguenti direttive comunitarie: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE Sono state applicate le seguenti norme armonizzate nell'ultima versione pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale Europea: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
GBDeclares under its sole responsibility that the air compressor described below complies with all relevant regulations of the following EU directives: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU The following harmonised standards have been applied in the latest version published on the Official Journal of the European Union: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
FRDéclaré sous son entière responsabilité que le comprésur d'air décrit ci-après est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives communautaires suivantes: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/EU Les normes suivantes harmonisées dans laforthème version publiée au Journal Officiel de l'Union Européenne ont été appliquées: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DEErklärert unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor allen einschlädiggen Bestimmungen der folgenden EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU Die folgenden Harmonisierten Normen wurden in der jüngsten im Amsblatt der Europäischen Union veröffentlichen Version angewendet: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
ESDeclara, bajo su exclusiva responsabilitad, que el comprésor de aire descripto a continuación responde a todas las dispositions pertinentes de lassiguientes directivas comunitarias: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/EU Se han aplicado las siguientes normas armonizadas en la ultima version publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
PTDeclara sob a sua exclusiva responsabilitadque o comprasser de ar descripto a seguir está em conformidade com todas as normas relevantes das seguines directivas da UE: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/EU As seguines normas harmonizadas foram aplicadas na ultima versão publicada no Jornal Oficial da União Europaia: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
NLVerklaart onder zijneigen verantwoerdelijkheid dat de hieronder beschreiben persluchtcompressor voldoet aan alle voorschriften van de volgende EG-richtlijnen: 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU De volgende geharmoniserde standardards zijn toegepast in die lastste versie gepubliceerid in het Publicatieblad van de Europese Unie: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
DKErklaerer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med alle relevante forordninger fra de folgende EU-direktiver: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU De falgende harmoniserede standarder gor sig gaeldende for den seneste version, som er offentliggjort i De europaeaiske Fællesskabers Tidende: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
SEFörsakrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrives nedan överensstämmer med alla tillhörande foreskrifter i försakrar 2006/42/EG, 2000/14/EG, 2014/30/EU Föllande harmonisierende standarder har lillämpats i den senaste versionen, som publicerats i den Europeiska unionens officielle tidning: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
FIVakuuttaa omalla vastuullaan,etta searaavassa esityl limakompressori vastaa kalkka seuraavien Europan direktivlen vaatimuksa: 2006/42/EY, 2000/14/EE, 2014/30/EU Seuraavia harmonisoituja normeja, joden vimeisin versio on julkaistu Europan unionin virallissessa lehdessä, on solvellettu: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
GRΔηλωνει με atοκλειτίκ δική της ευθύνι, σισιομπετότις αερος τοῦ περίργαρεῖται τραράτω συμρρώνειαι Ελδες τις χετικές διατάξεις τυν εξή κονοικύνουν: 2006/42/EK, 2000/14/EE, 2014/30/EE Εφαρμοστακαν οἰξή ευρανούνεύνοι κανονιούοι συν τλευταία Εκδοῦπη της Επιαπμης Επημερίδας τυν Eupμταίκων Koνοτιτίνων: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
PLOswiadzca na swoja wylacznau odpowiedzialnośc, ze opisanone pöniewe jęspreżarka spełnia wszystkie stosowne przejisy wąwate w natestpućzych dyrektywach Unii Europejskiej: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/UE Nastepućze ujejdrolicne norma sąbędzie sąkazowie wajdzbiercie ajkubdzie sąkiewe wypersji opublikowanej w Dzienniku Urzȩgowym Unii Europejskiej: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
HRIzjavljupe pod vlastitom odgovornóću da dolge opisani kompressor zraka udovoljava svm važecim propisima sljedecih Direktiva EU: 2006/42/EZ, 2000/14/EZ, 2014/30/EU Slijedeče uskladene norme primjenju se u rajnovijoj verzij objavljeniuju su Sluzbenom listu Europaške unije: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
SIIzjavljupe pod lastno odgovornostoj, da je v nadajevanju opisan kompressor za zrak skladen z vsemi dolovići s področija naslednjih direktiv skupnosti: 2006/42/EU, 2000/14/EU, 2014/30/EU Uveljavljeni so naslednjni harmonizirani standardi zadnje verzije, objavljene v Uradnem listu Evropske skuposti: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
HUKizárolagos feelössége tutataban kijeleni, hogy a lent megnevezett kompressor megfel e kōvétkežo EU irányelvek vonaftkozo rendelkezéseinek: 2006/42/EK, 2000/14/EK, 2014/30/EU Az alabbi harmonizăt szabvanyokal az Europai Unio Hivatalos Lapjaban kozzětětlegutobbi valtozatak uzert alkalmaztuk: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
CZProhlasje s plno odpopovodnosti, ze uvedeny vzduchový kompressor splüjuje věsechna príslužná nařizení následujcích směnic EU: 2006/42/ES, 2000/14/ES, 2014/30/EU Použity bys náledujci harmonizované normy publikovane v Úfědním věstniku Evropské unie vnejovějsich verzich: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
SKVyhlasje na vlastnú zodpovednost, ze uvedeny vzduchový kompressor splüa věsetky príslužné nariadenia nasledujcích smemic EU: 2006/42/ES, 2000/14/ES, 2014/30/EU Boli použité nadlejuduce harmonizované normy publikovane v Úradnom vestniku Evropské unie vrajověsich verziách: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
RUЗаразлелов noуюнск��ноую OTВТСВЕНССТВ, чу ворадшький kompressor, описань посяке, осыецам посяке всяхе, осыецам посяке всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяxе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе всяхе вwäс; Córdunhoуй resmi Gazeteinde yajmianan son sūrūmde, asagidaki yuumlulastirilmis standartlar uyugulanmistr: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
NOErläderer under eget ansvar at luftkompressoren her beskrevet er i overensstammelse med alle krav i de folgende EU-forskriftene: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU De folgende harmonisierte standardene er brukt i den siste versjnen trykt i den Den europaiske unions tidernde (EUT): EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
TRTek sorumluk kontendinisode olmak üzere, asagida agskilanana hava kompressörunün, izleyen AB direktiflerinin ilgli timi yönnetmeliklerine uygun olduşugen byer: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU Avrupa Birilçınin Resmi Gazeteinde yajmianan son sūrūmde, asagidaki yuumlulastirilmis standartlar uyugulanmistr: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-2
RODéclarare pe propria raspundere cã comprasorul de aer beschris in continuare este conform cu toaste disposijilei in materia ale urmätoarelor directive comunitare: 2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/EU Au fost aplicate urmätoarele standardare armonizate in ultima vsire publicaţina in Jumalul Official Uniu Unii Europaene: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
BGДекларна на собстVENA OTTOВОРССТ, чу опасиматно по лура вьдзшениkompressор отоюгая на Сбінки Сьотьтэн разноеди Na СпдунITE діретківі НEC: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EC СпдунITE чімоюні різдаги сіпініюожій bužініюстіngruуві Ній-Nовочію мідідіні. Toliau nuroyti darneji standartai buvo pritaikiy traujau joу�bjig objavljeniuju SUZblonnyjcu Obykineskiya Salyuji: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
RSIzjavljupe pod ličnom odgovornóću da je dole opisan kompressor vizdùdu ha siki duva su sviim važecim propisima sledecich Direktiva EU: 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU Sledéce uskladene norme primenjulu se u rajnovijog verzij objavljeniuju SUZblonnyjcu Obykineskiya Salyuji: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
LTSu visa alsakomybe pareiskia, kad zemiaiu aprasytas oro kompressorius altitinka visuis taikomus reglamentus, apibreztus siose ES direktivy: 2006/42/EB, 2000/14/EB, 2014/30/ES Toliau nuroyti darneji standartai buvo pritaikiy naujaussjo versejoo, publikutojoje Europos Sajungos officialajame leidinye: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EEAvalbadenda enda täeliiku vastutusega, et järgnevalt kirkjeldatum øhukompressor vastab kõigile järgmiste EL-i direktiviide eeskirjadele: 2006/42/EU, 2000/14/EC, 2014/30/EL Europa Lidu Teatajas evaldatud uusimas versoonis on kohaldut järgmisi ühlustatud standardeid: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
LVPilimbä apstiprina, ka tālik minētsais gaisks kompressor at bilism viädu ES direktivnu noteikumiem: 2006/42/EK, 2000/14/EE, 2014/30/ES Jaunakajai versijai, kas publicaţa Eiropas Savienibas officialajä laikraksstä, ir piernoti sadi vienotte standarti: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3

LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
FR LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN
INSCRIPICION DE LA SENALIZACION DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
LEGENDA DA SINALETICA DE SEGURANCA NOS PRODutos
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP PRODUCTEN
DK SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES SIKKERHEDSSKILTNING
SE FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PAPRODUKTERNA
F1 TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR YIOMNHMA ΣHMATΩN AΣΦΑAΕIAΣ ΣΤΑ ΠΙΝΟΙΝΑ
PL LEGENDA ZNAKOW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA

