Basato 1 - Säge SCHEPPACH - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Basato 1 SCHEPPACH als PDF.
Benutzerfragen zu Basato 1 SCHEPPACH
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Basato 1 - SCHEPPACH und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Basato 1 von der Marke SCHEPPACH.
BEDIENUNGSANLEITUNG Basato 1 SCHEPPACH
| Garantie | |
| Offens-liche Mangel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, abernalfals vorlier. Der Kauten sich eine Anmische worse wegen solchen Mangel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen be- richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistgastet ab Übergabe in der We se, dass wir jedes Maschinen, dass innerhalb besser ist nochwahar in roge Materi- oder Fertigungstehter unbrauchbar worden selite, kustaltes erfasche. Für Talia, die wir nicht schon hoistetion, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsbezücksliche gegen die Vorferanten zusternen. Die Kosten für das Enderages der neuen Teilte Traujt der Kauter, Wandlungs und Minderungsansprüche und sonstige Schadres e restatuzionische sind ausgeschlossen. | |
| Warranty | |
| Apparent defectos muste be notifed within 8 days from the receipt of the goods. Othiensta, the buyer's rights of claim due in such defects are lines dated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory season's period from delivery in such a way that we replace any machine part, free of charge which provides become unusual due to a fully material or defects of manufacture on within such phase of time. With respect to parts not manuscript and by us only warrant insuter as you see notified to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation on the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase once as well as any other claims for damages shall be excluded. | |
| Garantie | |
| Dos deffrutes visibles doivent être signavaux au plus tard 8 jours dont la réception de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché de la marché des reims de sens que nos rempleterons geraufemtent, toute pièce de la machine devenue multilisable durant cette période pour des raisins d'immbrare et dematsies ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne flonquions pas nous-milmes ne sois gestuaries que si nous passations des droits à la garantie des vices et autres fournisseurs responcents. Les frais pour la mise en oboce des nouvelles pièces sont à la charge de l'aîchetteur. Tous droits à délibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que les autres clos à l'indemnité sont exchus. | |
| Garanzia | |
| Vor awards were anan segnalt antra 8 genna selle une norme de la marse, altimanti gondana turti i diritti dall'acquirente manenti a viri del gaoar. Apourato un imp ogni Canada carrota da parte dell'acquirente, garantiane per le marse moche ne per tute il periodo legale di garavula a decorrare dalla contevegna in maniera tale che se sottinata geruttamente qualissante, compaionente che also tre poire pacere suivi da vizi e materiali al la fabricazione tali di mercato utili zabile. Per compredenti non laborcat. De no geranti solo nel a minura nella quale mi sternali piessianne ricondici diritti a garantie ne confronti dei nostri formati. Le spaste per il monage del comprension i nuovi sono a carico site, accumen a. Sono esduce preseze di raluzione per vi, di ralone o ulteriori preseze di ralumento comi. | |
| Garantie | |
| Zichtsbar gebreision pilates imiden do 8 dagen on ontvangen van de geelderen worden gemeld, zo niet van het de verkoster olas aanpakra op grond van deze gebreisen. Dine machines wurden gewornd met een gerantie voor de deur van de deer te geelderinnen. Deze menij geen fat, vanaal het moment, dat de koper de mechaternige, geberie isel dat wij onderdeel van de ook het de gelmen de garantier onderzoonten maar het boer uit als geven om motoraal- of pristekartoula, zeolostoe verengen. A garantie vormelt och oker goord gebruik of verkords behandelring van de machine. Voor onderden die wij niet de l'produccen, geven wij entel de garant die wij zelf kolgen van de opraproklijke levisenancer. De kolen voor de montage van nieuwe onderdeilen vellen latse van de koper. Eisen bol het andere gen van veranseeringen of het boest van een korting en overige schiedeloessingspecklems zijn uitgesden. | |
| Garantie | |
| Rekamandir na onvendene defechts должна быть zalevela en течение 5 дней со дня получения товара, в противном случае покупатель терriet все прав, sinktelijke als plodobek's benefekt. Mirasikanter, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit dilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, Die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanziarte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit milanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte,Die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanziorte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit ilulanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte,die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanziite, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit tilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, die mit bilanzierte, theore itunich. Prada na pastrangene договорa, visiektivne defecerta i proprietytenom товарe, na umyrensiende покупкой цены, a также прочих права вы愿意шение ущерба изключаются. |
| Händler:Dealer:Vendeur:Rivenditore:Handelaar:Vendedor:Revendedor:Äterförsäljare:Myyjälle:Forhandler:Forhandler: | Gerätetype:Appliance type:Type d'appareil:Tipo d'apparecchio:Type:Tipo de máquina:Tipo de aparelho:Maskin typ:Kone:Apparat type:Maskintype: | Gerätenummer:Serial number:Numero de l'appareil:N. dell'apparecchio:Nummer:Número de la máquina:Número do aparelho:Maskin nr.:Koneen numero:Apparat nummer:Maskinnummer: |
| Deutschland | |
| Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. | |
