LZ 140 - Cement mixer Lescha - Free user manual and instructions
Find the device manual for free LZ 140 Lescha in PDF.
| Brand | Lescha |
| Model | LZ 140 |
| Product type | Cement mixer |
| Intended use | Mixing mortar, glue, plaster, grouting materials, putty, coatings, lime, plastics, granules, epoxy resins, refractory materials |
| Electrical supply | Special connection with 30 mA residual current circuit breaker, cable type H07 RN-F, minimum cross-section 3x1.5 mm² (up to 25 m) or 3x2.5 mm² (over 25 m) |
| Electrical protection | Circuit breaker with thermal probe, automatic shutdown in case of overload |
| Mechanical safety | Protective grid with safety switch, motor stops if grid is open |
| Nominal filling volume | Do not exceed (value not specified in the manual) |
| Commissioning | On stable and level ground, check the protective devices, use the main switch |
| Drain function | By opening the bottom using a lever |
| Routine maintenance | Internal and external cleaning after each use, greasing of moving parts with eco-friendly oil before long periods of inactivity |
| Motor cleaning | Do not rinse with direct water, clean the drive shaft with a cloth or brush |
| Electrical repairs | Reserved for the manufacturer or an approved service, use only original spare parts |
| Warranty | See attached warranty statement |
| Standards and compliance | Compliant with European directives, protection against water splashes |
| Transport | Unplug before moving, loading according to page 64 of the manual |
| Storage | Dry and locked place, out of reach of children |
| Spare parts | Indicate reference, designation, year of construction, serial number on the nameplate |
| Residual risks | Risk of injury to fingers and hands from rotating mixing grids |
| Minimum age of use | Prohibited for persons under 16 (or according to national legislation) |
Frequently Asked Questions - LZ 140 Lescha
User questions about LZ 140 Lescha
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Cement mixer in PDF format for free! Find your manual LZ 140 - Lescha and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. LZ 140 by Lescha.
USER MANUAL LZ 140 Lescha
Original instructions
F
Notice originale
CZ
natural_image
Exterior view of a Lescha LZ 140 concrete mixer on a wheeled cart (no additional text or symbols visible)
| D | Bedeutung der Symbole |
| GB / AUS | Meaning of the symbols |
| F | Signification des symboles |
| CZ | Význam symbolů |
| DK | Symbolernes betydning |
| EST | Sümbolite tähendus |
| FIN | Kuvamerkkien merkitys |
| GR | Σημασία των συμβόλων |
text_image
Warning symbol and icon: triangular warning triangle with exclamation mark, circular icon of open book| D | Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen! Bedienungsanleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. |
| GB / AUS | Warning! Read operating instructions before starting! Keep the operating instructions in a safe place for future use. |
| F | Attention! Veuillez soigneusement lire ces instructions de service avant de mettre la bétonnière en service! Conserver ces instructions de service pour tout utilisateur futur. |
| CZ | Pozor! Před uvedením do provozu si prostudujte návod k použití! Návod uschovejte pro případné další použití. |
| DK | Advarsel! Betjeningsforskriften skal læses inden maskinens brug! Bør opbevares til senere anvendelse. |
| EST | Tähelepanu! Enne seadme kasutuselevõtmist lugeda läbi kasutusjuhend! Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi lugeda. |
| FIN | Huomio! Käyttöohjeet on luettava ennen käyttöönottoa! Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. |
| GR | Προσοχή! Πριν τη θέση σε λειτουρία διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. |
| LT | Demésio! Prieš naudojant betono maišyklę būtina perskaityti šią instrukciją! Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui. |
| LV | Uzmanību! Izlasiet lietošanas instrukciju pirms darba sākšanas! Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama. |
| N | OBS! Les bruksanvisningen før bruk! Skal oppbevares for senere bruk. |
| NL | Attentie! Voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding lezen! Bewaar deze bedieningshandleidning voor alle toekomstige toepassingen. |
| RUS | Внимание! До запуска в работу необходимо прочитать руководство по эксплуатации! Сохранить инструкцию для использования в будущем. |
| S | Observera! Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Förvara bruksanvisningen väl. |
| SK | Pozor! Pred uvedením do prevádzky si preštudujte návod na použitie! Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. |