HU A TERMÉKEKEN TALÁLHATO BIZTONSAGI JELZÉSEK LISTAJA
CZ BEZPECNOSTNI ZNAÇENI NA VYROBCICH

OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
LEGENDA: BEZPECNOSTNE OZNACENIA NA VYROBKOCH
RU YCNOBHBIE IPEYIPIEINTEHbHIE 3HAKINIOBE3ONACHOCTN PA6OTbIC N3DEJIMM
NO SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÄ PRODUKTENE
TR URUNLER HAKKINDA GUVENLIK TALIMATLARI LEJANDI
RO LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE PE PRODUSE
BGJIIEHEHDA HA 3HAUITE 3A BE3OINACHOCCT BbPXUY3DEJNRTA
UPOZORAVAJUCE NAZNAKE O BEZBEDNOSTI PROIZVODA
LT SUTARTINIAI JSPÉJAMIEJI ZENKLAI DEL DARBO SAUGUMO SU GAMINIAIS
EE OHUTUSNOUDED
LV PRODUKTU DROŠIBAS NORADIJUMA ZIMJU SARAKSTS

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - STANLEY - 1

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - STANLEY - 2

IT Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima dell'uso
GB Before use, read the handbook carefully
FR Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
ES Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
PT Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL Lees voor gebruik aandachtig de handleiding door
DK Laes omhyggeligt instruktionsmanualen for brug
SE Lás bra克斯anvisingen noggrant fore användning
FI Lue käytöopas huolelliseti ennen käyttoa
GR Aiaaote TPOeKTIKA TO EYxepioo Oanyiwv Tpiu aTO XpO
PL Przed uzyciem nalezy dokladnie zapoznać sie z instrukcjami obstugi
HR Prijeputotrebe paizljivo procitajte upute za upotrebo
SI Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
HU Hasznalat elott figyelmesen olvassa el a kezikonyvet
CZ Před zahájením práce si pozorně přěctěte pínúčku pro použí.
SKPred pouzivanim vyrobku si pozome precitaje navod na jeho pouzitie
RU NpeTem, KAK PnCTyNTb Ka6ote, BHMaTeNbHO npOHTaHTE HCHTPKUNIO NO 3KcPnIyATAUIN
NO Les noye bruksanvisningen for bruk
TR Kullanimdan once kullanim kilavuzunu dikkatice okuyunuz
RO Cititi cu atenie manualul de instrukturi inainte deutilizare!
BG BHMMATEHNO npoyetete pkoBOCTBTO no excnnoataa npeynotpeba
RS Pre upotrebe pažljivo pročitajte prirucnik s uputstvima
LT Pries imdamiesi darbo atidzial perskaitykite naudojimo vadoveli
EE Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tahelepanelikult labi
LV Uzmanigi izlasiet izmantoşanas instrukciju pirms produkta lietoşanas

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - STANLEY - 3

IT Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
FR Risque de brûlures
DE Warnung! Gefahr heiBer Temperatur!
ES Peligro de quemaduras
PT Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
DK Risiko for skoldning
SE Risk for brannskador
FI Palovammavaara
GR Kivduovoc ykauapTuW

PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SI Nevarnost opeklin
HU Figyelem, égeto felületek
CZ Nebezpeci spalen!
SK Nebezpecenstvo popalenia!
RU Onachoctb oxora
NO Fare for a brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG OnaCHOCT OITn3rapHn
RS Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EE Suttivuse oht
LV Piesargieties no apedzina ana

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - STANLEY - 4

IT Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
FR Attention: presence de courant electrique
DE Achtung, elektrische Spannung
ES Atencion, corriente eletrica
PT Atença corrente electrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Adversel elektrisk stram
SE Varning - elektricitet
FI Huom. vaarallinen jannite
GR Ppoooxn nAekptko peu
PL Uwaga, niebezpieczerstwo porazenia pradem elektrycznym
HR Pažnja, elektricki napon
SI Pozor, elektricna napetost
HU Figyolem, elektramos áram
CZ Pozor - elektrické napěř!
SK Pozor - elektricky prud!
RU Puck anektpueckoro Hanpexn
NO Forsiktig elektrisk strom
TR Dikkat elektrik akimi
RO Atentie! Pericol electric
BG BHIMAHHe: eNeKTPuYeKN TOK
RS Pažnja elektricka struja
LT Elektros jtampos rizika
EE Ettevaatust - elektrivool
LV Esiet uzmanigi - elektrifbas plusma

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - STANLEY - 5

IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
FR Risque de démarriage automatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
ES Peligro de arranque automatico
PT Perigo arranque automatico
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
SE Risk for automatisk start
FI Automaattisen kaynnistymisen vaara
GR Kivduvoautopatnc Ekkivnonc
PL Uwaga, niebepezieczneftwo automatycznégu uruchomienia sie
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SI Nearnost pri avtomatskem zagonu
HU Automatikus beindulas veszelye
CZ Nebezpeci - automaticke spousten!
SK Nebezpečenstvo - automaticke spustenie!
RU OnaCHOCTb ABTOMATUeCKOTB BKNIOHENIA
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkat otomatik calisma tehlikesi
RO Pericol pornire automata
BG OnachOCT OT ABTomATMnHO NyckaHE B XOD
RS Opasnost od automatskogPokretanja
LT Automatinio jsijungimo pavojus
EE Ohtlik - automaatiline käivitus
LV UzmanIbu - automatiska iedarbinasanas

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - STANLEY - 6

IT Spurgare il serbatoio agli giorni
GB Drain out the tank daily
FR Purger le réservoir quotidiennement
DE den Druckluftbehälter täglich entlüften
ES Purgar el deposito todos los días
PT Esvazie o reservatorio a cada dia
NL Ontlucht het reservoir dagelijks
DK Tøm tanken hver dag
SE Töm tanken varje dag
FI Tyhjenna saillipavittain
GR Na EKTEAEITE Kaθημερνι ΑΟΤΟΡΑΥΙΝ Θς ΕΕΔΑΕνγί
PL Oprozniaj zbiornik codziennie
HR Spremnik praznite svakodnevno
SI Rezervoor izpraznite vsak dan
HU Naponta eressze le a tartalyt
CZ Ovdzduusnujte nadobu kazyden
SK Každodenne Čistit nádrž
RU EkeDHeBHO ocUyIeCTBnTb npOdyBky 6aKa
NO Tappe av tanken hver dag
TR Depoyu gūnlūk
RO Goliti zilnic rezervorul
BG PpOdyBaHe Ha pe3epBoapa BceKn DeH
RS Rezervoor praznite svakodnevno
LT Kiekviena diena iisleiskite kondensata i is rezervuaro
EE Laske paak iga paev tuhjaks
LV Katru dienu izlaidiet gaisu no tvertnes

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - STANLEY - 7

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - STANLEY - 8

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - STANLEY - 9

IT Protezione obbligatoria dell'udito, della vista e delle vie respiratori
GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
DE Gehorschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
ES Proteccion obligatoria de los oidos, de la vista y de las vias respiratorias
PT Proteção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
NL Verplichte bescherming van oren,ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskyttele af horelse, syn og luftveje
SE Horselskydd, skyddsglasogon och andningsmask obligatoriskt
FI Käytettäva kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR YTOxpeWtiko TPOaTeutiko akonc,opaanK kaiou avatveuotikou ouatnmuos
PL Obwiazkowo zabepezicy sluch, wzroik drogi oddechowe
HR Obavezna zaftita ocju, disnih puteva i sluha
SI Obvezna zašcita oči, dihal in sulha
HU A legutak, a latas es a hallas vedeimke telezso
CZ Povinnost chrani sluch, oci a dychaci cesty.
SK Povinná ochrana sluchu, zraku a dychacicl ciest!
RU O6raTeNbHa 3aunTa ywe, nua nDbxAteNbHbix nyTei
NO Obligatoriska tia bruk horselsver, vemebriller og pustemaske
TR Mecburi isitme, gorme ve solunum yollari korumasi
RO Echipament de protectie obligatoriu pentru urechi, ochi si cai respiratori
BG 3aBnKInHnCpeDCTBa3aauNTHaAClyxAspeHneOnuNxAteHNHTeTbTu
RS Obavezna zaftita sluha, vida i disnih puteva
LT Privaloma ausu, veido ir kvépavimo taku apsauga
EE Kuulmis-, nagemis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik
LV Obligata dzirdes, redzes un elpoisanas celu aizsardziba

IT DATI TECHNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata sull'ultima pagina del manuale
TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the last page of this manual
FR CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Se référer à l'étiquette appliquée sur la的最后一 page du manuel
DE TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen, das an der letzten Seite des Handbuch's angebracht ist
ES DATOS TECNICOS: Consulte la etiqueta aplicada en la ultima pagina del manual
DADOS TECNICOS: Por favor, consulte o rotulo aplicado na ultima pagina deste manual
NL TECHNISCHE GEGEVENS: Raadpleeg het etiket dat is aangebracht op de LaTeX paginga van deze handleiding
DK TEKNISKE DATA: Se maerkaten, der er sat pa sidste side af\ denne manual
SE TEKNISKA DATA: Se etiketten applicerad pa sista sidan ienna manual
TEKNISET TIEDOT: Tiedot loytyvat kayttooppaan viimeiselle sivulle kiinnitysta etiketistä
GR TEXNIKA STOIXEIA: AvatpeTe OTNV ETIKa TOn Evai Unpexi OTNv TELeutaia OeAioa Tou EYxepidiou
PL DANE TECHNICZNE: Odnosi sie do etykietki znajdujacej sie na ostatnej strony instrukcj obslugi
HR TEHNICKI PODACI: Molimo vas pogledajte etiketu na posljednjoj stranici ovog prisučnika
SI TEHNIÇNI PODATKI: Poglej oznako, navedeno na zadnj strani priročnika

HU MUSZAKI ADATOK: Lásd a kezikonyv utolsó oldára ragasztott címkét
TECHNICKE UDAJE: Informace nalezne t na stitku nalepenem na posledni strane manualu
SK TECHNICKÉ UDAJE: Informácie najdete na štītku nalepenom na poslednej strane tejo prirúčy
RU TEXHNUECKX XAPAKTEPHCTKNU: CMOTPte 3TKEETK, npnPKenHnyHO naocneHne cTpaHnue pykoBODCTBA
NO TEKNISKE DATA: Det vises til etiketten festet til siste side i donne manualen
TEKNIK VERILER: Lüften bu kilavuzun son sayfasina yapişirilmş olan etikete bakiniz
RO DATE TEHNICE: Va rugam sa consultati eticheta lipita pe ultima pagin a acestui manual
BG TEXHMueCKN DAHHN: Bxte etKeTa, 3aeneH Ha NocneHaTcpaHnca Ha HactoTO pkoBOCTBO
RS TEHNICKI PODACI: Pogledajte etiketu zalepljenu na poslednjoj strani prisncika
LT TECHNINIAI DUOMENYS: Remtis etiketés, prikljuotos ant paskutinio instrukciju vadovo puslapio, duomenimis
EE TEHNILISED ANDMED: vt juhendi viimase lehekulje kuljes olevat siti
TEHNISKIE DATI: Skatiet uzlimi, kas piestiprinata pie rokasgramatasPEDejas lappuses

(IT) Facsimile targehta identificazione prodotto - (GB) Facsimile product identification plate - (FR) Fac-silme plaquette signaletique du produit -

(DE) Faksimile Produkttypenschild - (ES) Fac-similar plac identificacion del producto - (PT) Fac-similar da plac de identificacao do produto - (NL) Facsimile identificatieplaatje product - (DK) Ilustration af mearkeplade - (SE) Facsimile produkt typskylt -

(FI) Tuotteen arvokilven nakiskopio - (GR) IIOTO avTYPaOo IVAVKIAOc avayVwipians PPOIOVTOc - (PL) Wzor tabliczki identfikujacej produit - (HR) Faksimil ploica s identifikacjskim podacima proizvoda - (SI) Vzorec identifikacjske plo6ice za izdelek - (HU) A termek azonosito tablajanak masolata - (CZ) Faksimile typoveho stitku - (SK) Faksimile typoveho stitku - (RU) 06pa3eU NdeTNnKauOnHn TaBnKn Ha npOyKuN - (NO) Faksimile av skiltet som identifisierer produktet - (TR) Faks urun tanitm plakasi - (RO) Fax placuta de identificare a produsului -

1 - Manufacturer's data
2 - CE mark and WEEE symbol
3 - Type / Code / Serial Number
4 - Air displacement expressed in (l/min) and (cfm)
5 - Air delivered by the compressor expressed in (l/min) and (cfm)
6 - Maximum operating pressure (bar and PSI), tank capacity (l), rotations per minute (RPM), weight (kg)
7 - Guaranteed sound power level in dB(A);
Measured sound power level in dB(A)
8 - Electric data: voltage (V), frequency (Hz), absorption (A), power in (kW) and (HP)
9 - Duty cycle
10 - Declaration of origin
11 - Year of production/manufacturing

FR Légende

(GB) Wrench not included.

(FR) Clé non fournie.

(RU) Co6nOdaTb octopoxhocTb - He nepetraBaTb.

(TR) Dikkat - Asiri sikmayin.

(RO) Atentie - Nu strangeti excessiv.

(BG) BHHMaHHe - He npehaTgaiTe!

(RS) Oprez - nemojte prejakto stegnuti.

Preserve this handbook for future reference.

1. PRECAUTIONS

An ACOUSTIC PRESSURE value of 4m corresponds to the ACOUSTIC POWER value stated on the label located on the compressor, minus 20 dB.

THINGS TO DO

  • The compressor must be used in a suitable environment (well ventilated with an ambient temperature of between +5^ and +40^ ) and never in places affected by dust, acids, vapors, explosive or flammable gases.
  • Always maintain a safety distance of at least 4 meters between the compressor and the work+ area.
  • Any coloring of the belt guards of the compressor during painting operations indicates that the distance is too short.
  • Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations.
  • Use extension cables with a maximum length of 5 meters and of suitable cross-section.
  • The use of extension cables of different length and also of adapters and multiple sockets should be avoided.
  • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
    Always use the switch I/O to switch off the compressor.
  • Always use the handle to move the compressor.
  • When operating, the compressor must be placed on a stable, horizontal surface.

THINGS NOT TO DO

  • Never direct the jet of air towards persons, animals or your body. (Always wear safety goggles to protect your eyes against flying objects that may be lifted by the jet of air).
  • Never direct the jet of liquids sprayed by tools connected to the compressor towards the compressor.
  • Never use the appliance with bare feet or wet hands or feet.
  • Never pull the power cable to disconnect the plug from the socket or to move the compressor.
  • Never leave the appliance exposed to adverse weather conditions.
  • Never transport the compressor with the receiver under pressure.
  • Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace the entire receiver.
  • Never allow inexperienced persons to use the compressor. Keep children and animals at a distance from the work area.
  • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge
    Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Do not position flammable or Nylon®/fabric objects closed

to and/or on the compressor.

  • Never clean the compressor with flammable liquids or solvents. Check that you have unplugged the compressor and clean with a damp cloth only.
  • The compressor must be used only for air compression.
    Do not use the compressor for any other type of gas.
  • The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular treatments and cannot be used to fill the air bottles of scuba divers.
  • To avoid serious burns, never touch the cylinder head parts or tubing during or immediately after operation.
  • Pay attention to the work being carried out. Use common sense. Do not stand on the compressor. Do not allow the compressor to operate unattended.

THINGS YOU SHOULD KNOW

  • To avoid overheating of the electric motor, this compressor is designed for intermittent operation as indicated on the technical dataplate (for example, S3 50% means 5 minutes ON, 5 minutes OFF). In the case of overheating, the thermal cutout of the motor trips automatically cutting off the power when the temperature is too high. The motor restarts automatically when normal temperature conditions are restored.

  • The compressor is equipped with a pressure switch equipped with a delayed air discharge valve which facilitates starting the engine and therefore air will be vented from it, when the tank is empty, for a few seconds.

  • All the compressors are fitted with a safety valve that is tripped in the case of malfunctioning of the pressure switch in order to assure machine safety.

The safety valve is set to avoid over-pressurization of the air tanks. This valve is factory pre-set and will not function unless tank pressure reaches this pressure. Do not attempt to adjust or eliminate this safety device. Any adjustments to this valve could cause serious injury. If this device requires service or maintenance, see an Authorized Service Center.

The red notch on the pressure gauge refers to the maximum operating pressure of the tank. It does not refer to the adjusted pressure.

  • When fitting a tool, the flow of air in output must be switched off.

  • When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (inflation, pneumatic tools, painting, washing with water-based detergents only, etc.).

  • Please check that the air consumption and the maximum working pressure of the pneumatic tool and connection pipes (with the compressor) to be used, are compatible with the pressure set on the pressure regulator and with the amount of air supplied by the compressor.
  • The compressor's performance is guaranteed for operation between 0 and 1000 meters above the sea level.

2. LAYOUT (Fig. 1 - 11)

  1. Intake air filter
  2. Pressure vessel
    3.Wheel
  3. Supporting rubber foot
  4. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
  5. Pressure gauge (for reading the preset pressure by means of the pressure regulator)
  6. Pressure regulator
  7. I/O switch (ON/OFF)
  8. Transportation handle
  9. Safety valve
  10. Drain valve
  11. Pressure gauge (for reading the tank pressure)
  12. Quick-lock coupling (unregulated compressed air)
  13. Screw
  14. Nut
  15. Washer

3. PACKAGING CONTENTS LIST

Air compressor
Air filter
- Suction tube
- Instruction manual and other documents

4. SCOPE OF USE

The compressor is designed for generating compressed air for tools operated by compressed air.

Please note that our equipment has not been designed for u in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.

The machine is to be used only for its prescribed purpose. pressure (ref. 13) to the pressure vessel (ref. 2) as shown Any other use is deemed to be a case of misuse. The user Figures 7a and 7b.

operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this

5. POINTS TO NOTE WHEN SETTING UP THE COMPRESSOR

  • Examine the machine for signs of transit damage. Report any damage immediately to the company which delivered the compressor.
  • The compressor should be set up near the working consumer.
  • Avoid long air lines and long supply lines (extensions).
  • Make sure the intake air is dry and dust-free.
  • Do not set up the compressor in damp or wet rooms.
  • The compressor may only be used in suitable rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5^ to +40^ ). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room.
  • The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.

6. ASSEMBLY AND STARTING

Warning!

You must fully assemble the appliance before using it for the first time.

6.1 Fitting the wheel kit

If provided, the wheel kit must be installed as shown in figure 2.

6.2 Fitting the supporting feet

If provided, the rubber feet must be fitted as shown in figure 3.

6.3 Fitting the transport handle (for models envisaging this)

Screw the transport handle to the compressor as shown in figure 4.

6.4 Fitting the air filter

Remove the transportation stop with a screwdriver or similar and screw the air filter (ref. 1) securely to the equipment (Fig. 5a-5b).

If supplied, insert the suction tube inside the filter cover (Fig. 5c).

6.5 Assembling the quick coupler (if not already assembled)

Tighten the quick coupler for regulated pressure to the coupling on the outlet as shown in figures 6a and 6b.

6.6 Fitting the quick-lock coupling for tank pressure (for models envisaging this)

Screw the quick-lock coupling for unregulated tank

pressure (ref. 13) to the pressure vessel (ref. 2) as shown in Figures 7a and 7b.

6.7 Voltage

The compressor is equipped with a mains cable with shock-proof plug. Insert the plug of the electric cable in a socket of suitable shape, voltage and frequency complying with current regulations. Before you use the machine, make sure that the mains voltage complies with the specifications on the rating plate. Make sure that the ON/OFF switch is not in the I (ON) position. Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. In the case of low temperatures below +5^ , motor start-up is jeopardized as a result of stiffness.

6.7.1 Connection of the mains plug (electrical information for the BS plug)

Important!

The wires in the mains lead fitted to this product are coloured in accordance with the code shown in fig. 12.

  • The 3 pin plug must comply to BS1363/A.
  • Fuse must comply to BS1362.

If for any reason the 13 amp plug fitted to this product requires replacement it must be wired in accordance with the following instruction:

Do not connect the brown (live) or blue (neutral) to the earth pin marked 'E' on the 3 pin plug.

Connect the Blue wire to the terminal marked Neutral (N). Connect the Brown wire to the terminal marked Live (L).

Connect the Yellow & Green wire to the terminal marked Earth (E). Ensure that the outer insulation is gripped by the cord grip and that the wires are not trapped when replacing the plug cover. The mains lead on this product is fitted with a 13 amp (BS1363/A) plug. A 13 amp (BS1362) fuse must be fitted in the plug.

If in doubt consult a qualified electrician.

There are no user serviceable parts inside this product except those referred to in the manual. Always refer servicing to qualified service personnel. Never remove any part of the casing unless qualified to do so; this unit contains dangerous voltages.

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - If in doubt consult a qualified electrician. - 1

Warning!

For your protection if this product is to be used outdoors it should not be exposed to rain or used in damp locations. Do not place the product on damp surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable residual current device (R.C.D.) at the socket outlet.

Note: If the mains cable requires replacing it must be replaced with an identical one and fitted by a qualified person.

6.8 I/O switch (On/Off) (Fig. 8-9)

To switch on the compressor, pull out the knob (ref. 8) to position I (ON).

To switch off the compressor, press the knob (ref. 8) in again to position O (OFF).

6.9 Adjusting the pressure

  • You can adjust the pressure on the pressure gauge (ref. 6) using the pressure regulator (ref. 7).
  • The set pressure can be taken from the quicklock coupling (ref. 5).

6.10 Setting the pressure switch

The pressure switch is set at the factory.

  • When the upper calibration value (set by the manufacturer) has been reached, the compressor stops.

When air is used, the compressor restarts automatically when the lower calibration value is reached.
- The compressor continues to operate according to this automatic cycle until the I/O switch is turned.

7. CLEANING AND MAINTENANCE

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - CLEANING AND MAINTENANCE - 1

Warning!

Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance.

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - CLEANING AND MAINTENANCE - 2

Warning!

Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - CLEANING AND MAINTENANCE - 3

Warning!

Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.

7.1 Cleaning

  • Keep the safety devices free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
  • We recommend that you clean the appliance immediately after you use it.
  • Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the appliance. Ensure that no water can get into the interior of the appliance.
  • You must disconnect the hose and any pneumatic tools from the compressor before cleaning. Do not clean the compressor with water, solvents or the like.

7.2 Condensation water (Fig. 10)

The condensation water must be drained off each day by opening the drain valve (ref. 11) (on the bottom of the pressure vessel).

1.1. Verify that the compressor is turned Off.
2. Holding the handle, tilt the compressor toward the drain valve so that it's set in a lower position.
3. Open gently the drain valve.
4. Keep the compressor tilted until all moisture has been removed.
5. Close the drain valve.

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - Condensation water (Fig. 10) - 1

Warning!

Dispose of the condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection point.

MAINTENANCE RESUMPTIVE TABLE
FUNCTIONAFTER THE FIRST 100 HOURSEVERY 100 HOURS
Cleaning of intake filter and/or substitution of filtering element
Draining tank condensateDaily and at the end of work

7.3 Safety valve (ref. 10)

The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel.

It is prohibited to adjust the safety valve. Actuate safety valve from time to time to ensure that it works when required. Turn the nut until it is completely loose. Then pull the nut with sufficient force until you can hear the compressed air being released (Fig. 11). Then release the nut, and screw it back on.

Always keep the safety valve and the surrounding area clean and free of obstructions.

7.4 Storage

Warning!

Disconnect the plug from the socket, vent the appliance and tools connected to it and empty the condensate.

Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.

Warning!

Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons.

Always store upright, never tilted!

8. DISPOSAL AND RECYCLING

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - DISPOSAL AND RECYCLING - 1

Pursuant to Directive 2012/19/EU on

waste electrical and electronic equipment (WEEE).

The symbol carrying a crossed-out refuse container depicted on any equipment or the relative packaging means that, at the end of its useful life, said product must be disposed of separately from other waste.

The user must therefore take said equipment to the centres specialising in differentiated refuse collection of electric and electronic equipment or alternatively return it to the reseller when purchasing a new similar piece of equipment.

Thanks to differentiated refuse collection, discarded equipment can be sent to be recycled, treated and disposed of in an environmentally-friendly manner; this helps avoiding possible negative effects on the environment and on health and promotes the re-employment and/or recycling of the equipment's materials.

Any unauthorised disposal of the product by the user will result in the application of the fines provided for by the regulations in force.

Fault CauseRemedy
The compressor stops and restarts automatically after a few minutes.Tripping of the thermal cutout due to overheating of the motor.Allow the compressor to cool down. Ventilate the work area.
After a few attempts to restart, the compressor stops.Tripping of the thermal cutout due to overheating of the motor (removal of the plug with the compressor running, low power voltage).Activate the I/O switch (On/Off). Ventilate the work area. Wait a few minutes. The compressor will restart independently.
The compressor does not stop and the safety valve is tripped.Irregular compressor operation or pressure switch malfunction.Remove the plug and contact the Service Center.

Any other type of operation must be carried out by authorized Service Centers, requesting original parts. Tampering with the machine may impair its safety and in any case make the warranty null and void.

Warranty and repair.

In the event of defective goods or requirements for spare parts, kindly contact the sales point where you made your purchase.

4. DOMAINED'APPLICATION

6.8 Taend/Sluk-knap (Fig. 8-9)

For at tende for kompressoren, traek pa den knap (henv. 8) i position I (Tend). For at slukke for kompressoren, tryk pa den knap (henv. 8) i position O (Sluk).

6.9 Trykindstilling

TI INPENEI NA EEPETE

  • Autoc o oumtieontexei katakeuaotei yia va leitoupye ie tn oxoan biakekoeyns leitoupyiac tou avypapetai otnv etiketa texvikw vtoixeiw (T.X. S3 50 % onuivei 5 lettia aitoupyiac kai 5 lettia biakotns) wote va attopeuyetai n utepepuvan ton aeptikouo tep. Tny tepittwn tou napouiaotei utepepuvan, ettebaivei n thepki an apaleia tou diahei to pote diakottovac autouata tny npoxn peuato, otav n thepokpia eivai npa tonu uynan loyw utepboikns atoppopqons peupato.
    O ouptieotns eivai epoiaouevoe evav tioooatn
    EOTIAIOevoe iia Baaibda EKtovwong aepa Tou KAthetapei
    kai dieukoluei nTv EKKIVnON Tou KIVTNpa KAI wcEK TOUTOU
    eivai quioioyikn, eTo pEzepouap Kevo, iaic diapponc
    aepa anTnv ibia yia epika deutepolaen.
    Oloi oi aepooumtiieotc diatouv baiaia oopaaleiac Tou eTnebetaivei oe Tepittwn avwmaan s ltoupyia Tou Tiieoatae eoopaiaicovtac etai nV aoaia Tou unxavnuatoc.
    H a b i a aospaleiacpuoicetaia va atnopeuyeta n utepboikn ouptieon twv deqevw aepa.Autn 9baalbi d eivai epyoataiak taipopuioaevn kai dev aeitoupyei av n tiocn deqaevcns dev paoeui autn tv tni.Mnv etixieipoeve va puoiote n va atpoakpuvee autn tn diatae naopaaeiac.

TuxovputhetaicotnbaIbda mtopeivatpokaléouv oobapop Taupaunio. Eav autn n diataqn anatei eepic n ouvtnpon, ateuuvthe etc eva eogouioodntmevo kevtro epbic.

H Kokkivn ypaun oTov eptnt nieoavapepetai otnyiot nieon aeitoupyiac nC dEgauevns. Dv avapepetai ot npuoiuev nieon.
- Kata t n ouvdeon evoc tveupatikou epaaiou e eva ownva tou otioiu doxetueutai oumtieevoc aepac ato tov aepooumtiotn, tipetie otwwodntote va diakottetai np ton Tou aepa ato tnv eofo tou ownva autou.
H xpnon tou nienieoevou aepa otic diapopec npoBaeioeves xpnoeei (pouokwma, tveupatika epyaleia, baipn, kaBapiaoos e diautecs mvo oe uanivn bao, kT.) ataitei tn ywn

Kai Tnv TnpnTuv TpoBεTóEvwv KavoviouW yia Kaθε TepiTTwn Εxωpiστά.

8. USUWANIE ODPADów I RECYCLING

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - USUWANIE ODPADów I RECYCLING - 1

3. A CSOMAG TARTALMA

5. POKNY K U MISTENI

8.LIKVIDACE A RECYKLACE

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - 8.LIKVIDACE A RECYKLACE - 1

V souladu se smernici 2012/19/EU odnovani opadnich elektrickych aickych zairzeni (OEEZ).

1. MEPbI INPEIOCTOPOXHOCTN

3haueHue AKYCTNUECKOFO DABJIEHNRA, 3aMepeHHoHa 4 M, 3KbuaJeHMHO 3haueHuo AKYCTNUECKOIMOIOCTN, 0603haueHou Ha 3mukepepaonloXeHHoHa KOMPpeCope, MuHyc 20 d5.

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - MEPbI INPEIOCTOPOXHOCTN - 1

INPABUNPABOTbl

  • Komnpecccop dOJKeH pa6oTaB b XopoWo BeHTnInpyEmbIX NOMeueHnx, npT TeMnepaType oT +5^ do +40^ . B BO3dyXe NOMeueHn He DoJNXHo COepKxTaBc Nbln, napOB KNCLOT, B3pIBOONaCHbIX NII JERKO BOCNONaMeHIOUHXcX HNDKoCTeNII rA3OB.
  • Be3onachoe pacctoHne ot pa6oTaUeRo KOMnpeccopa - He MeHee 4 M do MeCTa OCHOBHO pa6Otbl.
  • Ecπn 6pbizrnpacbIyEmo npn nOmoN KOMPecccopa kpaKn nonaJIoT Ha 3aunTHbI KOxUx peMeHHoro npuBOa, 3HaHT KOMPecccop CTouT CInuKOM 6ln3KO MeCTy pa60tbl.
    Cetebon pa3bem dnn BnIKN 3neKtpnpoBOda donKeH COOTBETCTBOBaT b en no fOpMe, HapraKeHHO, cactote n COOTBETCTBOBaT deIcTByUOM HOPMaMn TB.
  • Ecn Heo6xOIMO nCnOB30BaT yDnIHNTb 3NeKTponpOBOa, erO DnHa He DoJNHa npBbIwA Tb 5 M, ceYeHne 3NeKTpoka6enr DoJXHO 6bITb He MeHee 1.5 MM2.
    He pekomehyetyncnoj3oBaTydnnHntenn 60bnwei nnHbI, MHOROKHTaKTHbIe WTeNCenn nn nepexoHbIe yctpoCTBa.
    Ecnn Hnp nntaan noBpeKeH,ero 3aMeHa doJnxHa OcyuieCTBnIbTcN 13ROTOBtEnEM,ero CnyKbo TExNHueCKoro 06CnyKBaHHN NIN JIn cAnlONHcNHO KBaNNFkNAeH, B cnEax npedOTbpaueHn NIObix pncOB.
    Bcerda BbIKHouaTe KOMnPecccop HaKIMma Ha KHONky BXOJ/ BblXoI.
    -Перемшаяkomпессор,Тянite erоToькоЗа npedha3haueHHyOДЯ3TOrOcKoby.
    Pa6oTaIoUmKOMPpeccOp DoJKeH cTOrb Ha yCTOuHBOI ropu30HTaJIbHOINOBepxHocTN.

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - INPABUNPABOTbl - 1

HE DEJAIte 3TOTO

  • HanpaBnTb cTpYo CxAtoro Bo3dyxa Ha NIOdei, XNBOThbIX INI HA CO6CTBeHHoe Teno. (YTo6bl co cTpyei CxAtoro BO3dyxa B INa3a He NOnaII MEnKHe YactuIbIIN, HAdeBaIte 3aunTHbIe OOK).
  • HanpaBnTb CtpyIO CxAtoro BO3Dyxa B CTopoHy camoro KOMnpeccopa.
    Pa6oTaB 6e3 3aunTHoi 06yBN, KacaTbCpa6oTaIOUero KOMPpeccopa MOKpbIMn pykamn n/nn Horamn.
  • Pe3ko Depratb 3neKtpnpoBOD nHTaHn, BblKnHouyak KOMnPecccop u3 CEtu, NIN TAYHyTb 3a Hero, NbITaRc CDBHyTb KOMnPecccop c MecTa.
  • OctabTb KOMnPecCOP NOI BO3eJCTBHeM He6NaROpnPaTHbIX aTMocOePbIX RaJIeHIN (DOXDb, PpA Mble COJIHeHbIe JIyU, TymaH, CHER).
  • Ipebeo3ntb KOMnpceccop C MeCTa Ha MeCTO, He c6pocNB npedBaupTeNbHO daBnHeNe n3 pecnBepa.
  • PpOIN3BODNTb MEXaHueckn peMOHT INN CBAPky pecINBepa.
    PpOOBapyKeHH DepeKToB INN pIn3HaKOB Kopp03IN

MeTJIHa Heo6xOJIMo eO IINHOCTbIO 3aMEHHTb.

-ДоускаьКрабоTeСКOMпeccopoM HeKBaJIuФицИрОваHHь ИИн HeONbIThBи nepcoHaI. He pa3pewaTe npi6nKaTbcS KOMпeccopy DeTЯМ ИЖINBOTHbIM.
- Pπb6op He npedha3auehen nIcnoIb3oBaHnI IIOdbMn (BkIouy aTeen) c OrpaHneHHbIMn fN3uYeCKmN, CEHCOPbIMn INI yMCTBeHHbIMn CnOCO6HOCTaMn INI pN OTCYTCTBMn ONIta N 3HaHm.
Heo6xoJIMO CJIeINb, YTO6bl DeTn He Irgpnn c npnbopom.
Pa3MeuTaB pAOM C KOMPpeccopom IerKo BOCnnaMeHIOUneCeIpeMeTbI INN KNaCTb HA KopNyC KOMPpeccopa N3DeJIIna N3HeNoHa NdpyRnx IerKO BOCnnaMeHIOUxxC TkaHei.
- PpOtpaTb Kopnyc KOMPecccopa IeKo BocnnaMeHIOUIMCRA XIKKOCTMNI. NOp3yIteCb NCKHO CMOeHHoB BOe BetouhBO.He 3a6yDBe TpeDbapntbHO OTKnHOITb KOMPecccopOT 3NEKTPocetN.
- IcnoIb30BaTb KOMnPecccop DnA CxATNA INHO r3a, KpOMe BO3Dyxa.
-ДаньКOMPpeccop pa3pa6oTaH ToIbko DЯТexHuecknx Hxk. B 60nbHuaqax, BФapMaueBtKe uDЯ npiroTOBneHnnyuK KOMPpeccopy Heo6xoJIMO NOcOeHNrTb yCTpoNCTBO npedapnteHbHO NIOrTOBKn BO3dyxa. HeJIb3a npImeHrTB KOMPpeccop dIra HanoJIHeHnA KBaIahroB.
B CEJAX NpeoTbpaueHn cepbe3hix oxorob, HNKOrda He KacaIteCb rOIOBbIX YAcTeu cINmHnpa nN Tpy6bl B XOe nN He3aMeDIINTeBHO NocJe 3KcNpyataun.
- YdJIaTb BHIMAHHe BbIOnHReMo paObe. PyKOBoCTBOBaTbC3 3dpabBIM CmblcIOM. HIKoRda He NpIHMaTbCra Ha KOMnpeccop. He DonyckaTb FyHKUHOHropOBaHHa KOMnPecccopa 6e3 npncMOtpa.

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - HE DEJAIte 3TOTO - 1

CHTO HADO 3HATb

Bo n36exahanye3mepHoro neperpeBa 3neKtpoDburatela kompceccop pa6oTaET B DByxcTaNHOM pexnme nepnoDnueckoro BKNoeHHN, COOTHOWeHne MExdy npoDOnxntelbHocTbO pa6oTbI N BblKnHouEHem yka3aHo Ha Tabnue C TexHueCKMn DaHHBMn (HaNPmep, S3 50% 03Naayet 5 MNHT pa6oTbI N 5 MNHT OCTaHOBKN). B cnuyae neperpeBa cpa6aTbIBaET 3aunTHa Tepmonapa, yctaHOBHeHHa Ha 3neKtpoDburatela.
KOMnpccop ykomnkeTobah pene daBneHnC knaanHom, n03BOJIOUcIM CtpaBNTb BO3dyx npn 3aepkke 3akpbITn I O6IeHTb TEM CAMbIM NyCK DBNrTeJI. TaKIM O6pa3OM, CBNC BbIXoJrero BO3dyxA B TeueHne HeckOJIbKnx CeKyHd npn npOxHHe EMKOCTN - HOpMaIbHoE ABNeHne.
Дя NOвишени 630nachocnt Pa60Tb BCE KOMnpeccOpbl obopydoBaHbI npedoxpaHnteBhbIM KnaanHom, cpabaTbBAIOUIM npi OTka3e peIe daBNeHn. PpeOxpaHnteBHykKnanaH yCTaHOBNeH dnypeDynpexKHeHn Ype3MepHorO daBLeHn BO3dUhBix 6akOB. KnanaH OTperynipobAH Ha 3abOde I He fYHKUHOHpyet Noka He 6ydet DOCTHyTo daHHe DaBNeHne. He nbTaIteCb perynipobAt NIN CHIMATb daHHe npedoxpaHnteBHOe yCTpoiCTBO. JIIObIe perynpobKN daHHoro Klanana HMOyt Hahectn cepbe3HyuIep6. EcIn daHHe oCtpoiCTBO Tpe6yET pemonta NIN Texo6CnuyKBaHn, obpaTneCb B ABTopu3OBaHHbI cepBncbI ueHtp.

Kpachna Metka Ha zhepe6laTe MaHometpa 03haaet MaKcImaJIbHOe pa6ooye daBHeHne pe3epByapa, a He peryInpyEmoe daBHeHne.
-ПодсоевнякшангуКOMпсессорpaНБMonHCTpyMeHT,He 3a6bBaIaTe nepeKpbIbTaB Bo3dUnHbI KpaH.
- Ppi nCnONb3OBaHm Cxkato R O3dyxa (HaDyBaHne, paCnblIeHne Ype3 NHeBMOHnCTpyMeHr, OKpacka, MoKa paactBopamHa BOHOHOncOBeHT.)co6nHdAteBce npabina

T6 n4 kaxdo KOHKpeTHoCnya.

  • PpOBepntb, yTO6bI pacxOa BO3dyxa n MaKcImaJIbHoe 3KcNIIyatauHOHHoe dABNeHHe NHEBMATNUeCKOrnHCTpyMeHTa INCOeINHTBbIXTPy6 (CKOMnPecccopOM)6blIN COBmectIMbl C DaBHeHEm, ycTaHOBHeHHbIM Ha peryTTope daBHeHHa, n C KOINueCTBOM BO3dyxa, NOdaBaEMORo KOMnPecccopOM.
    XapakTepcntKnKomnpeccoparaantpoBaHbI dny KluohpOBAHnHaBbcoteo1000HaDypOBHeMopra.

2.ОПИСАНЕ YСТРОДСТВА (pnc.1-11).

1.BcacbBaUOuB03dyHbIΦJNbTp
2. EMKoCTb BBICOKO rABnEHHr
3. Koneco
4. OnopHЯ HOXKA
5.БictpoepeCTbYIOUaMyΦTa(OTpeyInpOBaHHbINCKaTbI BO3dyX)
6. MaHOMeTp (MOXHO CHTaTb 3aHaHHOeDaBHeHne)
7. PerynTOp DabIeHn
8. IpeeknoyateIb BkHoueHO-BbIKHoueHO
9. Rykoarka dIra TpaHcnpTupOBKn
10. PnpdoxpanHeIbHbI Knaan
11. BnHT BbInycka KOHDeHcata
12. Manometp (yka3bIbae TabJIeHneB 6aIINoHe)
13.БуICTpoJeICTByIOUaMyΦTa(HeperyIpyEmbICKaTbI BO3dyx)
14.БоNT
15. Tαɪka
16.卍甲6a

3. CODEPXXUMOE YNAKOBKN

  • Bo3dyuHbI kOMnpcecop
    Bo3duuHbIΦnIbTp
    BcabaiozaTpy6ka
  • INHctpyKpIy no 3KcPnyatauN n dpyrNe DokymeHTbl

4. OBJACTb IcNoJIb3OBAHnIa

KoMnpeccop npedHa3HaueH nIy BbIpa60Kn CkaToro BO3dyxa dIpynpBODIMOROBdIeCTBNE CxKaTbIM BO3dyxOM IHCTpyMeHTa.

IoxaanyCTa, npmnte BO BHMHaHne, yTO KOHCTpyKUHAux yctpoiCTB He npedHa3HauHe DA INCNoJIb3OBaHnix B npomblJeHHocTN, peMeCNe IIN NHDyCTpN. Mbl He daem rapaHTnHbIX o6raTeNbCTB, ecIn yctpoiCTBO 6ydetNCNoJIb3OBaTbCBA pOMblJeHHoH, peMeCLeHHoN IIN HNDyCTpNaJIbHOH, a TAKKe nOIObHOJ DeAeTIbHOCTN.

YcTPOIcTB MoKHO NcONb3OBaTb TOnbKO B COOTBcTbN C erO npEHa3HaueHHeM. IIO6oe dpyoe, BblXoJaUe 3a 3TN paMKn NcONb3OBaHHe, CHTaeTcH He COOTBcTbYIOUIM npEiNcaHIO. 3a Bo3NKuHne Bpe3yNbTaTe 3TOr OuEp6 HnTpaMBbl IIO6oR oPa HeCet OTBcTBeHHOCb IIOb3OBaTeNb HnPi pa6oTaIOuC nHCTpyMeHtOM, a He n3rOToBtEnb.

5. YKA3AHN K YCTAHOBKE

-Поверпусюгньи Ha haJIuHne NOBpeJdHn BO BpeM TpaHcnpTIpOBKn.ОmHeUxxCnOBpeJdHnx Heo6XoDnMo HEmeIeHHO CoO6uHTb TpaHCnOpTHOMy PpeIpnrTnO, KOTOpoe DoCTaBnIOKOMnPecCOP.
KoMnpeccopdoJKeH6bItb yctaHOBHeN B6IIm3n noTppe6nteJ.
HxKHO 36eRaT bnnnHbIx nyTe B03dyXOBoDn 60nbOu nnHbKa6ene nTuHa (yDnHnTeNbHbKn6eB).
- ObecneBte BCacbIbAHnE cyxoro n He coedepekaUero nbJIb BO3dyxa.
He yctanabnBaTe KOMnpecCop BO BnaXhIX INN Cbipbx NOMeueHnX.
KOMnpecccop MoKHO NcNoIb3ObaTb ToIbKO B NOxOJaUxN NOMeueHnX (XopoWaaBHeTHnIaIu, TeMnepaTypa OkpyKaIOSe CpeBIoT +5^ Do +40^) .B NOMeueHn He DOnKHO6bITb Nbln KNCnOT, napOB, B3pbIBOoNacBHX INJBOCNJamaHryOuxxCra3OB.
Komnpccop npedHa3HaueHnPa 6oBtB Cyxnx NOMEeHNX. 3anpeEHO nCNoIb3ObaT b erO B o6laTcx, rDe npou3BOaTcra pa6oTb C pa36pb3rNBaHem BObl.
-Перед ВВОДМВЗКПУАТAUн Heo6xOДМо npOBepNTb ypoBeHb MacIa B Hacoce KomPecCoppa.

6. MOHTAX I BBOI B 3KcIIYATAUIO

STANLEY Fatmax WE305/8/50 - MOHTAX I BBOI B 3KcIIYATAUIO - 1

BhumaHue!

Ipeod 80dOme 3KcNpyamauH No6xodmo nonHocmbco6pambycmpoucmeo!

6.1 MoHTaX KOJIeC

Pn HAnuHn, KOncHbI KOMNKeT DOJXeH yCTaHaBnBaTbcR B COOTBeTcBn C yKa3aHnMn pucyHa 2.

6.2 MoHTax onopbIX HOKeK

PnHaHmUH,pe3HHOBbIeONOpbldoJXhblyCTaHaBnBaTbcB COOTBeTcBmC yKa3aHnMn pncyHka 3.

6.3 MoHTaX pyKoAeTKn dJa TpaHcNoptnPoBKn (dJa COOTBeTCTByIOxN MoJeNe)

PnBHTnte pyKoRTky dIy TpaHCnOpTnpOBKn KOMnPecccopy TaK, KaK 3TO nOKa3aHO Ha pucyHka 4.

6.4 YcTaHOBka BO3dUshoroФиЛьТра

YdaNTe TpaHcnpTnpoBOUhIe 3aRnyuKIN pN NOMOUI OTBePTK INI NOo6HBIM INHCTpyMeHTOM IN PPOHO pPBNHTTE BO3dyuHbI qInbTp (Te.1) K yctpOncBy (pnc.5a-5b).

BctabBe BCacbIbAIOU ty6ky B KpbIuKy qInbTpap,ecnn npedcMOTpeHa (puc.5c).

6.5 YcTaHOBka 6bIcTpOdeiCTByIOUeMyΦTbI (Ecnn eue He co6paH)

Pn HauHnn, 3aTMyb 6bIcTpOeJeCTBvIOuYo MyoTy npeRyInpyeMOrO daBHeNn K oHTnHy BbIXoHOrO OTBepCTnKak Nokaaho Ha pucyHKax 6a n 6b.

6.6 YcTaHOBka 6bIcTpOdeiCTByIOUeMyΦTbI IJIa IIOKIIIOUeHnRA K6aIHOHy cXaTORo BO3dYxa (IJIa COOTBeTCTBYIOUX MoJeNe)

PnBHTnte 6bICTPOeICTByOuIyMyfTy dIa CkaTOrO BO3dyxa C HeperyNpyEmbIM DaBHeHem (Te.13) K 6aJIIOHy CkaTOrO BO3dyxa (Te.2) TAK, KaKnOka3aHO Ha pncyHKax 7a n 7b.

6.7ПодсоeДнHeHneКЗЛeКТрocTeN

KOMPecCOP IMeET NITAHNE OT CETN I OCHaUeH WTEKePOM C 3aUNTHbIM KOHTAKTOM. CeTeBO pa3bEm DnI BUNKN 3JIeKTPoNPoBODa DOJKeH COOTBeTCTBOBaTb eIN NO φOpMe, HAnpRJaXeHIO, YAcTOE IN COOTBeTCTBOBaTb DeIcTBYIOUM HopMAMN T6. PPOBepTe nepeB BVOIDm B EKcnPyatauHO COOTBeTCTBHe HAnpRJaXeHn CETn HAnpRJaXeHIO, Yka3aHOMy HA Ta6bnue C nacnpTbIMn DaHHbIMn ycToPiCTBa. Y6eDntEcB, yTO nepeKIIIOvateB BKJ./Bblk. He HaxOOnTCB NINOxKeHn BKJ.ДINHHbIe Ka6eN NITAHN, a TAKKe yDNIHNTeIN, Ka6eNbHbIe 6apabahbI N.T.D. MOrTy BbI3BaTb NaDeHne HAnpRJaXeHn IN TEM cambIM 3ATpydHNtB IyCK DBNrAteHIN. PIn TemnepaTypax HnKe +5°C nyc DnBiratEn 3aTpynHn 13-3a TjRKeNo rO xOda.

6.8 IpeeknioyateIb BknoyTbBbIKNoHTb (pnc. 8-9)

KOMnpeccop BKnHouaetc, KOrda KHOJa (TeT. 8) CTOnT B noJoxhen I (On).

IIIy BIKIOHEnI KOMPpeccopa Heo6xoIMo NOCTaBNTb KHOK Ky (Te. 8) B noJIOKeHne O (Off).

6.9 Perynipobka daBJeHnA

TING SOM DUIKKE MA GJORE

  • Ynotpe6ata Ha cIbCTeH Bb3dyx 3a pa3JIuHn HjxDN (HaNyBaHe, nHEBMATnuHN IHCTpyMeHTN, 6oJDCBaHe,

MneHe C Mneu npenapaTu Ha BOHa OCHOBa N dp.) N3NCKBa I03HabAHeto n cna3BaHTo Ha PpeBnJeHnte 3a BCEKn OTdelen HcYuay HOpMn.

  • Поберета дадиnotpe6leneHTo Na Bb3dYx И МкимаHOTO нлягане рп пабота на пhevьматичня ИНСТурмЕ н ТрБиTe 3a CBbp3BaHe (c Komпсесора), кОТTO се ce ИЗNOЛЗВА, са CBМecTUMN CbC 3aДаDEHOTо HANЯган н Perул�Topa Ha HalЯганeto IN C KОЛЧEcTBOTO Bb3dYx, ПОДаван OT Komпсесора.

  • Eксплоатуята на komпесора e rapантupaна пи Надморcka висуна мени 0и 1000metpa.

2.ОПИСАНЕHA YPEДA (ФИг.1-11)

1.BcMykaTeIeN Bb3dyWeH qnITbP
2. Pe3epBoap cbc cTbCTeh Bb3dyx
3. Konenjo
4. Onopno kpaue
5.БьрзодствацсbeEDHHTEN(perynipan cTbCTEN Bb3dYx)
6. MaHometbP (OTHTaHe Ha HAcTPOeHOTo HaJIraHa)
7. Perynaltop Ha HailraHaTeO
8. Bytoh 3a BKn./n3Kn.
9.Дьжka 3aТрансорТиранe
10.Ппдпа3EHВentnI
11.И3nyckateJIeH BnHT 3a KOHDeH3Ha BOda
12. MaHometbP (HaIraHeTo B KOTena MoKe Da 6bJe OTuTeHo)
13.БьрзодемсвацсбeДинтел(HeperynpanCcBCTEN Bb3dYx)
14. Bon
15.Гаиka
16.山甲6a

3. CbДьРЖAHNE HA ONAKOBKATA

Bb3dyuweh komnpecop
Bb3dyuweHΦnTTbp
- BCmykaTeHa Tpb6uKa
-Инстуркима уnotpeба и дугдokумenteH

4. CΦEPA HA ПРИJOXKEHNE

KomnpecopbT cnyx 3a npou3BexKaHeTo Ha cBcTeH B3dyx 3a INCTpyMeHTn, pa60Teu Cbc CbCTeH B3dyX.

MOnI,IMaIte npEdnD,Ye HaunTe ypeNcBflacHO npedHa3HaueHneTo cn He ca npOn3BeHeN 3a npOMuJIneHa, 3aHaarTuNcKa nInnHycTpuAnHa yNoTppe6a.Hne Hne NoEmaMe OTROBOPHOCT,AKo ypebT ce n3PON3Ba B npOMuJIeHN, 3aHaarTuNcKn nInn INHycTpuAnHn npedpnpTnK, KaTOn n ppi paBHOCTOnn DeHocTH.

MaunHaTa Tp6Ba Da ce n3non3Ba cAmo no npedHa3NaueHneTo N. BcKa No-HataTbSha Ha3BbN ToBa ynoTpe6a He e no npedHa3NaueHne. 3a npedn3BnKaHn OT TOBA uETn HapAHBaHn O T BcKaKbB Bd OTROBOPHOCT HOCn nOteJIaT/ObcnykBaIoTO JnCe, a He npOn3BOJNTeJIaT.

5. YKA3AHNRA 3A MOHTAXKA

  • Пюврт урда 3а трансорпн Иоврд.ЕВHTаЛНТ NOВрдС сбобцават вдага на трансорпнOTO пдпрггп,КOTODoctabUNO kOMnpcopa.
  • MoThnPaHTo Ha KOMnPcOpa TpR6Ba Da cTaN B 6JIn3OCT Do KOHCyMaTopa.
    -ДаСиЗБВВаTДьЛПВБ3ДухОпВОДИДьЛПNOДВЖДАИ NINH(yDJIKHN).
    -Да с оьbethин Вимани 3a cyx И 63прашн 3acMyKbaH b3dnyx.
    KOMnpocobT daH cMOHTnpa BbB BnaXHO INM MOKPO NOMUHN.
    J KomnpcopbT MoK Da C KcNNoaTupa cAmo B NoDxOJaU NOMuHnA (IO6p BHTnnpaHn, OKoHa TMnpaTypa +5^ - +40^ C).B NOMuHnTO H Tpr6Ba Da NmHa HnTo npax,HnTo KncnHn, Napu, KCNIO3NBn NnB3nPaMHNn Ra3OB.
    J KomnpcopbT noDxOa3a npnIOXH B cyx nOMuHN. Byactbu, KbTO c pa6OTc BOHn npckn, n3no3BaHTo My HDoNyCTMIO.

6. MOHTAXI NYCKAHE B EKCPIOATAU

BhumaHue!

Ipeu nyckanemo e eknoamaua 3aobjxumelno MOhmupaume ypda u3raNo!

6.1 MoHTipaHe Ha KOJIeJaTa

KoIenata (korato ca BkIIOUeHN B KOMNNEKTaUNrTa) cemOHNTnpa CbrrnacHo fHrypa 2.

6.2 MoHTaX Ha onOpHTo KpaYe

Tymenite onopn (Korato ca BKNIOeHN B KOMNNEKTaunra) ce MOHTnpat cbrrnacHO qnrpa 3.

6.3 MoHTaK Ha npbKaTa 3a TpaHcnpTnPaHe (3a MoJeNtte, KOnTO ca npeBnDeHn C TaKbB)

3aBnHTeTe npbKkata 3a TpaHcnpTnpaHe, KaKTo e Noka3aHo Ha qnypa 4 3a KomnPecopa.

6.4 MoHTaX Ha Bb3dUshnHnΦnTbP

OCTpaHeTe TpaHcnpTa 3anyaKa c NOMoHa OTBepKa INI NIO6HO NOC6ne, 3aBnHTeTe Bb3dUHN HINTPbp (Cnp.1) KbM ypea n ro 3aterhe Te Do6pe (fnr. 5a-5b).

Ako e doctabeHa, da ce npinoxn BcmykateHnHata Tpb6a B kanaka Ha fnnTbpa (NIOCTPauir 5c).

6.5 MoNTaJHa 6bP3aTa Bpb3ka (Ako Beue He e MOHTnpaHa)

3aBnHTe6bP3ata Bp3ka 3a perylnpaHo HaNraHe KbM 3aHaTa N3XoJaIa Tpb6Ha HAcTaBKa, KaKTo e NOKa3aHo Ha fNpyn 6a n 6b.

6.6 MoNTaJx Ha 6bP3oDeyCTBaunia CbeHnHTeJ 3a HaNraHe B KOTeJa (3a MoJeNITE, KOnTO ca npEeBnDeHN C TaKbB)

3aBnHTe6bP3oDcTbaunCbeHNHTen 3a He perynpyemo Hanrahe B KOTena (cnp.13),KaKTo e noka3aHo Ha fnpya 7a do 7b 3a 6apabaha (cnp.2).

6.7 BkJIIOUbaHe B MpeKaTa

KOMnpecopbTe cHa6dEn C mpeKOB npoBOnHK cbc 3aunTeH KOHTaKeTH uenceJI. BKnIOye Te enceJa Ha eNEkTpueckn Ka6eN B KOHTaKT, KOITo e C Heo6xOUMata foPma, HApEkeHeu NyeCTota N OTROBapr Ha DeiCTBaUnte pa3npope6n. IpeNnyckAHeTo B EKCnIOaTua O6bpHeTe BHMaHHe Ha TOBA, MpeKOBOT HoNPexEHe Da CbBnaDHe C pa60HTO HAnpexEHe NcpeD TaBeJIkata 3a napameTpnte Ha MaunHATA. YBepete ce, ye npekbcBaayt ON/OFF He e B No3nIg I (ON). Dblnn 3axpaHbAsn npoBOnn, KaTO n yDblnxTeHn, Ka6eHN 6apabAHN T.H npedn3BnKBat naH Ha HApEkeHTo N Moar da Bb3npenTCTBAT NyckaHTo Ha DBnraTeJI. Ppi HnCKn TemnepaTyprn NO+5°C nyckaHTo Ha DBnraTeJI e 3aTpynHeHO.

6.8 ByToH 3a BKJIIOUBAHe/U3KJIIOUBAHe (ФИг.8-9)

KOMnpeocbT ce BKnOuBa Ype3 N3DbpNaHe Ha YepBeHn 6yToH (Cnp.8) (Bkn.).

3a n3knHouBaHe Ha KOMnPecopa YepBHeHr7 6yToH (Cnp.8) Tp8Ba Da 6bDe HATnCHaT (N3Kn.).

6.9 HactpoBbAHe Ha HnIraHaTeO

C rpaHnHHTo pene 3a HnraHane (cnp.7) HnraHHeTo Ha MaHOMeTbpa (cnp.6) MoKe da ce Hactpon.

  • Hactpoehoto Hanrahe Moxe da ce otye He 6bp3oJeCTBauncaBdHnTeI (Cnp.5).

6.10 HactpoKa Ha npKbCbaya 3a HaJraH.

Пкбвача 3a HaЯган Habctpoн ФабрчHo.

-Пи дocTURA He Ha MaKcIMaJIH OdoNyCTMmATA CTOHOCT (3aIabe ce ot npOn3BOJNTeIЯ пи KOHTpONHnTe n3NITHnI, KOMPecOpbT cnIPA.

3acmykbaKn Bb3dyx, KOMnpecOpbT aBTOMaTHueckn Bn3a OTHOBOBdIeCTBHe Toraba, KORATo HAnraHrTo NaDHe Do DOJIHaTdoNcyCTmua rpaHnua.

KOMnpecopbI npOdbJxaba Da pa6oTn cbflacHO TO3n abTomatuueH cKbI,doKaTO I/O npBkNIOUcbATEe 3aBbptHa.

7. NOUHCTBAHE I NODPbXKA

BhumaHue!

Ipedu eca ka pa6oma no noucmeaHemo u nodopbkkama u3dbpnaume MPekoueu uecen.

BhumaHue!

H3yakaume dokamo Komnpecopbme Hnblno oxlaede! Onachocm om npeepahe!

BhumaHue!

Ipeu cka pa6oma no noucmeaHemo u noodpbkka om komela mpa6ea da ce omheme HanaHemo.

7.1 NocTbaHe

  • PaaTe 3aunTHnTe CbOpBxKeHn Bb3MoXHO HaN-NCtN 6e3 npax. PoynCTBaIte ypea C uNCTa Kbpna NnTo npOdyxBaIte Cbc CbCTeh Bb3DyX npn HnCKo HaJraHe.
    -ПерорьвамеВида поочтbaTeурета ДИпЕКТНСпд BCЯкaynoTpe6a.
  • He n3non3baIte nouHCTBaUcpeDCBa U pa3TbOpHTeH; Te 6nxA MoRn Da yBpeJr IJIaCTMaCOBIne YacTN Ha ypeDa. BHHMabaiTe 3a ToBA da He nonaHHe B0Da BBB BtpeuHocCTTa Ha ypeDa.
    MapkybT n HCTpymEnHTte 3a npbckane Tp86Ba da ce OTdJIaT OT KOMnpecopa npdei nouHCTBaHe. KomnpecopbT He Tp86Ba da 6bDe noHCTBAH C BOa, pa3TBOPnteJn np.

7.2 Kondeh3ha Boda (fnr. 10)

KoHdEHN3npaHaTa B0da TpA6Ba Da 6bDe N3TOUbaHa BCEKn DeH Upe3 OTBapAHe Ha N3nyCKaTeJIHHa BEHTnI (Cnp.11) (Ha DbHOTo Ha CbDa NoD HAnraHe).

  1. YBepTe ce, Ye KOMnPecOpbTe eN3KlnOueH.
  2. PnIbpxkainr3a npkkaTahaknoheTe Kmnpecopa B NOCOKaKbM 3NpyCKaTeJIHOTO KpaHue, NO TaKbB HaHH, Ye To da 3aeme Bb3MOXHO HAI-HNCKA PO3NcIa.
  3. OTbOpTe n3nyckaTeHnHO KpaHYe.
  4. 3aDpBxTe KOMPecopa B HAKIOHeNo IIOIOKeHne DOKaTO CEJIYAT KOHNDeH3 N3TEe O T pe3epBoapa.
  5. 3aTbOpTe N3nyckaTeJIHTo KpaHYe.

BhumaHue!

Oceobode me ce om KOHDeH3Hama boda no ekono2ocbo6pa3e Hauu H cbomeemHu npedaeamelen nykm.

5. ÜLESSEADMISJUHISED

  • Kontrollige, kasseadmelontranspondikahjustusi. Teavitage voimalikest kahjustustest koheselt transpondiettevotet, mille kaudu kompressor tarniti.
  • Kompressor tuleb üles seada tarbija lahedusse.

Stanley and the Stanley logo are registered trade marks of Stanley Black & Decker, Inc. or an affiliate thereof and are used under license.

Manufactured by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.

Table of contents Click a title to access it
Manual assistant
Powered by Anthropic
Waiting for your message
Product information

Brand : STANLEY

Model : Fatmax WE305/8/50

Category : Compressor