| Ungarn | |
| Csak EU-országok számáraAz elektromos kéziszerszámokat ne dobją a háztar-tási szemétbe!A használt villamos és elektronikai készülékekől szóló 2002/96/ EK irányelv és annak a nemzeti jogba való áultetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani. | |
| Italia | |
| Solo per Paesi UENon geltare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!Secondo la Direttive Europea 2002/96/CE sui nifiuti di apparrec-chiature elettriche od elektroniche o la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-competibile. | |
| Hrvatska | |
| Samo za EU-državeElektríčne alate ne odlazite u kucne oplatke!Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektríčnimi i elektroničkim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektríčni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu. | |
| Czchia | |
| Jen pro státy EUElektrické náradi nevyhazujte do komunálního odpadu!Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zarizeními a odpovkajících ustanovení právnich predpisu jednotlivých zemi se použita elektrické náradi musi sibirat oddõlenė od ostaltního odpadu a podrobit ekologicky šetménu recyklování. | |
| Danmark | |
| Kun for EU-landeElværktoj má ikke bortskaffes som allmindeligt affaid!I henhold til det europäiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgvüning skal brugt elværktoj indsamtes separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljeet mest muligt. | |
| Great Britain | |
| Only for EU countries.Do not dispose of electric tools together with household waste material!In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. | |
| Slovakia | |
| Len pre štáty EÜElektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!Podla európskej smernice 2002/96/EG o naklačani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právných predpisov jednotlivých krajin sa použité elektrické náradie musí zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetnej recyklácii. | |
| Slovena | |
| Samo za drzeve EUElektricnega orodja ne odstranjuje s hisnimi odpadki!V skladu z Evrosko direktivo 2002/96/EG o oopani elektricni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricona orodja ob konou nijihove zvljenjske dobe loceno zbirati in jih prodati v postopek okulju prijaznega recikliranja. | |
| España | |
| Sólo para países de la UE¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos doméslicos!De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y eletrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. | |
| Sverige | |
| Gåller endast EU-länderElektriska verktyg får inte kastas i hushällssoporna!Enligt direktivel 2002/96/EG som avser ãldre elektrisk och elektronisk ultrustning och dess tillämpming enligt nationell lagatítning ska utljanta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. | |
| Nederlands | |
| Allen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschap niet met het hursvull mee!Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzako oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen d nationale weiggeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijl dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. | |
| Norge | |
| Kun for EU-landKast aleni elektroverktøy i husholdningsavfallet!I henhold til EU-directiv 2002/96/EG om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetning i nasjonal retma elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, semles separat og returneres til et miljøvennlig gjenwinningsanlogg. | |
| Portugal | |
| Apenas para países de UENão deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminnadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. | |
| Finnland | |
| Koskee vain EU-mailAla hávitá sähkötyökaluva tavaillisen kotihalousjätteen mukana!Vanhoja sähkö- ja elektronikkalkalitteita koskevan EU-directivin 2002/96/ETY ja sen maakohaisten sovellusten mukaisesti käytelyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystavällseen kierrätykseen. | |
| France | |
| Pour les pays européens uniquement.Ne pas jeter les appareils eléctriques dans les ordures ménagères!Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements eléctrices ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, los appareils eléctriques doivent être collectées à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement. | |
| D | Bandsäge 03–09 | |
| GB | Band Saw 10–15 | |
| FR | Scie à Ruban 16–22 | |
| I | Sega a Nastro 23–29 | |
| NL | Bandzaag 30–35 | |
| E | Sierra de cinta 36–42 | |
| P | Serra sem-fim 43–49 | |
| SE | Bandsåg 50–55 | |
| FIN | Vannesaha 56–61 | |
| NO | Bandsåg 62–67 | |
| DK | Bändsav 68–73 | |
| CZ | Pásová pila | 74–79 |
| RU | Ленточнопильный станок | 80–87 |
| D | BandsägeOriginal-Anleitung |
| GB | Band SawTranslation from the original instruction manual |
| FR | Scie à RubanTransaction du manuel d'origine |
| I | Sega a NastroTransactione calc istenzoni d'non originali |
| NL | BandzaagVerzaling van originde handfelding |
| E | Sierra de cintaTransaction de la instrución de original |
| P | Serra sem-fimTransaction de manual de instruções original |
| SE | BandsågOversaltning av original-bruksanwlsning |
| FIN | VannesahaKäänols a-kyporäsesia käytleobjerola |
| NO | BandsågOversartelse fra original brokermanual |
| DK | BändsavOversartelse fra den originae brugenejiedning |
| CZ | Pásová pilaPřeklad z originaliního návodu |
| RU | Lentochonipilbnyl stanokПоровод с оротинального руководства. |
93220318


text_image
Scheppach | Basato 1 P SE FIN NO DK CZ RU Tras Sta Over Ba Va Bd Dy Pd Jn Tm Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov Ov

text_image
1 M6 1 M6 x 35 Fig. 1.1Fig. 2.1

Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
teilen,
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirtschaftlich
sten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
beachten.
vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Maschine aufbe-
nah me der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
tionen werden nicht anerkannt.
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
Basato 1
| Lieferumfang | |
| Sägetisch | |
| Längsanschlag | |
| Führungsprofil mit Skala | |
| Adapter für Absaugung | |
| Schiebestock | |
| Sechskantschlüssel SW 10 | |
| Technische Daten | |
| Durchlassbreite mm | 195 |
| Durchlasshöhe mm | 100 |
| Tischgröße mm | 300 x 300 |
| Schnittgeschwindigkeit m/min. | 850 |
| Sägebandlänge mm | 1490 |
| Sägebandbreite min/max mm | |
| Höhe bis Tischplatte mm | 310 |
| H x B x T mm | |
| Schwenkbereich des Tisches ° | 0-45 |
| Gesamtgewicht kg | |
| Absaugung Anschluß ø mm | |
| Bandrad ø mm | |
| Motor | |
| Elektromotor | |
| Aufnahmeleistung P1 kW | 0,30 |
| Abgabeleistung P2 kW | 0,18 |
| Betriebsart | S1 |
| Drehzahl | 1355 |
| Motorschutz | nein |
| Unterspannungsauslösung | ja |
| Stecker | Schuko |
Technische Änderungen vorbehalten!
Legende
1 Gehäusetür
3 Sägebandschutzeinrichtung
4 Sägebandführung
5 Längsanschlag
6 Tischplatte
9 Griff für Sägebandspannung
11 Motor
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitswerte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwischen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann daraus nicht zuverlässig ab-
wendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw.,
ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschät-
Schallleistungspegel in dB
Leerlauf L_WA
WA
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB
Leerlauf L_pAeq
nAeq
Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicher-
Angaben zur Staubemission
Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staubemis-
maschinen" des Fachausschusses Holz gemessenen
- Damit kann
beim Anschluss der Maschine an eine ordnungsgemäße
schwindigkeit von einer dauerhaft sicheren Unterschrei-
Je nach zu bearbeitenden Werkstoffen oder Werkstoffbe-
beachten.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.
ter, die an der Maschine arbeiten.
Das mit Tätigkeiten an der Maschine beauftragte

anweisung, und hier besonders das Kapitel Sicherheitshinweise gelesen haben. Während des
Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in besonderem
der Maschine tätig werdendes Personal.
ne beachten.
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Anschlussleitungen verwenden.
festem Grund steht.
schine für ausreichende Lichtverhältnisse.
und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug.
Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert und die das Sägeband schützende Türe geschlossen sein.
benutzten Maschine haben.
im Leistungsbereich gemäß den Technische Daten der
und rutschfreies Schuhwerk.
nicht bestimmt ist. Schützen Sie es vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
ser und sicherer Arbeiten zu können.
und Fett.
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
das Gerät nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine arbeiten.
werden.
Späne und Holzabfälle. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
Umgebung.
mand an der stehenden Maschine verletzen oder die-
Maschine nicht ungeschützt im Freien oder in feuchter Umgebung steht.
onsgefahr besteht.
Armbanduhren ablegen.
Schutzbrille sowie eine Staubschutzmaske.
aufsetzen.
tragen.
tragen mit Ausnahme bei rauhen Werkstoffen.
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.

ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges warten.
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden.
beiten sofort wieder montiert werden.