text_image
Safety warning symbol for a hazard test with a triangular warning triangle and an electrical plug icon| D | Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! |
| GB / AUS | Warning! Pull the plug before maintenance and repair work! |
| F | Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise ! |
| CZ | Pozor! Před údržbou a opravnými pracemi vždy odpojte stroj od sítě el. energie vytažením zástrčky ze zásuvky! |
| DK | Advarsel! Inden reparations- eller eftersynsarbejder bør netstikken tages fra! |
| EST | Tähelepanu! Enne hooldus- ja remonditööde alustamist tuleb pistik pistikupesast välja tömmata! |
| FIN | Huomio! Verkkopistoke on vedettävä irti ennen huolto- ja korjaustöitä! |
| GR | Προσοχή! Πριν από τις εργασίες συντήρησης και επισκευής τραβήξτε το ρευματολήττη από τηντρίζα του ρεύματος! |
| LT | Demèsio! Atliekant profilaktinius, arba remonto darbus būtina išjungti elektros srove! |
| LV | Uzmanību! Izraujiet konta dakšu no ligzdas pirms apkopes un remontdarbiem. |
| N | OBS! Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner! |
| NL | Attentie! Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken! |
| RUS | Внимание! Перед проведением ремонтных и профилактических работ следует выдернуть сетевую вилку! |
| S | Observeral! Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer! |
| SK | Pozor! Pred údržbou a opravnými prácami vždy odpojte stroj zo siete elektrickej energie vytiahnutím zo zásuvky! |

text_image
Diagram showing two mechanical setups with labeled components and directional arrows, likely illustrating a motion or assembly process.| D | Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben. |
| GB / AUS | Warning! Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over). |
| F | Attention! La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement). |
| CZ | Pozor! Michačka smí být provozována pouze na pevném, rovném (bez možnosti překlopení) podkladu! |
| DK | Advarsel! Betonblandemaskinen bør kun opstilles og dreves på en fast og jævn plads (sikker mod kipning). |
| EST | Tähelepanu! Segumasinat tohib paigutada ainult tugevale, tasasele (ümberkukkumist välistavale) aluspinnale. |
| FIN | Huomio! Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä saa käyttää vain tukevalla, tasaisella alustalla (jolla se ei voi kaatua). |
| GR | Проσοχή! Топоθετε και δουλεύετε την μπετονιέρα μόνο πάνω σεσταθερό, επίπεδο (ασφαλς από τυχόν ανατροπή) δάπεδο στήριξης. |
| LT | Demėsio! Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo. |
| LV | Uzmanību! Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs apgāzties). |
| N | OBS! Betongblanderen skal kun installeres og brukes på et fast, flatt (veltesikkert) underlag. |
| NL | Attentie! De betonmixer alleen op een stevige, vla kke (kipveilige) ondergrond plaatsen en in werking stellen. |
| RUS | Внимание! Устанавливать и эксплуатировать бетономешалку следует только на твёрдом, ровном (устойчивом) основании. |
| S | Observeral! Betongblandaren får endast ställas upp och användas på en stabil och jämn yta (så att den inte kan välta). |
| SK | Pozor! Miešačka môže byť v prevádzke iba na pevnom, rovnom (bez možnosti prevrátenia) poklade! |

text_image
RCD 30 mA| D | Achtung! Gerät nur über einen Fehlerstromschutzschalter anschließen: 30 mA! |
| GB / AUS | Warning! Only hook up the machine by means of a RCD-device: 30 mA! |
| F | Attention! Connector la machine uniquement via un disjoncteur différentiel : 30 mA |
| CZ | Pozor! Stroj smí být připojen pouze přes ochranný spínač 30 mA! |
| DK | Advarsel! Apparatet må kun tilsluttes via en overlastsikring: 30 mA. |
| EST | Tähelepanu! Ühendada seade ainult läbi rikkevoolu kaitselüliti võimsusega: 30 mA. |
| FIN | Huomio! Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen kautta: 30 mA |
| GR | Προσοχή! Συνδέστε τη συσκευή μέσω διακόπτη προστασίας (ρελαί διαφυγής): 30 mA. |
| LT | Demėsio! Junkite prietaisą tik per automatinį apsauginį išjungikljį: 30 mA. |
| LV | Uzmanību! lerīci atlauts pieslēgt vienīgi ar noplūdes strāvas avārijas slēdzi: 30 mA. |
| N | OBS! Apparatet må kun koples til på ved hjelp av feilstrømsvernebryteren: 30 mA. |
| NL | Attentie! Toestel slechts via een aardlekschakelaar aansluiten: 30 mA. |
| RUS | Внимание! Подключать устройство только через выключатель защиты от токов повреждения: 30 mA |
| S | Observera! Använd bara apparaten tillsammans med en jordfelsbrytare: 30 mA. |
| SK | Pozor! Stroj môže byť pripojený iba cez ochranný spínač 30 mA! |
IP 44

GB / AUS This machine is protected against splash water.
GB / AUS This product complies with European regulations specifically applicable to it.
By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, perfected and efficient machine.
Keep these instructions in a safe place for later reference.

Be sure that you have carefully read and fully understood these instructions before you start the machine, and adhere to all of them.
Contents
| Meaning of the symbols 3 | |
| EC Declaration of Conformity 7 | |
| Symbols in the operating manual 13 | |
| Correct use 13 | |
| Residual risks 13 | |
| Operating times 13 | |
| Safety instructions 13 | |
| Start-up / switching on and off 14 | |
| Mixing | 14 |
| Transport | 15 |
| Storage | 15 |
| Cleaning | 15 |
| Maintenance | 15 |
| Repair | 15 |
| Guarantee 15 | |
| Malfunctions | 15 |
| Technical data 67 | |
| Circuit diagram 68 | |
| Spare parts 69 | |
Symbols in the operating manual

Potential hazard or hazardous situation. Failure to observe this instruction may lead to injuries or cause damage to property.

Important information on proper handling. Failure to observe this instruction may lead to faults.

User information. This information helps you to use all the functions optimally.

Assembly, operation and servicing. Here you are explained exactly what to do.
Correct use
- The mixer can be used for both home and professional applications for mixing mortar, bonding agents, plaster, pointing material, filler, lime, plastic and granular material, epoxy resins, refractory materials.
- Proper use includes adherence to the operating, maintenance and repair instructions of the manufacturer and observance of the safety instructions they contain.
- Any other utilisation counts as improper use, especially mixing combustible or explosive materials ( fire and explosion hazard) and use with foodstuffs. The manufacturer is not liable for damages resulting from improper use: the user alone shall bear the risk.
- Unauthorised modifications on the device exclude a liability of the manufacturer for damages of any kind resulting from it.
- Only persons who are familiarised with the device and informed about possible risks are allowed to prepare, operate and service this device. Repair works may only be carried out by us or by a customer service agent nominated by us.
Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Intended usage” as well as the whole of the operating instructions are observed.
Observing these instructions, and taking proper care, will reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
- Risk of injury to fingers and hands when reaching with the hand into the running mixing drum. Providing protection against the danger of getting caught in the rotating stirring grating would not be practicable (please refer to EN 12151).
- Danger resulting from electric current, if improper connecting leads are used.
- Touching live parts when electric components are open.
In addition, in spite of all the precautionary measures taken, non-obvious residual risks can still exist.
Operating times
Please observe as well the regional regulations for noise protection.
Safety instructions

Take note of the following instructions to protect yourself and others from hazards and injuries.
- Observe local accident prevention and safety regulations in the work area.
- Do not touch, inhale (dust formation) or swallow cement or additional materials. Wear personal protective clothing (gloves, protective glasses, dust mask) when filling or emptying the mixing drum.
- Set up and run the mixer on a solid, level base (where it will not tip over).
- Make sure that there is no danger of tripping near the mixer.
- Be sure that there is enough light.
- The operator is responsible for third parties in the work place.
- Keep children away from mixer.
- Persons younger than 16 years of age are not allowed to operate the mixer.
- Only use the mixer for the functions listed in "Correct use".
- Do not alter the machine or any of its parts.
- Replace defective or damaged parts on the machine immediately.
- Only start up the mixer if the protective devices are complete and undamaged.
- Fill or empty the mixing drum only when the motor is running.
- Do not alter the revolution speed of the motor, since this controls the safe maximum operating speed, and protects the motor and all rotating parts against damage due to excess speed.

- Be absolutely sure to pull the plug before:
- moving or transport
- cleaning, maintenance or repair work
- eliminating faults
- checking connecting lines, whether these are knotted or damaged
– leaving unattended (even during short interruptions)
- Check the machine for possible damage:
- Before further use of the machine the safety devices must be checked carefully for their proper and intended function.
- Check whether movable parts function perfectly and do not stick or whether parts are damaged. All parts must be correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect operation of the machine.
- Damaged safety devices and parts must be properly repaired or exchanged by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use.
- Damaged or illegible safety labels have to be replaced.
- Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children.

Mixers that are not shockproof (Protection Class I)
- Do not connect up to household sockets.
- Only connect up by means of a special supply point (for example, a building site

main cabinet with a fault-current circuit breaker 30 mA release current).

Electrical safety
Danger to life and limb if not observed!
- Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07 RN-F) with a core cross-profile section of at least
3 × 1.5 mm^2 for cable lengths up to 25m
3 × 2.5 mm^2 for cable lengths over 25m
• Use only connecting attachments with a rubber plug device
⚠ for severe requirements that is protected against spraying water.
- Long and thin connection lines result in a potential drop. The motor does not reach any longer its maximal power; the function of the device is reduced.
- Unwind the cable completely when using a cable drum.
- Do not use the power cords for purposes they are not intended for. Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do jerk on the power cable when pulling the plug from the socket.
- Check connecting attachments for defects or ageing before using them.
- Never use defective connecting attachments.
- When laying the connecting attachments, be sure that they do get crushed or bent, and that the plug-and-socket connection does not get wet.
- Do not use any provisional electrical connections.
- Never bridge over protective devices or put them out of operation.
- Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breacker: 30 mA!

A licensed professional electrician must make all electrical connections and repairs, and observe local regulations in doing so, especially those regarding protective measures.
The manufacturer or a company designated by the manufacturer must attend to the repair of all electrical parts on the machine.

⚠ Use only original spare. Accidents can arise for the user through the use of other spare parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action.
Start-up

Observe all safety instructions.

Setting up the machine:
- Set up the machine on a solid, level base.
- Keep the machine from sinking into the ground or floor.

⚠ Adhere to accident prevention regulations (danger of tipping).
- When setting up the machine, make sure that the mixing drum can be emptied without obstruction.

Switching on and off
Be sure that
- all protective devices are on the mixer and properly mounted.
-
all safety instructions are adhered to.
-
Switch the motor on and off only at the switch.
- In the event of a power failure, the machine will switch off automatically. Press the switch again to restart the machine.

Motor protection
The motor is equipped with a thermostat. The thermostat switches the motor off automatically in the event of overload (overheating). The machine can be restarted after a cooling-off period.
Mixing
- Only use mixer for applications listed under "Correct use".
- Check the stability of the mixer.
- Only fill or empty the mixing drum while the motor is running.
- Observe the nominal filling volume!
- An electrical safety shutdown prevents the mixer operating while the safety grid is open. Check functionality of safety shutdown before commissioning.
Mixture production:
- Close safety grid.
- Switch on mixer.
- Fill with water and aggregate (sand, ...).
- Add binding agent (cement, lime, ...).
- Repeat points 3 and 4 until required mixture ratio has been achieved.
- Blend mixture well.
Have a professional advice you regarding the composition and quality of the material being mixed.
Prepared (commercially available) mixture production:
Observe mixing ratio and details given by manufacturer on packaging.
- Close safety grid.
-
Switch on mixer.
-
Fill with required volume of water.
- There is a sack opener on the safety grid which is used to tear open the packed mixture and filling the drum.
- Blend mixture well.
Emptying the mixing drum:
The drum is emptied through an opening in the base which is opened by actuating a lever.
See page 64 for instructions on emptying.
Transport

Pull plug each time before transport.
For loading see page 66.
Storage
The mixer should be cleaned thoroughly before long storage periods and moving parts treated with an environmentally-friendly spray oil. This lengthens the useful life of a mixer and ensures smooth operation of the device.
Cleaning

Pull plug each time before cleaning.
- Switch off machine and pull plug if you have to touch the machine (with hand, brush, scraper, rag, etc.) while cleaning it.
- Protective devices removed for cleaning must be properly remounted before starting the machine.
- Do not spray the motor and switch directly with a water jet.
- Remove agitator head to clean (see page 65).
Only clean the drive shaft using a dry cloth or brush. Do not use water or solvents.
Notes on cleaning:
- Before taking a break and after finishing work, clean the mixer inside and out.
- Do not beat on the mixing drum with hard objects (hammer, shovel, etc.). A dented mixing drum impairs mixing operations and is difficult to clean, besides.
Maintenance
The mixer requires practically no maintenance.
The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with permanent lubrication.
To preserve the value of the mixer and increase its service life, handle it as described in "storage and cleaning". Furthermore, the mixer should be checked regularly for signs of wear and tear or functional deficiencies. This applies especially to moving parts, screw connections, protective devices and electrical parts.
Repair

Pull plug each time before doing repair work.
- Switch off machine and pull plug if repair work should be necessary. Do not start machine during repair work.
- Protective devices removed for repairs must be properly remounted before starting the machine.
- Only the manufacturer or companies authorised by the manufacturer may perform repair work on electrical parts or on parts which affect the space needed to mount electrical equipment.
- Use only unaltered original spare parts. Otherwise, the manufacturer will assume no liability.
Guarantee
- Please observe the enclosed terms of guarantee.
Malfunctions
| Malfunction | Possible cause | Remedy |
| Motor does not start up | ⇒ No mains voltage⇒ Defective cable or plug⇒ Motor overloaded. Temperature monitor activated⇒ Defective switch or cable in switch is not connected⇒ Safety grid is not closed | ⇒ Check fuse protection⇒ Have checked or replaced (electrician)⇒ Allow motor to cool down⇒ Check switch and/or replace⇒ Close safety grid |
| Motor hums but does not start up | ⇒ Mixing apparatus blocked⇒ Too much mixture in drum⇒ Defective condenser | ⇒ Switch off machine, pull out mains plug and clean drum⇒ Actuate switch several times ⇒ unsuccessful?Empty drum⇒ Send machine to manufacturer or a company designated by the manufacturer for repairs |
| The motor does not switch off when safety grid is open | ⇒ Safety shutdown is not triggered | ⇒ Check safety shutdown and/or replace |
| Machine starts up, but becomes blocked at low load and may switch off automatically | ⇒ Extension lead is too long or its crosssection small⇒ Socket is too far from mains connection and the connecting wire's cross section is too small | ⇒ Extension lead must be at least 1.5 up to 2.5 mm^2 for a maximum length of 25 m; the cross-section of longer cables must be at least 2.5 mm^2 |
Husk altid at forsikre Dem, at
natural_image
Close-up of a mechanical component with grid overlay and magnified inset showing internal components (no visible text or symbols)D Entleeren
EST Tühjendamine
N Tømming
GB / AUS Emptying
FIN Tyhjennys
NL Het legen
F Vidage
GR Άδειασμα
RUS Опорожнять
cz Vyprazdňování
LT Ištuštinimas
s Tömning
DK Tømning
LV lztukšošana
SK Vyprázdnenie

natural_image
Industrial Lescha LZ 140 mixing machine with wheels and bucket (no visible text or symbols on the device itself)
natural_image
Black-and-white photo of a Lescha LZ 140 water tower with a wheelbarrow, placed on a concrete floor against a brick wall (no visible text or symbols on the equipment itself)Remove agitator head to clean
natural_image
Side view of a mechanical device with wheels and a motor, no visible text or symbols| D Technische Daten EST Tehnilised andmed N Technikse data | GB / AUS Technical data FIN Tekniset tiedot NL Technische gegevens | F Caractéristique techniques GR Texvića otoixeia RUS Texhneckie dannbrie | CZ Technická data LT Techniniai duomenys S Teknisk data | DK Tekniske data LV Tehniskie dati SK Technické udaje | |||||
| D | Antrieb mit Planetengetriebe | Motorleistung | Schutzklasse | Schutzart | Ein-/Ausschalter mit Nullspannungsauslöser | max. Füllmenge (je nach Mischgut) | Mischwerk | Abmessungen | Gewicht |
| GB AUS | Motor with planetary gearing | Motor output | Protection class | Protection type | ON/OFF switch with undervoltage (no-volt) release | max. unmixed batch capacity (depending on mixture) | Mixing apparatus | Dimensions | Weight |
| F | Moteur à engrenage planétaire | Puissance du moteur | Classe de protection | Type de protection | Commutateur marche / arrêt avec disjoncteur à tension nulle | Capacité max. de la cuve (suivant le mélange) | Mélangeur | Dimensions | Poids |
| CZ | Pohon planetový | Výkon motoru | Ochranná třida | Zpúsob ochrany | dvoupolohový s nulovánim | Max.nápln (resp.dle druhu náplně) | Otáčky michání | Miry | Váha |
| DK | Motor med planetdrev | Motoreffekt | Beskyttelses-klasse | Taetheds-grad | Afbyder med nulspændingsudlöser | max. pályldningsmængde (dog afhængigt af blande-materialerne) | Blande-anlæg | Mäl | Vægt |
| EST | Ajam pianetaarulekandega | Mootori võimsus | Kaitseklass | Kaitsetüüp | Sisse/välja lúlti, nullpinge väljalūlitusega | maks. täitekogus (vastavalt segumaterjalile) | Segisti | Mõõtmed | Kaal |
| FIN | Käyttö planeettavaihteistolla | Moottorin teho | Kotelointi-luokka | Soujalji | Päälle-/pois -kytkinnollajännitelaukaisulla | Maks. täyttömäärä (sekoitusaineesta riippuen) | Sekoitin | Mitat | Paino |
| GR | Kivntnápas με πλανητικό σύστημα οδοντωπών τροχύν | Ioxúç kivntnápa | Katnyopia προστασίας | Túπος προστασίας | Diakóπης ON/OFF με απελευθέρωση σε περίπτωση υπότασης | Mėyiotη χωρητικότητα πριν την ανάμιξη (ανάλογα με το μείγμα) | Συσκευή ανάμιξης | Διαστάσεις | Bápoç |
| LT | Su planetine pavara | Variklio galia | Saugumo klasè | Apsaugos tipas | Perjungiklis su nulinés įtampos atkabikliu | maks. Pripildymo kiekis (prikausomai nuo maišomosios medžiagos) | Mašytuvas | Apytikriai matmenys | Apytikré masé |
| LV | Piedziņa ar planetāro mehānismu | Dzinēja jauda | Aizsardzības klase | Aizsardzības tips | leslēdzējs/izslēdzējs ar automatātiskās atslēgsanas funkciju sprieguma padeves pārtraukuma gadījumā | maks. uzpildes daudzums (atkarībā no maisāmā materiāla) | Maisītāja mehānisms | Izmēri | Svars |
| N | Motor med planetgir | Motorytelse | Vemeklasse | Beskytt-eleses type | PA/AV-bryter med nullspenningsutlöser | maks. fyllmenngde (alt etter hvilket materiale som blandes) | Blandeverk | Dimensjoner | Vekt |
| NL | Aandrijving met planetaire | Motorvermogen | Bescherm-klasse | Afschemming | Aan-/uitschakelaar met nulspanningsbeveiliging | Capaciteit (max) (afhankelijk van het materiaal) | Mengsnelheid | Afmetingen | Gewicht |
| RUS | С планетарным приводом | Мощностьдвигателя | класс защиты | Род защиты | Включатель и отключатель с автоматическим отключателем при пропадении сети | Максимальный ёмкость (л) | Смесительная установка | Размеры | Bec |
| S | Motor med planetedrev | Motoreffekt | Skyddsklass | Skyddstyp | Till- och fränkopplare med nollspänningsutlösning | Maximal fyllmängd (allt efter blandningsgodset) | Blandningsverk | Mätt | Vikt |
| SK | Planetový pohon | Výkon motoru | Trieda ochrany | Zposob ochrany | Spinač s nulovánim | maximálna napln (podľa druhu) | Miešacie zaradenie | Rozmery | Váha |
| 230 V~, 50 Hz 1335 min-19,1 A | P_1 =2,3kWS6 – 40 % | I | IP 44 | • | 140 I | max. 29 min-1 | 860x785x1300 mm | 119 kg | |
| only GB | 100 V~, 50 Hz 1400 rpm 11 A | P_1 =1,6S1% | I | IP 44 | • | 140 I | max. 29 rpm | 860x785x1300 mm | 119 kg |
D Schaltplan
text_image
L1 N PE 0 I E 1 2 3 4 5 6 A1 U A2 gn/ge bn gr sw Z2 Cph MW U1 V1 Cw V2 CS Cst AW Z1D Ersatzteile
DK Reservedele
LT Atsarginès dalys
RUS запчастей
GB / AUS Spare parts
EST Varuosad
LV Rezerves dajas
s Reservdelar
F Pièce de rechange
FIN Varaosat
N Reservedeler
SK Náhradné diely
cz Náhradní díly
GR Ανταλλακτικά
NL Reserveonderdelen
GB / AUS Order from the manufacturer or dealer. Be sure to include the following information to ensure correct delivery: order number, name of part, number of units, year of manufacture, serialno. (see rating plate) and designation of mixer. The parts will be delivered as soon as possible according to our Terms and Conditions of Sales, Delivery and Payment. Postage and packaging will be charged to the order.
GB Serial number / year of construction