CJ 110MV - σέγα πριονιού HITACHI - Δωρεάν εγχειρίδιο χρήσης

Βρείτε δωρεάν το εγχειρίδιο της συσκευής CJ 110MV HITACHI σε μορφή PDF.

📄 54 σελίδες Ελληνικά EL 💬 Ερώτηση AI
Notice HITACHI CJ 110MV - page 45
Προβολή του εγχειριδίου : Français FR Deutsch DE Ελληνικά EL English EN Español ES Italiano IT Nederlands NL Português PT

Κατεβάστε τις οδηγίες για το σέγα πριονιού σε μορφή PDF δωρεάν! Βρείτε το εγχειρίδιό σας CJ 110MV - HITACHI και πάρτε ξανά την ηλεκτρονική σας συσκευή στα χέρια σας. Σε αυτή τη σελίδα δημοσιεύονται όλα τα έγγραφα που απαιτούνται για τη χρήση της συσκευής σας. CJ 110MV της μάρκας HITACHI.

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ CJ 110MV HITACHI

Ta nελεκτρία εργαλεδια δημιουργούν συπινθηρες oι έοιοι ευδεξεται ν προκαλέσουν τὴν ανάφλεη ματούν τών ἀλικων.

c) KpatnoTe Ta naiia kai touc napeupiokoevous paikiaotavxpoiouoieEva nAektpiko epyaiaio.

Av anoanaotei n npoooxn oac, unapxki kivduvo va xaote Tov EeYxo.

2) Hεκτρικήσαφάλει

a) Ta piTow nAektpikwEpyaIeiv npenei va eivai katalna yia TICpiEc.

Mny tponoioiae note to qic me onoiovbntote npno.

Mn xonoioponeite PIGIPOOAPooync EYeIWueva NkTPIKA epyaleia.

Ta nI Iponooinuieva qic kal katalanlnc npizec e iowovv tokivduvo nAektonnEiac.

b) Anopuyete Tn oomega n eanpne yiewvec e anapvecs otnc oanvce, thepeiaotpc, mapeipke c kuiycia.

YnapxuiEauNevoc kivduovoc nKektpoIaEiaoc otav to oma aac eival yieuwévo.

c) Mny ektheta Ta nAeKtpiKa epyaia Otn 6poxn n oEvOnkeupaiaq.

To vερ oιο ειαδρχεται σε ενα ηλεκτρικό εργαλείο auEáνει Tov Kīvduo ηλεκτροπληξιαc.

d) Mny aakite 6uvaun oTo kaawio. Mn xnoiunoie note To kAwwio yia va metaepete, va tpaBnEte n va 8yaleTe ano Tnv npica to nleKtpiko epyaaleio.

KpatnoTe to kalwio pakpi a nO 3epoTeta, laoi, KoPTEpeC yoviec kai Kivoueva epn.

TaKaTeOTpaμενa nμερδεμεva kaλδia auéávouv Tov Kivduo nλεκτροπληξiac.

e) Otav xŋoaiomoiote to epaiaio eEgWtepiKo XwO, xŋoaiomoiote Kaawio npoeKaTao nou npoopiTei yia xŋoian eEgWtepiKo XwO.

H xρηση ενος καλωδιου καταλληλου για ἀξωτερικό χώρ μειώνει τόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3) Ipooswnikn aσρáλει

a) Na iotae o etoiognta, va Aenete auto nou kavete kai va xpoiioite tv Koivn loyik otav xpoiaoie eva nAekptiko epyaiaio.

Mn xnpoionoie tkepika epyaleia otav iote Koupaoevoi n tov enpeia vapkwtikw ouiwv, oivotveuatoq papakwv. Mia otiyun anpoeeias kata tn xpnon evoc nEeptikou epyaleiou mopei va npokaloeo obaopo npooaiktoqaumatioo.

b) XpnoiopoioieTe Eoianlmo aoaiaec, Na opaTe navtoe npootateutikya yuaia ia ta maia.

Eeoiouc aoapeiaac onwcaoka yia tn akovn, Avtioaonikutka unodnma, oKnpo kaLmu Kaepa n npootateutika akoc nou XpnoiOnoiuvat otavntoixec uovhke c Eiwovv tic niavotntec tpauiatouo.

c) Na otopeuyuyn kataAaBoc evapEn aeitoupyiac. Na 6eaiwveote ot i oiakontnc eivai otny KAEiTn Θeon (off) npv tonoetnaete To qic stny npia.

H 1eTApopa nAekptiKwEpyaaleiwEto daxtulo OTO diakottnIeitoupyiac n ouvdeon nAekptiKwE pyaieiwOTo peuMa e To diakottn AvoixTO auaveTIC niBavotntec atuxhmuatoc.

d) Na aφαipεitre tuxov kειδiα puθμιζονou avoiγμaτος n ta anla kειδiα πρι θεοετe oε λειούγία τολεκτρικό εργλείο.

Eva anlo kεiδi η εva kεiδi puθμιόμενou
avoiyμatoc nou εivai προαρτημένο οε
περιστρεφομενo Ελαρτημα tou έλεκτρικού
εργαλείου μοπειν α προκαλεσι προωπικο
τραμαιμιο.

e) Mny TeVtWveTe. Na diatnpite navto To KaralnnAo matnau kai tvioopponia oac.

Me autov tov tpoo umopeite va eleyxete KAautepa To aekptko epyaleio o e un avapevoevc kataotaeic.

f) Na ciote vtuévoi katállnla. Mn φopáte paplia pouxa n Kooumjuata. Na kpatate ta μaIIa oac, ta pouxa oac kal ta yavTia oac jakpià ano kivoumeva μερn.

Ta qapoi poxa, ta koajnmuata ka ta ja kpi alambdai mopei va niaotouv e Kivoumeva np.

g) Av napexovtai EApntnata yia tn ouv6oan ooukeuw Eaywynkai ulloync okovnc, va 86baivve ot iival ouv6epeva kai xpoiopoioivtai e to oawto tpno.

H xphon autwov oukeuw npoei va eioou Touc kivouoc nou oxeticovtae n oKovn.

4) Xpnoi kai povtida nekptikw evpaaleiwv

a) Mny aokiete duvamn oTo nektpko epyaiao. Na xonaiomoeite To nektpko epyaiao nou eivai katalnao yia To iEOC TNC epyaiaocn EKTLEITE. To katalnao nektpko epyaiao 0a kTeIeoi tv np epaiaia kautepa kaueyalautepn aoapaleia me tonp no ouxdiotke.
b) Mn xpnoiopoioinote To nAekptko epyaaleio av o diakottnc aeitoupiac dev aoiyei kai dev kceivei. Eva nAekptko epyaaleio noueivexetai ano To diakottn aeitoupiac evai enikivduvo kai npenei va etiokueoatei
c) ByaTe Toic Ano Tnu npia Tpv kavete Otoieodnote puoioeic, aaaEeE eApntmuata n OtohkeuoeTo nlekpiok evpaieio.

Auta T npoAIniKa mEpa aopaaieiac eWovuTv Kovuvvo EaekivaeTo nAeKtpko Epyaleio kataAaOc.

d) Atoθηκεύτε τα εργαλείσου δεν χρησιροιοίεις μακρία πό παιδί και Μυ φαύνετε τα ἀτομα του δεν εΙαι Εξοικειωένα με ο Λεκτρικό εργαλείού η με αυτές τις σθηγίες να χρησιροιούν το Λεκτρικό εργαλείο.

Ta nλεκτρία εργαλεia ειαι επικίνδυσα τος εύραμη ηκταιδευμένων ατόμων.

e) EuvtnpieTe Ta NkEKTpika Epyaiaea. Na EkyxTe TnEvuypauiou Tou n To mIoakapioa Tsw KIOUeuvwpeu, Tgpaon TwEApntmuaw KAI OIOAobntoe AALN Katatao nou Evexetai va Etnpeaei Tn AIToupyia Tou NkEKTpkiou Epyaiaiou.

Σε πεπιτωη Μλαβης, to Μλεκτρίος εργαλεοι πρεπειν εἰπισκευασει πριν χρομιούπηδε.

Noλa atuxnμata npokaovvta ano nλeKtpika εpyaleia nou δεν éxouv ouvtnpθei ωστα.

f) iatnpieTe ta epyaleia konnc KoPtepa kai Kathetaapa.

Ta kataaAauvtnpneva epyAia kormc mKoPtepe ywivie μIoAokapouv nio duokola kaEeYyovtaIIO EUKOla.

g) XpnoiOnoieTe to nEeKtpiko epyaleio, ta EAptnmuata, TIC mutec Twv epyaleiwv KAn..oupwva me autec tic onyies kai me npTo nou evai kalannoc yia To vuykepiEvo TuO nEeKtpko epyaleiou, laebavovtac unosnTic ouvthekc epyaiaq kai tv npEyaia nupoketait va ekteleotei.

H xipon Tou nIeKtpiokou epaaleiou ae Ieitoupyies diapopetikec ano ekeivcs ia tic onoiec npoipietai mnpoei va dniuoynoe tnikivduvek kataotaoic.

5) Σερβις

a) Na divete To nekpiko epaiaio yia oepic o Kaataaennk Ekaeiaeva atoa kai va Xnqaipoimoe irovo vynia avtaalakntika.

Me autov tov tropo eioe aiyoupoi yia aopalia tou nEKTpikou epyaaleiou.

NPOΦYΛEΗ

Táoη (avá περιοχές)*(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V) ∪
Iαχύς Ειοδόου*720W
Μεγ. Bάθος ΚοπήςΞύλο 110 mm Μαλακό Αταώλι 10 mm
Taxúntητa χωρίς φορτίο850 – 3000min-1
Διαδρομή26 mm
Ελαχ. Aktiva Κοπής25 mm
Βάρος (χωρίς καλώδιο)2,2 kg

*BebaiwthetavaEeYETnvivakiaOTo npoiov EneiOnuokvIta o alayn eEApTOn ano Tnv pioxh.

KANONIKA EAPTHMATA

(1) i c (Ap. 41) 1

AvatpeEeTe oToV Nivaka 1 yia tvv xpnon twv Lenniow.

(2) Eξaywvo kλειδ≠i Aλεv 1
(3) PpOuIakTnpaC oxiac 1
(4) k n v 1
(5) KaIuμa pivioμaTωv 1

Ta kavoviká εApntμata μnpouv va aλλαouv χωpi προειδοποηη.

ONPOAIPETIKA EAPTHMATA

...Iwouvtai ExwpioTa

(1)
AvatpEeTe OTov Nivaka 1 yia tn xpon Tw v Eniiodv.
(2) O

(3) Ynó βαη
(4) Στηριγμα πaykou (Movτελo TR12-B)

Ta npoapetikα εaaptημata unokéivtau σε aλayn xwpi πoεδonoinη.

EΦAPMOΓΕΣ

O KonTdeltaopov TuWv Euaiac kai avoiyma koiotntwv
O Konn v maakou aotaaioa, aoumuivviwv v ,kai v xaikou
O Konntouvthetaikwovptivwov,otwcqvaioikecptivec, kai bivluoxlambdaio
KoTnAeTTovkaiaakovoiKOBoMikovuIikov
O Konj avoEiδωtou atσaλiou (με Ap 97 λεπiδa)

PIN TH AEITOYPFIA

1. Πηγρεύματος

BεβαιωθεITE οτι nηγνρεύματοςου πρόκειαιν χροιμοτοιηει ειαι ευρμονισμένη με τις ἀπαιτηείς σερύμα που αναφέρονται στήν πινακίδα του εργαλείου.

2. Diakóntns pεúatos

Bεβαιωθειτόι ο διακόπης ρεματος βριακεται Θη θεοι ΕΟFF. Av το βίασα εΙναι στη μπρία καθως o διακόπης ρεματος βριακεται ΠΟ, Η, εργαλείοθα αραχοενλαειουργε αμεδως, εμ πθανότηται προλήσος ασραροι atuxηματος.

3. Kaλωδιο προεκταης

O'Atav O xopoc epyaia cpioketai maikpi a nTny npoxn peuuatoC, xonmuotoine eva kalwio npoektaoNc E kataaIIO axoc kai kavotnta mepopac peuuatoC. To kalwio npoektaoNc npenei va elvai tooovto ooo elvai npaktika duvarto.

4. Σκόνη nοι παράγεται katα τη λειτουργία

H OKoyn Tou napayetai otny kavovikn keitoupyia ntopei va ennpeao tv uy vyeia tou xpnotn. Kaotoic ano tounapakatw troiounc npoteivetai.

a)Φopate μia maoka okovns
8) XpnooioiTe autovoun nXavn yia oulambdaoyn oKovns.

Otau xnpaonoeite tnu nxaiv oullaynckovnc, ouvdeote tov npoapoyea otov ownva tou nxaivnatoc uallaynckovnc.

5. Aλλayn λεπiδωv

(1) AvoiEeTe To o x eXoTo Onueio Tou otot. (Eik. 1- I)
(2) Aφαρεστε ην στερεωμενη λεπίδα.
(3) Bălæτe tŋv kaiouópyia λεπiδa μèxρi to Οτοι Οτοι Οτήριγμα λεπiδaç. (Eik. 1-II)
(4) Kλειστε το μοχλό. (Eικ. 1-III)

PPOEOXH:

O 巴 哈 电 出 va kaioaeTe to diaokntn tou peuatoC OFF kai va anouuvdeoeTe to bua a n o Tnv npica otav aAaleTcE aeindec.
Mny avoieEeTo moXlo otav to eUBoAo eTakiveiTaI.
SHMEIOsH:
Eπiβεβaiωτε οιοι πορεξoxες της λεπίδας ἔχουν μιει καλα μεσα στο στήριγμα της λεπίδας. (Eik. 2)
O EmiBaeiaotoe otI nAeioa Bpiokte avaega oTnu auakwn tou kuivdpou. (Eik.3)

6. Póthiún tns λειουργίκις taxutntas tns λεπίδας

Autn n oeya evai epoiaouevn e eva nlektpoviko kukawlaeEvyouToOnioKaBiota kavoTov ovexny eEyxtoTacutntac.IaTpuoiTnc taxutntac, nepiopseTe to Kavtpav nou paiveta tnv Eik.4. Otaov to Kavtpav evai puthetaueoTO "1", n oeya leitoupyei Tn XaunlOepn taxtuTna (850min-). Otaov to Kavtpav evai tonoetnevo TO "5", n oeya leitoupyei Tn meiyotn taxtuTna (3000min-). Putheta Te Nv taxtuTn avaloya e To uliko nou KoBctai kai Tnv andoon epyaoc.

PPOEOXH:

Ση xαμηλιν ταχύτητα (ρύθμιση καντράν: 1 ἡ 2) μύν κόβετε Σξομο ελακός περίσοτερο ἀπό 10 mm ἡ μέταιλο εμ λακός περίσοτερο ἀπό 1 mm.

7. Póthmion tns naivδopouki κειτουργiaq.

(1)Autn n oeya eivai ephiobiaouevn teyn naivdpoukni λεitoupyia n oioia kivei tny λenita πiow ka εμnpoc, Kaθωc επiOnc naov kai katw. Puθioteo κoumi aλaync nou φaivetai aty Eik. 5 oTo "0" ia va eEαλieiεe Naivdpouki λεitoupyia (n λεntiδa KVEiTai mvo naov kato). H naiVdpouki λεitoupyia μnopei v enuλeviσ 4 Φμata anó to "0" oTo "III".

(2) Tia to oKlnpo uIko, onwc pfuIoo, kNt. eAaTOWTe Tny naivDpOmuKn LEIToupyia. Tma paAakO uIko, onWC EuaEia, nAaTIOK, KtN, auNTo Tnv naivDpOmuKn LEIToupyia yia va auNTo Tnv ano0oan TNC epyaiac. Tia va kaUeTe TO uIko M akpiEia, eAaTTOWTe TNY naivDpOmuKn LEIToupyia.

8. Kon' pUλwv avoEiδwTou ataλiou

Autn n Σεγa μπoεi va κοψει φύλλa avoεiδωtou aσαλiou xρησιμοιοιwvτac Ap. 97 λειδα. Προεκτικία διβαστe to “Σετικία με τήν κοŋf φύλλων avoεiδωtou aσαλiou” vi tnv kαταλληλη λειτουργia.

9. Ipoopulakntnpac oxizas

H xipon Tou npoopulakntpa oxizac kat ayn konn Eulivwv uikov Ba eattwoe1 to oxiauio twv eniapaveiwk onc. Bale tvnpoulakntpa oxicac oto xwpo naw wtn bao, kai onpawEte. (Baene Eik 6)

10. Káluμμa pivioμatωv

To kαλuμμa pivioματων anotpēneι to πέγα μριοματων και βελιωνει την anodotikότητa tou ouλκεπι σκόνης.

BalaTo kAuamuviiauTsw avaueea otn Baoi Ka oTo mXo, Ka oPiwEeTe eAeAphiia nienm Eepua va niaotei ont hcn Tou. (Eik.7)

Otav aphaeite to kalumu pivioa tWv, kpatnoTe ta koumuia ano tic duo nEvupcKai Eaapda aoileTe to mexpi va mnpei va aphaepe i ano Tny Seya. (Eik. 8)

ZHMEIΩ∑H:

Ynapxiei naiavotnta to kalaumpa piviaatwv va eivai nayomega otav koebetai to taalno.

11. Ynó Bao

H xponn tnc uno bao ncs (ptayveyn ano ataai) 0a eIattwoei to eoio nnc baonc aouuviou siokotepa kata tvk ometalawv.

H xpon Tns uno bao ncs (pTayevn ano pntivn) 0a Ealattweoi Te Euioio Tnc eniapveiaoc Konnc. 2uvdeote Tnv uno baon otyn KATe iipaviaia Tnc baon me Tc ouvdepevecs 4 bioc

12. Avapma tnc lapna

TvaavapTe n lamna,piotetokavdaan.

Eεuθερωτε ησανδαλη γι αν τηβηοτε.

ZHMEIΩΣH:

Mn koiatae to n n nnyn c kateuthetaiav.

KONH

NPOEOXH:

Gia nV anooyn Tnc anokolanons nL auaac, nC 2nmuac nTNC unepboaikncs oepac Tou Eboau, npakaaw Baeaiomegae iTe OTo avtkeiuevo epyaioac eapntata naovnTnv enipavvia TNC PAcac baoewc kata to npioviaqa.

1. Euθύραμη κόπη

O'Tav kobete e eutheia ypaun, npwa ka'vete yia onaabi ia oyntiyn ypaun kalpoxwpnoe Tn oya kata nkoC autnc tnc ypaunc.

Xpmaonoiwvtac tov odnyo (nwaleitai Eexwpiota) 0a kataotei duvatov va kousete akipieia o e Eutheta ypaum.

(1) XaIapawTe TO mIoAUovi TnC baOns xpnoiOnoiWvTAC eva EayVoo KAEiDi AAEV nou iivai OTepeeweOToN Bao. (Eik.9)
(2) Mετακίνειοτε την βάση πλήρως προς τα εμπρός (Eik. 10), και σφέξετε το μηουλόνι τὴς βάσης Εανδ.
(3) SuvδεσεTov oδην περνωντας τον αυμεδα στη τρισα συνεσαστη βαση και σφιετε to M5 μούλονι. (Eικ.11)
(4) Puθμiσετη θεοιn τροχιας στο “0”.

ZHMEIΩΣH:

Tn Tn Daaapaiion nC akpouc konnc kata nTv xpmon Tou Onyou (Eik. 11) npvtote vpuoicTe Tn tOeon toxiasoc oTo "0".

2. Ipiovioqa kaumuaawv ypaumw

Otav npioviEe eva miko KaunuWTo ToEo,
EaattwTe Tnv taxtnta tropoobooiaoc tou
unxavmuToc. Av to naxavma TPOPOOBOTnei noLu
ynpoyora, mopoeyva npokaloei To onaoiu ng
lambdaac.

3. Konévoc kuklou n kuklikoú toóu

O oynoyoc mnpoei eionc va eivai xnoaoc yia kuklki KOni.

Aφότου γίνει η αύνδεση τοῦ συγόμκα τος τοῦ ἀπαράνω, βὰλτε ενα καρί πή μα δίδα μέσα στοῦ ἀλικό μέσω της τρύπας τοῦ συγόμκα, μέτα χροσμοποῖτε το Ϝε ἀξονα κατα τὴν κοῦπ. (Eικ. 12)

ZHMEIΩΣH:

H kukkikn kon npen va yivee e mia aenida ka tnpooeyyion kaetn otnv katw enpaevia tnc baonc.

4. Konin μεταλικων uλικων

(1) Puθμiσετo Kavtpav tnc taxutntac avαεσa oις κλιμακες "3" kai "4".
(2) Puθμiετε τη θεοιστροχιας στο “0” ἡ στο“I”.
(3) NaVTOTe VA xpouiOIOIETe To kataaIoo UyPO KOMnC (aEvoleAio, aanouvovEpo KAn).Tav dEv eivai diaheoiTo UyPO KOnC, baIe Tg pao OtnV niaw nEupaTOU ulikou TOU npoketaitvaKoH.

5. Konji konlaoTnTaS

(1) i

Euoupuapuiote TnVdeltauovtnc aeioac ta vepa Tou Eluou, Koebe Bna-inae xplva konieia kuaolntta oTo Kevtro nTg Euaiac. (Eik. 13)

(2) a i a

Otav KoBTe mia KoiIotmTa o uIka diapopetika ano Euiaia, apXIA avoIETe mia TpuMa eva TpuNavi n Kaioio napoio EpyaIeio ano Tny onoia th apXiaTe TO KoIIO.

6. Γωνιακή κοπη

Hbaon mnpoi va oTraqei i 45o yia yoviakn konn.(Eik.14)

(1) Εεσφίετε to μοιλόνι της βαος τμέ Ελάγωνο κλειδι λλεν συνδεδεύνο τοῦ πβαος και εμετακινήσετε τὴν βαος πλήρως προς τα εμπος. (Eik. 9, 10)
(2) Euθυραμιατε ην κλιακα (anο 0 μοιρες στις 45 μοιρες avá 15 μοιρες δίαστηματa) tou πιμικλικου τιμιατος tns βαπες εό το [▽] σημάδι στο κλιμμα των ταχυτήτου. (Eik. 15)

(3) ΣφiEετε to M5μπouλονιξανὰ. (Eik. 9)
(4) Puθμiστε τη θεον τροχιας στο “0”.

ZHMEIΩΣH:

H ywviakn konn δev μnopei va yivei otav xnpoumonoiite to kalumu pivioaotw n to oulaektn oKoNc.

ΣYNΔΕΣΗ ME TON KAOAPIΣΤΗ

Meaw TnC ouvdeanC ME TOV KAbaipiot (NIAEiTai EExuapioTA) Meaw TOU OAUkTNK OOKVNC KAI TOU npOoapoyea (NIAEiTai EEXuapota), N peioooTePOn OKovn Utopei vauAeXeI.

(1) Aφaipεστε το εξaywν κλειδιΑλεν anο τη βαση.
(2) MeTaKivnOTe Tn BaoN PAnPwC npoc Ta EmuPoc. (Eik. 9,10)
(3)Σuνδεστε to καλιμμα των πίνισματων.
(4)ΣuνδεοτεTov oʊλλεκTη σκόνης μεTov προσαρμογεa. (Eik. 16)
(5)Συνδεσε τον προαμογεα με το ἀκρο του καθαρισή. (Eικ. 16)
(6) BaTe Tov ouAeKtnO KOnVc eoStnV niou Tpuna Tnc BaoC nEepi nou To ayKiTpo va niaTei ano Tnv EYkom (Eik.17)
(7) Nañote to aykiotpo yia va aφaipéoεte tov ouλεktn okvns.

ZHMEIΩΣH:

Φρεοτε έπιος τη μασκα σκόνης, εὰν unαρχει.

ΣXETIKA ME THN KONIH ΦΥΛΩΝ ANOΕΙΔΟΤΟY ATΣΑΙΟΥ

PPOEOXH:

Tn anopuy nnc anokolanns nnc lauc, nnc zniac nnc tnepeoikc obpoc tou Emuou, napakaw Baeaiweite ot to avtikeevo epyaaic eapntetai naow OTN enpaviaevn pnaac baoewc kata to npivioja.

Kata tyn konn quawav aoEidowtou aoaaiou,putheta To epyaio onw npypapetai napakato:

1. Púθμiσn tns taxutntas

ΛεπιδαΠαχος ΑλικούΚλιμακα καντράν
Ap. 971,5 – 2,5 mmΘεση μεσαίας αυλακωοής ανάμεσα στίς κλιμακες “2” και “3”

ZHMEIΩΣH:

H diaβaθμiən TNC Kλιαkac Tou kavtpav εivai evδεικικήν OoO μεγαλιτερη n Taxutnta, toco ynpnyopótepa to uiko Koβεtai. Oμωc n diapkeia Zwnc TNC λεπiδac Eλattwεter aout nyn πeipintwn. Otav n taxutnta eivai noλu xαμnλn, n konnt θa diapkεσε μεγαλιτερο xρoνo, npapoti n diapkeia Zwnc θa επεκτaθεi.

PpaymuToOnoiTe TIC PPOoapmoyec avaloya Me TnV Etnuia oac.

2. Puθμiστε ην θεηπροσαρμογής στο “0”

ZHMEIΩΣH:

Kata tyn koni xponaouonotne uypo kmtc (uypo Konnc 1e bao ton laodi) yia va enekteivee tnvi diapkeia cwnc ntc aeioac.

ENIAOHT AENIADN

AvtaaakTke i s

Tia tvbiaopalion tnc meyiotnc aeitoupyikn c ano00n kai tvw anoteAeogatov, eivai nou oumavtko v eniieTe nki katlaanlenniotaou taipiaei anolata otov tumo kto npaooc tou ulikou nou npoketai va konei. Tpi eiohenniobw napexovtawcavovkaEapntnata.OapiOcns Lenniobacivai xapayevoc kovrto tnma otepewons nks kaeBenniaec EenuieEte Tc katlaanlesenieicavatpexovTacov Nivaka 1.

ΣTEPEΩΣH TOY ΕΑΓΩNOY KΛEΙΔIOY AΛEN

Eivai epiiknt n oTepewon Tou Eaywov Kkdiou Aev otn
baon. (BAeNc Eik.18)

SYNTHPHSH KAI EAEΓXOΣ

1. Emeewponn Tnc λenidac

H ouvexx xpnon miaac aubuc aeidac tha pokaolei tnv meuweyn ano0oon kornc ka nmuopei va npokaleoi tnv unepopiction tou potep. Avitkataotne Tnv leia me ia kauovupyia otav napatnpntheta n unepboikn φθopa.

2. Eλεος των Βδών στερώσης

EeYTe NepoiDka OEc TIC BiEc OTepewonc Kau
Beaiomegaite 0ti Eivai kataaAAnla ophiyev.2Tyn
Nepintwno nuaIapawoei onoiAdnnote bida ophiTe
Tnv EaVa aieooc. Av dev tokave auto mnpoei va
Exei w anotetaeoqa Tooapao Tpaumatioqo.

3. Šυντήροση του μοτέρ

H nepieiEiE nTc movadau Tou mtep eivai n "kapoi" Tou nAeKtprkou epyaleiou. dOwTe meyaln npoooxi yia va sioupeuteite ot n peiEiE nEev 0a nae i Znua kai / n th a Bpextheta i Elambda n vpo.

4. Eλεγxος στα καρβουναία

Tia tvuovexioevn aovaleia oac kai tnv npoostaia oac any nIeKporanla, oEeyxoc Ota Kapouvakia kai n avikataota anoutou tou epyaieoi npenei MONO va yivetai ano eva EEOYsIOADOTHMENO KENTPO SEPBIE TH HITACHI.

5. AvtikataoTaon Tou kalwbiou napoxn pEuMaTos

Av To Kaawio napoxis pjuataoc tou Epyaaiou nao i, To Epyaalei npentie va eniotpaei oTo EEouaootnevo Kevto EOumnpetnnc Hitachi yia avtikataotahe.

6. Aiota ouvtnpnnc twv eepwv

A: Ap. Avtikειμενού
B: Ap. Kwöölkou
C: Ap. nou xpnouoioiθnke
D:napatnpnoeic

PPOZOxH

H eniKeun, n troponoink kai o eLevXoc twV HLeKtpiE Apyaleiw Hitachi npertie vivetai ano eva Eeouao0otnuevo Kevtopeic Tnc Hitachi.

Autn AioTa Tov MePw 0a Eiva Xpnaun av napouiaoTei maCi me To epAeio oTo EEouaiobotmevo KevTpo Epcic nTs Hitachi otav cntate eniokeu n kanoia aan ouvtripnon.

Kata tov eleyxo kai tn ouvtnpon tov nAekptikow epaaleiov, o kavovec aopaaieac kai o kavoviooi nou unapxov 6 ka0e xwpa npen1 va akolouoovtai.

TPONONOIHsH

Ta HLeKtpiKa EpyaIeia Hitachi I wovvtai uovxuec kai troponoiouovtai yia va oumepiaabouv tic TEUEUTAE C TEXVOLOYIKC npoobuc. Kata ouveNea, oipoueva tmuata (0nA. Kwiko apiBooi kai / n oxEdeltaooc) mtopouvva aalaxouv xopic nponyouevn eidooinon.

ZHMEIΩΣH:

Eaiaic tou ouvexoevou npoypaiaoc eepuva ka avantuec nTc HITACHI ta texvika xapakntpiotaou 8oav aepovtai npopov va alaoxov xomega nponyoueunoion.

IIInpoopoeC TIOU apopoov TOV EKTEmuEvo Topu6o KAI Tn dovnon

Oι τιμες Μετρηθκαν σύμφωνα με το EN60745 και βρέθκαν σύμφωνες με το ISO 4871.

MeptneiaotuknntuynxntuocA:97dB(A)

MeTpnoeiaotuikn otaoynxntukns nieos A:86 dB (A)

Aβεβαοτητα KpA: 3 dB (A)

ΦopATE προθατεικα αυτίων.

Mia turiki tui piac eon tsaywivicn εitaxuvoc; 5,6 m/s² (CJ110MV), 5,2 m/s² (CJ110MVA).

Nivaka1 AioTa KaTaalnawv Aeniiδw

Yλικό προς κοπήΛεπίδα Ποίτητα ΑλικόύAp. 1 (Makρία)Ap. 1 (Yπερβολίκα Makρία)Ap. 11Ap. 12, 42Ap. 15Ap. 16, 46Ap. 21Ap. 22Ap. 41Ap. 97123X
Πάχος του Αλικόύ (mm)
ΞιλείαΓενική ΕυλείαKατω 105Kατω 11010 ~ 55Kατω 2010 ~ 555 ~ 4010 ~ 65
Κόντρα Αλακέ5 ~ 30Kατω 105 ~ 303 ~ 20
Φύλλο σιδήροΦύλλο μαλακόμ αταλίού3 ~ 6Kατω 32 ~ 51,5 ~ 10
Φύλλο ανοξείδωτου αταλίού1,5 ~ 2,5
Μη σιδηρούχο μέταλλοΑλουμίνιο, χαλκός, μπρούτζος3 ~ 12Kατω 3Kατω 5
Πλαισιο αλουμίνιουγψος μέχρι το 25γψος μέχρι το 25γψος μέχρι το 30
ΠλαστικάΦανολική ρητινη, μελαμίνην, ρητινη, κλπ.5 ~ 20Kατω 65 ~ 15Kατω 65 ~ 15
Βινυλοχλωρίδιο, ακρυλική ρητινη, κλπ.5 ~ 30Kατω 105 ~ 20Kατω 55 ~ 303 ~ 205 ~ 15
Δφρώδης πολυαίθυλένιο, αφρώδης στυρόλη10 ~ 553 ~ 255 ~ 253 ~ 2510 ~ 553 ~ 405 ~ 25
ΠολφόςXαρτόνι, αυλακωτό χαρτί10 ~ 553 ~ 2510 ~ 553 ~ 40
Σκληρή επιφάνεια3 ~ 25Kατω 63 ~ 25
Ινώδης επιφάνειαKατω 6

HMEI H

H akTiva konnc twv Ap. 1 (MaKpia), Ap. 1 (YIeRpOlaikKa MaKpu), Ap. 21, Ap. 22 kai Ap. 41 IeTIiDwv Eivau 100 mm.

CJ110MV

ABCDABCD
13250971363250701
29301531373250721
3-13250911389942511
3-23250841“TPE, GBR(110V)”393250691
403252421
43250851“5”413250681
53054994M3.5×6423250671
6A-13262861100V-110V433250661
6A-23262871120V449575401
6A-33262881220V-240V453250611
79845284P-6466734891
83016537D4×2048A3262701
9——1493250621
109800632503252411M3×8
11-19533271D8.8513250771M3×6
11-29380511D10.1523250761
129376311533250731
139847502D4X16543250751
14A3255661553250741
153250951563155001M4×8
16——1573215761
17608VVM1608VVC2PS2L583215731
18A-1360764C1110V593215751
18A-2360764E1230V609496651M5×14
18A-3360764F1240V619835451
19A-1340666C1110V623250651
19A-2340666E1230V-240V639824541
203234201649591551D3.97
21608VVM1608VVC2PS2L659591401
229990412669603561M3.5
239552032673024881
24325088250L683117411
253250781693215871260L
263250832D4×12709603561
273215921713262972
283250791M4×85013250961
2932508215023215911
30——15033215901
3132158015048793571NO.41
32325080150594445814MM
3332508115063250901
343250711
359835641

HITACHI CJ 110MV - HMEI   H - 1

CJ110MVA

ABCDABCD
13254191433250691
29301531443252421
33254151453250681
49603561M3.5463250671
53254181230V-240V473250661
69845284P-6489575401
73016537D4×20493250611
8——1506734891
99603561M3.552A3262701
109533271D8.8533250621
119376311543252411M3×8
129847502D4×16553250771M3×6
133215941563250761
149591401573250731
153054992M3.5×6583250751
169383071593250741
179555091603155001M4×8
183024881613215761
193255661623215731
20——1633215751
21608VVM1608VVC2PS2L649496651M5×14
22-1360764E1230V659835451
22-2360764F1240V663250651
23340666E1230V-240V679824541
243234201689591551
25608VVM1608VVC2PS2L5013250961
2699904125023215911
2795520325033215901
2831174115048793571NO.41
29325078150594445814MM
303250832D4×125063250901
313254141
323250821
333215921
343250791M4×8
353215801
363250801
373250811
383250711
399835641
403250701
413250721
429942511

HITACHI CJ 110MV - HMEI   H - 2

EnglishNederlandsl
GUARANTEE CERTIFICATE ① Model No. ② Serial No. ③ Date of Purchase ④ Customer Name and Address ⑤ Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address)GARANTIEBEWIJS ① Modelnummer ② Seriennummer ③ Datum van aankoop ④ Naam en adres van de bebruiker ⑤ Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vandehandelaar)
DeutschEspanol
GARANTIESCHEIN ① Modell-Nr. ② Serien-Nr. ③ Kaufdaturn ④ Name und Anschrift des Kunden ⑤ Name und Anschrift des Handlorders (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlorders abstempeln)CERTIFICADO DE GARANTIA ①Número de modelos ②Número de series ③ Fecha de requisión ④ Nombre y direccion del cliente ⑤ Nombre y direccion del distribuidor (Se ruega poner el sellú del distribuidor con su nombre y direccion)
FrançoisPortugués
CERTIFICAT DE GARANTIE ① No. de modulo ② No. de série ③ Date d'achat ④ Nom et adresse du client ⑤ Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)CERTIFICADO DE GARANTIA ①Número do modelos ②Número do série ③ Data de compra ④ Nome e morada do cliente ⑤ Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor)
ItalianoΕλληνικὰ
CERTIFICATO DI GARANZIA ① Modello ② N° di serie ③ Data di acquisto ④ Nome e indirizzo dell'acquirente ⑤ Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con quosti dati)ΠΙΣΤΟΝΙHTΙΚΟ ΕΥγΗΞΗ ① Αρ. Movτέλου ② Αύξων Αρ. ③ Μμερομηνία γοράς ④ 'Ονομα και διεύθυνη πελάτη ⑤ 'Ονομα και διεύθυνη μεταπωλητή (Παρακαλούμεν αν χρησμοποιηθείσφραγίδα)

HITACHI

HITACHI CJ 110MV - HITACHI - 1

English

Σμφωνa Με Σην ευρωπαική Εθηγία 2002/96/ΕΚ περι Λεκτρικών και Λεκτρονικών σουκεών και Σην ευωμαιωτό ΚΤΟ Εθυκό διαίο, τα Λεκτρικά ερλαξία πέπειν αύλέγονται Εχωριστά και νειπιρεφονται γία ἀνακύλωημε Πρότο φιλίος προς το περιβαλλον.

EnglishNederland
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/ EEC and 98/37/EC.This declaration is applicable to the product affixed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEWij verklaren onder eigenverantwoordelijkheid dat dit produit conform de rechtlichen von gestandardisseder documents EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/ EEG en 98/37/EC.Deze verklaring is van toepassing op Produkten voorzien van de CE-markeringen.
DeutschEspanol
ERKLARUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diese Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo unsere una responsabilitad que este produit está de acuerdo con las normas o con los documents de normalizacion EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Diretrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.Esta declaración se aplica a los products con marcas de la CE.
FrançaisPortugues
DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE et 98/37/CE du Conseil.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARACION DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob{nossa unconica e inteira responsabilitad, que este produit está de acordo com as normas ou documents normativos EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/ 336/CEE e 98/37/CE do Conselho.Esta declaracao se aplica aos produits designados CE.
ItalianoΕλληνικα
DICHiarAZIONE DI CONFORMITA CE Si dichiera sost nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3 conformsile alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE del concilio.Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.EK ΕΔΗ-ΣΗ ENAPMONI ΜΟΥΔηλώνουμε Με απόλυτη Φιεύθυνότητα ὄτι autο το προίου εῖαι εναρμονισμένο με τα πρότυμα ἡ τα ἔραρα προτιτιων EN60745, EN55014 και EN61000-3 σε αυμφωνia με τις Εδηγίες του Συμβουλίου 73/23/ EOK, 89/336/EOK και 98/37/EK.Autήη η δήλωηιοχύει στο προίου με το σημάδι CE.
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. GermanyHead office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, JapanCE30.12.2005K. KatoBoard Director
Πίνακας περιεχομένων Cliquez un titre pour y accéder
Βοηθός εγχειριδίου
Με τεχνολογία ChatGPT
Αναμονή για το μήνυμά σας
Πληροφορίες προϊόντος

Μάρκα : HITACHI

Μοντέλο : CJ 110MV

Κατηγορία : σέγα πριονιού