ten.
sauganlage einsetzen Die Strömungsgeschwindigkeit am
gebandspannung prüfen.
haben, nicht verwenden.
wechseln.
ein Schiebestock zu verwenden.
der Abstand zwischen Parallelanschlag und Sägeband
töcke sind zu ersetzen
vorrichtung zu verwenden um dasWerkstück gegen Drehen zu sichern.
evtl. abstützen, stets das geeignete Sägeband verwenden.
Werkstück anstellen.
wieder festgeklemmt werden.
der unteren Tischplattenhälfte ansetzen.
seitliches Gegendrücken bremsen.
schaltetem Motor und Stillstand des Sägebandes entfernen.
triebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das

nicht gebraucht wird.
auf funktionsfähige Schutzeinrichtungen und funkti-
wenn die Schutzeinrichtungen, der Schalter, die elektrischen Zuleitungen, der Stecker oder sonstige Teile an der Maschine beschädigt sind.
stets nach unten stellen und klemmen. Die Türe muss immer geschlossen und verriegelt sein.
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenrichtlinie.
cherheitseinrichtungen an der Maschine montiert sein.
genüber Dritten verantwortlich.
ne beachten.
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
Zubehör ausschließlich zum Sägen von Holz, holzähn-
stücke darf bei der Standardausführung die Tischgröße nicht überschreiten. Durchlaßbreite 195 mm, Durchlaßhöhe 100 mm
von der Tischplatte ermöglichen, ist die Tischverlänge-
stoff eingesetzt werden. Materiallegierungen mit mehr
Hersteller angebotenen Sägeblätter.
ne an eine Absauganlage angeschlossen werden. Zum Absaugen von Holzspänen oder Sägemehl eine Absaugsauganlage einsetzen. Die Strömungsgeschwindigkeit
dadurch verhindert.
Absaugung noch 3-4 Sekunden nach und schaltet dann automatisch ab.
verordnung gefordert, abgesaugt. Dies spart Strom und reduziert den Lärm. Die Absauganlage läuft nur, während die Arbeitsmaschine betrieben wird.
spricht, eingesetzt werden.
maschine nicht abschalten oder entfernen.
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch-
Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech-
oder repariert werden, die damit vertraut und über die
rungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
fende Sägeband bei unsachgemäßer Führung des Werk- stückes.
unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten ohne Anschlag.
späne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz tragen. Absauganlage einsetzen!
regelmäßig auf Unversehrtheit überprüfen.
bandwechsel. Geeignete Arbeitshandschuhe tragen.
das anlaufende Sägeband.
nungsgemäßer Elektro-Anschlußleitungen.
band bei langem Kopfhaar und loser Kleidung. Persönliche Schutzausrüstung wie Haarnetz und eng anliegende Arbeitskleidung tragen.
achtet werden.
Aufstellen
hen soll, vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist
muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher aufge-
Transport
Die Maschine darf nur an den gekennzeichneten Stellen
Einstellgriffen oder am Sägetisch anheben.

Zum Transport ist die Maschine vom Netz zu trennen.
Während des Transports muß sich die Sägeband-Schutz-einrichtung in der untersten Position und nahe dem Tisch befinden.
Maschinenbeschreibung
Die Maschine ist durch ihre ausgereifte Konstruktion zum
vielseitig einsetzbar.
gebrachten Schutz und einen beweglichen Gehäusedeckel verkleidet. Der nicht schneidende Teil des Sägebandes über der Tischplatte ist durch eine an der Sägebandführung befestigte Schutzeinrichtung abgedeckt, die wiede-
rum durch die fest angebrachte Schutzeinrichtung des
chert ist. Der nicht schneidende Teil des Sägebandes unter der Tischplatte ist durch einen fest angebrachten Schutz verkleidet.
Der Schwenkbereich des Tisches von 0° bis +45° ermögli-
nungsanweisung.
Montage
Montagewerkzeug
1 Sechskant Stiftschlüssel SW 3
1 Sechskant Stiftschlüssel SW 6
Aus verpackungstechnischen Gründen sind die Tischplatte
Montage der Tischplatte, Fig. 1
Schwenksegmente auf 30°.
4 Fächerscheiben A 6,4
Fig. 1.1
Fig. 2 Tischplatte einstellen
Schwenken Sie die Tischplatte in die 0°-Stellung und
4 Sechskantschrauben am Schwenksegment festziehen.
justieren und mit der Mutter kontern.
- Anschlagwinkel verwenden-
Einstellen mittig zur Tischeinlage, Fig. 2.1
und verschieben Sie die Halterung mit dem Tisch, bis das Sägeband mittig in der Tischeinlage steht. Ziehen Sie danach die Sechskantmuttern wieder fest.
Montage des Längsanschlags, Fig. 3
lagscheibe und einem Federring ca. 5 mm in die Tischplatte ein.
schlägt
Die Schraube soweit festziehen, daß sich das Führungsrohr spielfrei bewegen läßt, danach mit der Sechskant-mutter kontern.
Einstellen des Längsanschlags, Fig. 4
links vom Sägeband und klemmen ihn fest. Das Führungsrohr muss jetzt parallel zur Tischnut stehen; eine Korrektur kann durch Lösen der beiden Zylinderschrauben vorgenommen werden; dazu die Schutzkappe entfernen.
Einstellen des Längsanschlages Fig 5
Den Längsanschlag links vom Sägeblatt auf das Anschlagrohr setzen, nun messen Sie 50 mm vom Sägeband zum Anschlagrohr, der Teilstrich auf der Lupe sollte jetzt auf 50 mm stehen.
und stellen diese auf das Maß 50, Kreuzschlitzschraube wieder festziehen.
- Schutzdeckel schließen -
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise.
einrichtungen und Abdeckungen montiert sein.
Sägebandwechsel, Fig. 6
Schutzdeckel mit Sechskantstiftschlüssel SW 6 öffnen
von Hand in Schnittrichtung drehen und gleichzeitig endgültige Spannung des Sägebandes vornehmen. Die
Sägebänder sind stärker zu spannen als schmale. Zu hohe
Seitenkorrektur, Fig. 7
laufen.
festdrehen.
Achtung ! Schutzdeckel mit Sechskantstiftschlüssel wieder verschließen
Sägebandführung, Fig. 7
Die obere Sägebandführung können Sie bis 100 mm Werkstückhöhe einstellen. Ein möglichst kleiner Abstand
kontern.
Gegendrucklager, Fig. 8
Werkstückes auf.
Stellen Sie das obere und das untere Gegendrucklager so ein, daß es leicht am Sägebandrücken anläuft.
Führungsrollen, Fig. 8
Führungsrollen dürfen bis höchstens Zahngrund des Sägebandes reichen. Wenn die Führungsrollen das Sägeband
Das Sägeband darf nicht klemmen!
Montage Befestigungswinkel Fig. 9
schrauben. Es ist ratsam die Maschine auf der Werkbank oder einer Tischplatte zu befestigen, damit ein Kippen der
Absaugstutzen
Der Absaugstutzen ist aus Transportgründen nicht in der
gungsschrauben waagrecht stehen.
Für Industriestaubsauger ist ein Adapter beigelegt, dieser wird in den Absaugstutzen eingedrückt.
Arbeitshinweise:
Folgende Empfehlungen sind Beispiele für den sicheren Gebrauch von Bandsägen. Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als Beitrag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht für jeden Einsatz angemessen, vollständig oder umfassend anwendbar sein. Sie können nicht alle möglichen, gefährlichen Zustände behandeln und müssen sorgfältig interpretiert werden.
an eine Absauganlage anschließen. Für Arbeiten im ge-
entspannen Sie das Sägeband. Einen entsprechenden Hinweis zum Spannen des Sägebandes für den nächsten
Sägebänder nicht verwenden!
tragen.
heitseinrichtungen an der Maschine sicher montiert sein.
den die Arbeitssicherheit und müssen regelmäßig gereinigt werden.
Haarnetz tragen. Lose Ärmel bis über die Ellbogen aufrollen.
möglich an das Werkstück anstellen.
schine für ausreichende Lichtverhältnisse.
anschlag, um das Kippen oder Wegrutschen des Werkstücks zu verhindern.
vorschub den Schiebestock verwenden.
Position bringen und das Werkstück am Längsanschlag führen.
Werkstück mit beiden Händen, bei geschlossenen Fingern gleichmäßig vorschieben. Mit den Händen im si-
gelmäßigen Schnitten eine Hilfsschablone verwenden.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen.
chen.
Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden.
Wichtige Hinweise
der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden. Ursachen sind:
oder Türspalten geführt werden.
Führung der Anschlussleitung.
steckdose.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations- schäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel
Wechselstrommotor, Fig. 10
triebseinheit mit Schalter einsenden.
Wartung
Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausge schaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten.
Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen
sofort wieder montiert werden.
Die eingebauten Kugellager sind wartungsfrei.
Wir empfehlen Ihnen:
neinrichtung leicht nachfetten.
ßig kontrollieren. Gegebenenfalls nachstellen oder zerlegen und ölen oder austauschen.
Sonderzubehör
Artikel Art. Nr.
Querschneidlehre 7322 0710
Sägebänder für Holz:
für Holz und Kunststoffe:
Feinschnittarbeiten
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
entspricht.
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bandsäge
Maschinentyp: Basato 1
EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009), EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ab 29.12.2009), EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG
EN12100-1, EN12100-2, EN13857, EN349, EN13850, EN847-1, EN13849-1, EN1088, EN50082-1, EN60204-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, EN61029-1, EN61029-2-5
ISO 7960
Gemeldete Stelle TÜV Rheinland, Product Safety GmbH, 51101 Köln
BM 60009420 0001
Ort, Datum: Ichenhausen, 05.08.2009
Unterschrift:
W. Wiuθ
i. V. Wolfgang Windrich – Dokumentationsbeauftragter (Leiter Entwicklung)
Störungsabhilfe
| Störung Mögliche Ursache Abhilfe | |
| Motor läuft nicht an | |
| weisung einstellenauswählen | |
| beim Arbeiten | auswählen |
| Sägeband klemmt beim Arbeiten | weisung einstellen |
Manufacturer
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
EG-Baumusterbescheinigung: BM 60009420 0001
Date
Ichenhausen, 05.08.2009
W. Wijn
Signature:
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Cher client,
EG-Baumusterbescheinigung: BM 60009420 0001
Lieu, Date
Ichenhausen, 05.08.2009
Signature:
W. Wiu
p. o. Wolfgang Windrich
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
EG-Baumusterbescheinigung: BM 60009420 0001
Data:
Ichenhausen, 05.08.2009
Firma:
W. Wiuθ
Wolfgang Windrich
In caso di anomalie
Scheppach, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
EG-Baumusterbescheinigung: BM 60009420 0001
Plaats, datum:
Ichenhausen, 05.08.2009

Handtekening:
i. V. Wolfgang Windrich
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Por la presente, Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen certificamos que la
Máquina: Sierra de cinta
Modelo: Basato 1
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
EG-Baumusterbescheinigung: BM 60009420 0001
Local, data: Ichenhausen, 05.08.2009
Assinatura:
W. Wijn
Wolfgang Windrich
Ajuda para avarias
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
EG-Baumusterbescheinigung: BM 60009420 0001
Ort, datum:
Ichenhausen, 05.08.2009
Underskrift:
W. Wijn
e. u. Wolfgang Windrich
Felsökning
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
EG-Baumusterbescheinigung: BM 60009420 0001
Paikka, aika:
Ichenhausen, 05.08.2009
W. Wijn
Allekirjoitus:
i. V. Wolfgang Windrich
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde,
maskinen.
ningsinnstillingen lett.
skifte dem ut.
Ekstra tilbehør
Artikkel Artikelnummer
Gældende EU-direktiver:
EU-maskindirektiv 98/37/E∅F (< 28.12.2009), EU-maskindirektiv 2006/42/EG (> 29.12.2009), EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/E∅F, EU-EMC-direktiv 89/336/E∅f.
EG-Baumusterbescheinigung: BM 60009420 0001
Sted, dato:
Ichenhausen, 05.08.2009
Underskrift:
W. Wiu
p. p. Wolfgang Windrich
Problemløsing
Scheppach, Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen
Sidekorrektion, fig. 7
sluttet.
Artikel Artikelnummer
Tværanslag 7322 0710
Savbånd til træ:
EG-Baumusterbescheinigung: BM 60009420 0001
Dato:
Ichenhausen, 05.08.2009
W. Wijn
Underskrift:
i. V. Wolfgang Windrich
Výrobce:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
98/37/EHS (< 28.12.2009), EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EHS
(>29.12.2009), EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-
EMV Richtlinie 2004/108/EWG
Angewandte nationale technische Spezifikationen und Normen:
ISO 7960
Gemeldete Stelle
TÜV Rheinland, Product Safety GmbH, 51101 Köln
Eingeschaltet zur EG-Baumusterprüfung
BM 60009420 0001
Místo, Datum:
Ichenhausen, 05.08.2009

text_image
w. wiuθ PodpisPodpis
Wolfgang Windrich
Pomoc poi poruše
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen