ISC Batrix M 36-18V - Staubsauger Starmix - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ISC Batrix M 36-18V Starmix als PDF.
Benutzerfragen zu ISC Batrix M 36-18V Starmix
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Staubsauger kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ISC Batrix M 36-18V - Starmix und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ISC Batrix M 36-18V von der Marke Starmix.
BEDIENUNGSANLEITUNG ISC Batrix M 36-18V Starmix
zum Nass- und Trockensaugen
Baureihe:
ISC CLDCISC CLDC
ISC Batrix L 36-18V
ISC Batrix M 36-18V

| 1 | Bedienfeld | 5 | Abstellfläche | 9 | Behälterverschluss | 13 | Motorfilter |
| 2 | Riegel | 6 | Schlauchhaken | 10 | Behälter | 14 | Filterkassetten |
| 3 | Saugstutzen mitGummiverschluss | 7 | Akkufach | 11 Rad 15 Vlies-Filterbeutel | |||
| 4 | Lenkrolle | 16 | Oberteil | 12 | Zubehöraufnahme | 16 | Kunststoff-Entleerbeutel |
EN Description
| 1 | Control panel 5 | Storage area 9 | Container closure 10 | Motor filter | |
| 2 | Latch | 6 | Hose hook | 10 | Container 14 Filter cassettes |
| 3 | Suction nozzle with rubber seal | 7 | Battery compartment | 11 | Wheel 15 Non-woven filter bag |
| 4 | Guide roller | 8 | Top part | 12 | Accessory compartment 16 Plastic emptying bag |
| FDescription | |||||
| 1 | Tableau de commande | 5 | Surface de dépôt | 9 | Verrouillage du réservoir 18 Filtre moteur |
| 2 | Verrou | 6 | Crochet de tuyau | 10 | Réservoir 14 Cartouches filtrantes |
| 3 | Tubulure d'aspiration avec fermeture en caoutchouc | 7 | Compartiment de la batterie | 11 | Roue 15 Sac filtrant en non-tissé |
| 4 | Roue pivotante | 8 | Partie supérieure | 12 | Support d'accessoires 16 Sac d'aspirateur en plastique |
| EDescription | |||||
| 1 | Panel de control | 5 | Superficie de apoyo | 9 | Cierre de recipiente 13 Filtro del motor |
| 2 | Pestillo | 6 | Gancho para manguera | 10 | Recipiente 14 Cartucho de filtro |
| 3 | Boquilla de aspiración con cierre de goma | 7 | Compartimento de la batería | 11 | Ruedas 15 Bolsa de filtro de material no tejido |
| 4 | Rueda giratoria | 8 | Parte superior | 12 | Alojamiento de accesorios 16 Bolsa de vaciado de plástico |
| I | Descrizione | ||||
| 1 | Campo di comando | 5 | Superficie di appoggio | 9 | Chiusura del contenitore 19 Filtro del motore |
| 2 | Barra | 6 | Gancio del tubo flessibile | 10 | Contenitore 14 Cassetta portafiltro |
| 3 | Bocchettone di aspirazione con chiusura in gomma | 7 | Vano portabatterie | 11 | Ruote 19 Sacchetti del filtro in tessuto non tessuto |
| 4 | Puleggia | 8 | Parte superiore | 12 | Portaccessori 16 Sacchetto di svuotamento in plastica |
| NL | Beschrijving | ||||
| 1 | Bedieningspaneel | 5 | Opbergvak | 9 | Reservoir-vergrendeling 13 Motorfilter |
| 2 | Vergrendeling | 6 | Slanghaak | 10 | Reservoir 14 Filtercassettes |
| 3 | Zuigflens met rubberstop | 7 | Accuvak | 11 | Wielen 15 Vliesfilterzak |
| 4 | Draaiwieltje | 8 | Bovenkant | 12 | Accessoire-houder 16 Kunststof-opvangzak * |
| DKBeskrivelse | |||||
| 1 | Betjeningspanel | 5 | Opbevaringsareal | 9 | Beholderlukning 13 Motorfilter |
| 2 | Spærre | 6 | Slangekrog | 10 | Beholder 14 Filterkassetter |
| 3 | Indsugningsstuds med gum-milukning | 7 | Lukkemekanisme | 11 | Hjul 15 Filterpose af fiberdug |
| 4 | Styrerulle | 8 | Tilslutningskabel | 12 | Tilbehørsoptag 16 Tømningspose af kunststof |
| SBeskrivning | |||||
| 1 | Operatörspanel 5 | Avställningsyta | 9 | Behállarlás 13 Motorfilter | |
| 2 | Regel | 6 | Slangkrok | 10 | Behállare 14 Filterkassetter |
| 3 | Sugrör med gummiförslutning | 7 | Batterifack | 11 | Hjul 15 Fiberfilterpáse |
| 4 | Styrhjul | 8 | Ovandel | 12 | Tillbehörsfäste 16 Tømningspåse av plast |
| PLOpis | |||||
| 1 | Panel obsługi | 5 | Powierzchnia odkładcza | 9 | Zamknięcie pojemnika 13 Filtr silnikowy |
| 2 | Zatrzaski 6 | Hak do węża | 10 | Pojemnik 14 Kasety filtracyjne | |
| 3 | Króciec ssawny z zamknięciem gumowym | 7 | Komora na akumulator | 11 | Koła 15 Worek filtracyjny z włókniny |
| 4 | Krążek zwrotny | 8 | Część górna | 12 | Mocowanie akcesoriów 16 Worek do opróżniania z tworzywa sztucznego |
| RUBeschreibung | |||||
| 1 | Панель управления | 5 | Площадка | 9 | Защелка емкости 13 Фильтр двигателя |
| 2 | Защелка | 6 | Крючок шланга | 10 | Емкость 14 Кассеты фильтров |
| 3 | Всасывающий патрубок с резиновой крышкой | 7 | Аккумуляторный отсеку | 11 | Колесо 15 Фильтровальный мешок из нетканого материала |
| 4 | Поворотное колесо | 8 | Верхняя часть | 12 | Держатель принадлежностей 16 Пластмассовый мешок для очистки |

| DE Zubehör | EN Description | F Accessoires | E Accesorios | ||
| A | Saugschlauch A | Suction hose A | Flexible d'aspiration A | Manguera de aspiración | |
| B | Faltenfilterkassetten B | Folding filter cartridges B | Cassettes à filtre plissé B | Cartuchos de filtro en fuelle | |
| C | Motorschutzfilter C | Motor protection filter C | Filtre de protection-moteur C | Filtro protector del motor | |
| D | Vlies-Filterbeutel D | Fleece filter bag D | Sac filtre non tissé D | Bolsa de filtro de fieltro | |
| E | Fugendüse | E crevice nozzle | E suceur plat | E boquilla plana | |
| F | PE-Entleer- und Entsørgungsbeutel | F PE emptying and disposalbag | F Sac PE de vidange etd'élimination | F Bolsa de vaciado y eliminaciónde PE | |
| G | Anschlussmuffe, abgestuft | G Connecting sleeve stepped | G Manchon de liaison renforcé | G Manga de conexión escalonada | |
| H | 2 x Li-HD Akkupack 18 V | H 2 x LiHD battery pack 18 V | H 2 x Batteries LIHD 18 V | H 2 x Batería LIHD 18 V | |
| I | Schnelladegerät ASC 145 | I Quick Charger ASC 145 | I Chargeur rapide ASC 145 | I Cargador rápido ASC 145 | |
| I | Accessori | NL Toebehoren | DK Tilbehør | S Tillbehör | |
| A | Tubo flessibile di aspirazione | A Zuigslang | A Sugeslange | A Sugslang | |
| B | Cartucce filtro pieghettato | B Vouwfiltercassette | B Filterkassetter til foldefilter | B Veckfilterkassetter | |
| C | Filtro di protezione motore | C Motorfilter | C Motorfilter | C Motorskyddsfilter | |
| D | Sacchetto filtrante in vello. | D Vlies-filterzak | D Vlies-filterpose | D Fiberduk filterpåse | |
| E | ugello piatto | E plat mondstuk | E flad dyse | E platt munstycke | |
| F | Sacchetto PE per svuotamentoe smaltimento | F PE-zak voor legen en afvoer | F PE-tømnings- og bortskafffelsespose | F PE-tömnings- och bortskaff-ningspåse | |
| G | Manicotto di collegamento agradino | G Verbindingsmof getrapt | G Tilslutningsmuffe trådte G | Anslutande hylsa stegad | |
| H | 2 x Batteria 18 V | H Accu-Pack LIHD 18 V | H 2 x Batteri LIHD 18 V | H 2 x Batteripaket LIHD 18 V | |
| I | Caricabatteria rapido ASC 145 | I Supersnellader ASC 145 | I Hurtigoplader ASC 145 | I Snabbladdare ASC 145 | |
| PLAkcesoria | RUS Дополнительныепринадлежности | ||||
| A | Wąż ssący | A Всасывающий шланг | |||
| B | Kasety filtra skladanego | B Складчатый кассетный фильтр | |||
| C | Filtr ochronny silnika | C Защитный фильтр мотора | |||
| D | Worek filtrujący z włókniny | D Флисовый фильтр-мешок | |||
| E | Dysza szczelinowa | E плоское сопло | |||
| F | Worki | F Полиэтиленовый фильтр-мешок | |||
| G | Stopień łączący schodkowy | G Соединительная втулкаступенчатая | |||
| H | 2 x Akumulator LIHD 18 V | H Аккумуляторный блокLiHD, 18 B | |||
| I | Szybka ładowarka ASC 145 | I Быстрозарядноеустройство ASC 145 | |||
Deutsch (original)
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Die Bedienungsanleitung gibt wichtige Hinweise zur Sicherheit, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Pflege. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorg fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsänderungen vor.
1 Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen
| Symbol / Signalwort Beschreibung | |
| ⚠️ | Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befol-gen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden. Das Warnsymbol erscheint immer in Verbindung mit den Signalwörtern GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT. |
| GEFAHR! | Kennzeichnet eine Gefährdung mit hohem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben wird, wenn sie nicht vermieden wird. |
| WARNUNG! | Kennzeichnet eine Gefährdung mit mittlerem Risikograd, die den Tod oder schwere Verletzun-gen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird. |
| VORSICHT! | Kennzeichnet eine Gefährdung mit geringem Risikograd, die leichte oder mäßige Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird. |
| HINWEIS | Kennzeichnet Ratschläge oder Hinweise, die das Arbeiten erleichtern und für einen sicheren Betrieb sorgen. |
| ⚠️ | Kennzeichnet eine Voraussetzung, die erfüllt sein muss, bevor eine Handlung ausgeführt werden kann. |
| ▶ | Kennzeichnet vom Benutzer nacheinander auszuführende Handlungsschritte. |
| ↳ | Kennzeichnet das Resultat einer Handlung. |
2 Sicherheit
2.1 Wichtige Sicherheitshinweise
⚠️ WARNING!
Explosions- und Brandgefahr
Das Saugen brennbarer Substanzen oder überhitzte Bauteile können zum Brand des Geräts führen. Verbrennungsgefahr oder Verletzungsgefahr durch umherfliegende Bauteile.
▶ Den Sauger nicht in explosionsgefährdeten Räumen betreiben.
▶ Den Sauger von entflammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
▶ Den Sauger nicht in Aerosol-Umgebung betreiben.
▶ Folgende Stoffe dürfen nicht gesaugt werden:
• brennbare oder ex plosive Lösungsmittel
• mit Lösungsmittel getränkte Stoffe
• explosionsgefährliche Stäube
- Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung
- Stoffe und Späne, die heißer als 60 °C sind
▶ Sauger bei Blockieren des Motors sofort ausschalten.
- Akku(s) bei unbeaufsichtigtem Gerät entfernen
⚠️ WARNING!
Gefahr durch brennenden Akku
Überhitzung des Akkus und Kurzschlüsse können zu einem Brand und zur Explosion des Akkus führen.
- Akkublock vor Hitze, z. B. auch vor ständiger Sonneneinstrahlung und Feuer schützen.
- Ist ein Akku nicht in Gebrauch, muss er in ausreichendem Abstand zu anderen metallischen Gegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen aufbewahrt werden. Diese können eine leitende Verbindung zwischen den Kontakten herstellen.
- Akkublöcke nicht in gemischt befüllten Tragetaschen transportieren.
NIEMALS WASSER AUF EINEN BRENNENDEN LI-IONEN-AKKU SCHÜTTEN! Unbedingt Feuerlöscher verwenden (Brandklasse D).
Dämpfe eines brennenden Akkus nicht einatmen. Ggf. einen Arzt aufsuchen. -
Akku nicht bei Umgebungstemperaturen unter 5°C bzw. über 45°C laden. Die längste Lebensdauer und die beste Leistung werden erreicht, wenn der Akkublock bei einer Lufttemperatur von ca. 20°C geladen wird.
Wird der Akkublock während des Ladevorgangs zu heiß, Netzstecker ziehen und Gerät sofort ausschalten. -
Akkukontakte nicht kurzschließen.
- Akkus und Akkufach regelmäßig reinigen.
▶ Defekte Akkus austauschen. - Akkus nicht öffnen.
⚠️ WARNING!
Gesundheitsgefahr durch gefährliche Stäube
Das Einatmen von gefährlichen Stäuben kann zu schweren Erkrankungen der Lunge führen.
Keine asbesthaltigen Stäube mit dem Sauger saugen.
▶ Beim Saugen von Stäuben der Staubklasse M geeigneten Atemschutz tragen.
▶ Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Akkus entnehmen.
▶ Geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
▶ Sauger vor der Demontage reinigen.
▶ Demontage vor einer örtlich gefilterten Zwangsentlüftung durchführen.
▶ Wartungsbereich nach den Arbeiten reinigen.
▶ Sauger der Klasse M nicht in Betrieb nehmen, wenn Hupe und LED defekt sind.
⚠️ WARNING!
Stromschlaggefahr
▶ Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Akkuspannung übereinstimmen.
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten.
▶ Sauger niemals bei Regen oder Gewitter im Freien öffnen.
▶ Sauger trocken und frostgeschützt in Innenräumen aufbewahren.
▶ Nur originale Akkus verwenden.
▶ Bei Nichtgebrauch Akku(s) entfernen.
▶ Vor der Wartung bzw. dem Öffnen des Saugers Akku(s) entfernen.
▶ Vor dem Akkuwechsel Sauger ausschalten.
- Akku nicht mit nassen Händen berühren.
Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten. Behälter und Faltenfilterkassette entleeren.
Das Deckelinnere immer trocken halten.
- Akkufach bei eingesetzten Akkus stets geschlossen halten.
- Kontakte im Akkufach nicht mit Händen oder Gegenständen berühren.
▶ Keine Gegenstände im Akkufach ablegen.
▶ Vor dem Gebrauch prüfen, ob der/die Akku(s) fest arretiert ist/sind.
- Kontakte der Akkus regelmäßig reinigen.
▶ Nur original für den Akkusauger bestimmten elektrisch leitfähigen Schlauch verwenden.
▶ Auf Ladungsausgleich achten.
⚠️ WARNING!
Verletzungsgefahr bei defekten Akkus
Bei auslaufendem Akku auslaufendes Material nicht berühren.
⚠️ WARNING!
Gefahr durch nicht fachgerechte Wartung, Reparatur und Reinigung
Nicht fachgerecht gewartete und reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
▶ Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. dem Kundendienst, ausführen lassen.
▶ Nur Original-Ersatzteile verwenden.
▶ Nur das mit dem Sauger gelieferte oder in der Bedienungsanleitung festgelegte Zubehör verwenden.
▶ Beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Sauger nach dem Gebrauch sofort reinigen und desinfizieren, um Verkeimung vorzubeugen.
Keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden.
- Zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger verwenden.
▶ Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
▶ Saugerteile nicht mit Säure, Azeton und Lösungsmitteln reinigen. Sie können das Material beschädigen.
▶ Funktion von Hupe und LED regelmäßig prüfen.
⚠️ WARNING!
Gefahr durch menschliches Fehlverhalten
Der Sauger darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mängel an Erfahrung und Wissen benutzt werden.
- Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
▶ Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten.
⚠️ WARNING!
Explosionsgefahr bei der Arbeit unter Tage
Das Saugen brennbarer Gase beim Anbohren einer Methanblase kann zum Brand des Geräts führen. Explosionsgefahr.
Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden.
⚠️ WARNING!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Handhabung
▶ Sauger nicht unbeaufsichtigt lassen.
▶ Nie auf den Sauger steigen oder sich darauf setzen.
▶ Sauger nur auf waagrechten Flächen abstellen.
▶ Sturzgefahr beim Arbeiten auf Treppen. Auf sicheren Stand achten.
▶ Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen, knicken oder einklemmen.
▶ Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand darüber stolpern kann.
▶ Maximal eine Werkzeugbox auf dem Sauger anbringen.
▶ Werkzeugbox vor dem Öffnen des Deckels entfernen.
▶ Sauger nicht an der Werkzeugbox anheben.
▶ Sauger einschließlich Zubehör in folgenden Fällen nicht in Betrieb nehmen:
- Akkus sind defekt
- Sauger ist erkennbar beschädigt, z. B. durch Risse im Gehäuse, durch scharfe Bruchkanten
- Bei Verdacht auf einen unsichtbaren Defekt, z.B. nach einem Sturz
⚠️ WARNING!
Gefahr durch Blitzschlag
▶ Sauger bei Gewitter nicht im Freien verwenden.
⚠ VORSICHT!
Gefahr durch Lärm
Verletzungsgefahr durch Ermüdungserscheinungen, Stress oder schwierige Kommunikation
▶ Bei der Arbeit einen Gehörschutz tragen.
⚠ VORSICHT!
Gefahr von Haltungsschäden
▶ Beim Saugen und Akkuwechsel auf gute Körperhaltung achten.
⚠ VORSICHT!
Mögliche Verletzungsgefahren durch Arbeiten mit defektem Gerät
▶ Sauger sofort ausschalten, wenn Sie einen Defekt erkennen.
▶ Wenn sich der Sauger nicht ausschalten lässt, Akkus aus dem Gerät entfernen.
▶ Kein defektes Gerät in Betrieb nehmen.
⚠ VORSICHT!
Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände
Verletzungen durch Stoß oder Schlag
Lesen Sie im Kapitel 5 (Betrieb), für welchen Verwendungszweck Sie welche Filter bzw. Filterkassetten benötigen.
▶ Setzen Sie die Filter bzw. Filterkassetten ausschließlich so ein, wie im Kaptel 5 (Betrieb) beschrieben.
⚠ VORSICHT!
Erstickungsgefahr
- Kinder nicht mit Verpackungsmaterial, z. B. Folienbeuteln, spielen lassen.
- Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
2.2 Staubklassen
Staubbeseitigende Maschinen werden nach DIN EN 60335-2-69 geprüft und in Staubklassen eingeteilt.
Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³.
Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m³.
Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesundheitsgefährlichen Stäuben mit allen AGWs.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sauger ISC CLDC ist zum Absaugen von Stäuben, Schmutz und Wasser geeignet.
Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Läden, Büros und für das Vermietgeschäft.
NICHT GESAUGT werden dürfen folgende Materialien:
- Brennbare oder explosive Lösungsmittel, darunter Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnungen
- Mit Lösungsmittel getränkte Stoffe
- Explosionsgefährliche Stäube
- Stoffe (Späne), die heißer als 60 °C sind
- Asbesthaltige Stäube
- Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch:
- Sicherheitshinweise lesen und verstehen
- Betriebs- und Wartungsanleitung beachten
- Inspektions- und Wartungsbedingungen einhalten
2.4 Vernünftigerweise vorhersehbare Verwendung (Fehlanwendung)
Alle anderen Anwendungen als die oben beschriebene Anwendung sind unzulässig. Darunter fällt insbesondere:
- Saugen der in Kap. 3.6 ausgeschlossenen Materialien
- Verwendung als Leiter oder Tritt
- Tragen des Saugers an der aufgesetzten Werkzeugbox
- Nichtbeachten der Betriebsanleitung
- Manipulation oder Entfernen von Schutzeinrichtungen
- Verwendung, Umrüstung, Wartung und Instandhaltung des Geräts durch nicht ausreichend geschultes und unterwiesenes Personal
- Verwendung durch nicht geeignete Personen (unter 18 Jahre, unter Drogeneinfluss stehende Personen)
- Unzureichende oder unsachgemäße Wartung und Instandhaltung
- Vornehmen von nicht genehmigten Veränderungen
- Einsatz von nicht geeigneten Ersatz- und Verschleißteilen
Folgen dieser vernünftigerweise vorhersehbaren Anwendungen können sein:
- Brand oder Explosion des Saugers, in Folge auch Brand der Batterie, damit einhergehend Gefährdung des Bedieners durch Verbrennungen oder umherfliegende Teile, Einatmen möglicherweise giftiger Substanzen
- Beim Saugen von Asbest Gefährdung des Bedieners oder anderer Personen in der Nähe durch Einatmen gesundheitsschädigender Substanzen.
- Gefährdung durch Absturz beim Besteigen des Akkusaugers
2.5 Umgebungsbedingungen
Temperaturbereich 0 °C bis 40 °C
Feuchtigkeitsbereich 5 % bis 95 %
Ex-Schutzbereich nicht erlaubt
Verwendung innerhalb und außerhalb geschlossener Räume, auch bei Regen und Nässe
3 Anzeige- und Bedienelemente

text_image
Cordless CONTROL AUTO MAX OFF ON MAX 1 2 3 4 5 6Wählen Sie folgende Funktionen und Einstellungen:
| Pos. | Bezeichnung Schalterstellung | Beschreibung | |
| 1 | DrehreglerBetriebsmodus / Drehzahl | OFF - Sauger ist ausgeschaltet | |
| ON | - Sauger läuft sofort an- Auswahl Drehzahl in 3 Stufen | ||
| AUTO | - Bereitschaftsbetrieb *- Auswahl Drehzahl in 3 Stufen | ||
| 2 | DrehschalterAbreinigungsmodus | OFF - Keine Filterabreinigung | |
| AUTO | - Die Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause. | ||
| MAN | - Filter wird sofort gereinigt- Schalter springt zurück auf OFF | ||
| 3 Füllanzeige | - Leuchtet, wenn• Behälter voll• Saugschlauch verstopft- Bei Saugern der Klasse M ertönt im Modus AUTO zusätzlich ein akustisches Signal | ||
| 4 | Drehschalter Schlauch-durchmesser * | 15 - 27 - 32 - 35 - 42 | - Bei M-Saugern zur Volumenstromüberwachung, damit bei Unterschreitung der minimalen Luftgeschwindigkeit von 20 m/s das Warnsignal auslöst |
| 5 | Panel Akkukapazität | - LED-Anzeige Akkukapazität- Taster Akkukapazität• Aktivieren des Saugers aus dem Sleep-Modus *• Wenn der Sauger ausgeschaltet ist: Aktivieren der LED-Anzeige Akkukapazität für einige Sekunden | |
| 6 | Halterung Dongle Cordless Control * | - Nähere Infomationen in der Herstellerdokumentation. | |
4 Inbetriebnahme
- Beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transportschäden achten.
▶ Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:
- Sauger, Netzanschlussleitung, Saugschlauch und Zubehör sind nicht beschädigt.
- Alle Filter sind eingesetzt und nicht beschädigt.
HINWEIS
Sauger vor Betrieb akklimatisieren zum Schutz vor der Bildung von Kondenswasser
5 Betrieb
5.1 Sauger für den Betrieb vorbereiten
5.1.1 Akku(s) einsetzen
⚠️ WARNING!
Stromschlaggefahr!
Die Kontakte der nicht verwendeten Akkufächer stehen unter elektrischer Spannung.
- Akkufach immer geschlossen halten.
Keine Gegenstände im Akkufach ablegen oder transportieren
▶ Sicherheitshinweise in Kap. 2 beachten.
HINWEIS
Akkus vor Nässe schützen.
Der/die Akku(s) werden im Akkufach eingesetzt (siehe Illustration 1). Ein Fachdeckel mit Verriegelung schützt die Akkus vor Spritzwasser.

Illustration 1: Akkufach
Der Sauger kann mit folgenden Akkutypen der CAS-Gruppe betrieben werden:
- 2 Akkus 18 V
- 1 Akku 36 V
Nähere Informationen zu den Akkutypen fi nden Sie in Kap. 10.
- Akku(s) in die entsprechenden Führungen einschieben, bis die Arretierung einrastet.
HINWEIS
▶ Beim Einsetzen der Akkus auf Führungsschlitze achten.
▶ Vorsichtig vorgehen.

Illustration 2: Akkufach mit zwei 18-V-Akkus

Illustration 3: Akkufach mit 36-V-Akku

Illustration 4: Akkufach mit 36-V-Akku, eingesetzt
5.1.2 Schlauch anschließen
⚠️ WARNING!
Stromschlaggefahr
Brandgefahr
Wird ein nicht elektrisch leitfähiger Schlauch verwendet, kann es zu einem Stromschlag und zur Beschädigung der Elektronik im Sauger kommen. Auf diese Weise kann ein Brand entstehen.
- Nur original für den Akkusauger bestimmten elektrisch leitfähigen Schlauch verwenden.
▶ Geeigneten Schlauch auf die Anschlussmuffe stecken.
▶ Auf eine sichere Verbindung achten.
5.1.3 Cordless Control anbringen\*
Für den Betrieb in der Betriebsart >AUTO< ist die Installation des Cordless Control erforderlich.
Nähere Informationen finden Sie in der Herstellerdokumentation.
5.1.4 Entsorgungsbeutel einsetzen
HINWEIS
Das Saugen ohne Entsorgungsbeutel ist nur zulässig bei Stäuben mit AGW's > 1 mg/m³.
HINWEIS
Nur die Sauger der Klasse M mit Spezialbehälter und Drehschieber in der Ansaugöffnung sind für die Verwendung von PE-Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.
Ggf. vorhandenen Filterbeutel entnehmen bzw. Behälter leeren (Kap. 5.5 „Sauggut entfernen“ auf Seite 15).
▶ Geeigneten Filterbeutel für Ihre Anwendung wählen.
Zum Einsetzen der Beutel wie in einem der folgenden Abschnitte beschrieben vorgehen:
Vlies-Filterbeuteleinsetzen\*
HINWEIS
Vlies-Filterbeutel nur zum Trockensaugen verwenden.
Flansch vollständig über den Ansaugstutzen schieben.
- Roten Drehschieber innen auf CLOSE bis zum Anschlag auf die Markierung ▲ drehen.

PE-Entleer- und Entsorgungs beutel einsetzen\*
HINWEIS
Nur die Sauger der Klasse M und H mit Spezialbehälter und Drehschieber in der Ansaugöffnung sind für die Verwendung von PE-Entleer- und Entsorgungsbeuteln geeignet.
- Roten Drehschieber innen auf OPEN bis zum Anschlag auf die Markierung ▲ drehen.

text_image
OPENFlansch vollständig über Ansaugstutzen schieben.
Obere Beutelöffnung über Behälterrand legen.
5.2 Einstellungen vornehmen
5.2.1 Modus Filterabreinigung einstellen\*
Der Sauger ist mit einer elektromagnetischen Filterabreinigung ausgestattet, mit der anhaftender Staub von den Faltenfilterkassetten abgerüttelt werden kann.
Die Filterabreinigung erfolgt automatisch bei Erreichen des eingestellten Mindestvolumenstroms in der nächsten Arbeitspause (Schalterposition >AUTO<).
Am Drehschalter Filterabreinigung den gewünschten Modus einstellen (siehe Kap. 3 „Anzeige- und Bedienelemente“ auf Seite 11).
Informationen zur manuellen Abreinigung finden Sie im Kap. 5.4.3.
5.2.2 Schlauchdurchmesser einstellen \*
⚠ VORSICHT!
Vorwahlschalter für Mindestvolumenstromsignal (Hupe und Leuchte bei Saugern der Staubklasse „M“
Ist ein falscher Schlauchdurchmesser eingestellt, funktioniert die Warnfunktion bei nachlassender Saugleistung nicht wie vorgesehen.
▶ Schlauchdurchmesser richtig einstellen.
▶ Bei Saugern der Klasse M Schlauchdurchmesser am Schalter einstellen:
| Vorwahlschalter für Schlauchinnendurchmesser | Volumenstrom |
| ∅ 42 mm | 100 m3/h |
| ∅ 35 mm | 73 m3/h |
| ∅ 32 mm | 58 m3/h |
| ∅ 27 mm | 41 m3/h |
| ∅ 15 mm | 13 m3/h |
5.3 Sauger einschalten
Der Sauger wird am Drehregler Betriebsart / Drehzahl eingeschaltet.
Es stehen zwei Betriebsarten zur Verfügung, in denen sich die Saugleistung jeweils in 3 Stufen regeln lässt:
Drehregler im Bereich >ON< auf die gewünschte Drehzahlstufe stellen.
→ Sauger läuft sofort an.
oder:
Drehregler im Bereich >AUTO< auf die gewünschte Drehzahlstufe stellen.
→ Sauger ist im Bereitschaftsbetrieb für Elektrowerkzeuge (nur in Verbindung mit Cordless Control*).
5.4 Saugen
⚠️ WARNING!
Brandgefahr! Explosionsgefahr! Stromschlaggefahr!
▶ Sicherheitshinweise in Kap. 2 beachten.
5.4.1 Trockensaugen
▶ Nur mit trockenem Filter, Sauger und Zubehör saugen, damit Staub nicht haften bleibt und verkrustet.
Zum Saugen von Ruß, Zement, Gips oder ähnlichen Stäuben: PE-Entleerbeutel in den Schmutzbehälter einsetzen.
▶ Filterbeutel immer in Verbindung mit Faltenfilterkassetten einsetzen.
HINWEIS
Sauger der Klasse M vorzugsweise als Trockensauger benutzen.
5.4.2 Nassaugen
⚠️ WARNING!
Stromschlaggefahr!
▶ Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten. Behälter und Faltenfilterkassette entleeren.
HINWEIS

Die Wasserstandssensoren (1) regelmäßig reinigen und auf Anzeichen von Beschädigung untersuchen.
▶ Ohne Vlies-Filterbeutel saugen.
Die Faltenfilterkassetten sind zum Nasssaugen geeignet. Der eingebaute Sensor schaltet den Motor bei vollem Behälter ab. Die Handhabung des Saugers kann durch einen gefüllten Behälter beeinträchtigt werden.
▶ Behälter entleeren (siehe Kap. 5.5 „Sauggut entfernen“ auf Seite 15).
HINWEIS
Wird der Sauger nicht ausgeschaltet, bleibt der Wiederanlauf- schutz weiterhin wirksam. Erst nach dem Ausschalten und dem erneutem Einschalten ist der Sauger wieder betriebsbereit.
- Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus der Flüssigkeit nehmen.
▶ Durch hohe Saugleistung und strömungsgünstige Behälterform kann nach dem Ausschalten etwas Wasser aus dem Schlauch zurücklaufen.
▶ Bei anschließendem Trockensaugen trockene Filter einsetzen.
HINWEIS
Bei häufig gem Wechsel zwischen Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den Einsatz eines zweiten Filtersatzes, vorzugsweise Polyester-Faltenfi Iterkassetten.
5.4.3 Faltenfi Iter reinigen (Abreinigungsmodus >OFF<)
△ Die Füllanzeige leuchtet.
Drehschalter Abreinigungsmodus nach rechts in den Bereich >MAN< drehen.
Die Filterreinigung wird sofort durchgeführt.
Der Drehschalter springt wieder zurück auf >OFF<.
5.5 Sauggutentfernen
△ Die Füllanzeige leuchtet, obwohl der Filter vor kurzem gereinigt wurde.
Leuchtet die Füllanzeige, obwohl der Filter gereinigt ist, ist der Behälter bzw. der Entsorgungsbeutel gefüllt und muss geleert bzw. entsorgt werden.
▶ Wie in einem der folgenden Kapitel beschrieben vorgehen:
5.5.1 Behälter entleeren
▶ Sauger ausschalten.
▶ Verschlüsse öffnen.
Deckel und Saugschlauch vom Behälter nehmen.
▶ Behälter auskippen.
5.5.2 Vlies-Filterbeutel entsorgen
▶ Sauger ausschalten.
Geeignete Atemschutzmaske anlegen.
▶ Saugschlauch entfernen.
- Ansaugstutzen mit Verschlusskappe* verschließen.
Seitliche Verschlüsse öffnen.
Oberteil abnehmen.
- Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und Flansch verschließen.
▶ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
5.5.3 PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel entsorgen
▶ Schalter in Stellung >MAN<bringen.
→ Faltenfi Iterkassetten werden automatisch abgereinigt.
In den Filtern befi ndlicher Reststaub fällt in den Beutel.
▶ Sauger ausschalten.
▶ Geeignete Atemschutzmaske anlegen.
▶ Saugschlauch entfernen.
Ansaugstutzen mit Verschlusskappe* verschließen.
Seitliche Verschlüsse öffnen.
Oberteil abnehmen.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig mit dem beiliegenden Verschlussband verschließen.
Flansch vorsichtig vom Ansaugstutzen ziehen und verschließen.
PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel vorsichtig aus Behälter nehmen.
▶ Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen.
5.6 Faltenfi Iter wechseln
▶ Faltenfi Iterkassetten vor dem Filterwechsel abreinigen.
▶ Ggf. Werkzeugbox vom Sauger abnehmen.
Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand Verriegelung um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen und nach hinten drücken (siehe Gesamtübersicht auf Seite 3).
Haube aufklappen und mit Arretierungsbügel fi xieren.
Die entnommenen Faltenfi Iterkassetten sofort in einem staubb-dichten Kunststoffbeutel verschließen und bestimmungsgemäß entsorgen.
▶ Neue Faltenfi Iterkassetten einsetzen.
Arretierungsbügel hochheben. Haube herunterklappen und durch leichtes Drücken verriegeln.

Illustration 5: Arretierungsbügel
⚠ VORSICHT!
Gefahr durch herunterklappende Haube
Wenn Haube durch Eigengewicht herunterklappt, besteht Quetschgefahr.
▶ Vorsichtig vorgehen.
5.7 Sleep-Modus\*
Der Sleep-Modus aktiviert sich automatisch, wenn der Sauger in der Betriebsart >AUTO< 5 Stunden lang nicht in Betrieb genommen wurde. So wird Stromverbrauch durch das Cordless Control vermieden.
Der Sleep-Modus kann auf zwei Arten deaktiviert werden:
- Akkukapazitätstaster drücken.
Drehregler Betriebsmodus / Drehzahl auf >OFF< stellen.
5.8 Sauger ausschalten
Drehregler Betriebsmodus/Drehzahl in Stellung >OFF<bringen.
Sauger ist ausgeschaltet.
- Akku(s) bei Außerbetriebnahme entnehmen.
- Saugrohr durch Einstecken in das Zubehördepot* an der Behälter-Rückwand fi xieren.
Elektrowerkzeug entfernen.
6 Transport
▶ Saugschlauch entfernen.
▶ Ansaugstutzen mit Verschlusskappe verschließen.
Oberteil auf Behälter setzen.
Seitliche Verschlüsse schließen.
▶ Akku(s) entnehmen
- Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und Kunststoffbeutel verschließen.
- Schlauchenden zusammenstecken, damit keine Schmutzpartikel austreten.
▶ Schlauch um Sauger legen und am Griff einklemmen.

Illustration 6: Saugschlauch aufwickeln, Schritt1

Illustration 7: Saugschlauch aufwickeln, Schritt 2

Illustration 8: Werkzeugbox
⚠ VORSICHT!
Kippgefahr beim Transport
Maximal eine Werkzeugbox auf dem Sauger transportieren.
HINWEIS
Bei Erschütterungen des Saugers können die Akkus beschädigt werden.
- Akkus, wenn möglich, vor dem Transport entnehmen.
Nach Transport mit eingelegten Akkus: Akkus auf Beschädigungen (z. B. abgebrochene Kunststoffteile) kontrollieren.
7 Wartung
⚠️ WARNING!
Gefahr durch Staub
- Vor jeder Wartung Sauger ausschalten und Akkus entnehmen.
▶ Geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen.
▶ Sauger vor der Demontage reinigen.
▶ Demontage vor einer örtlich gefilterten Zwangsentlüftung durchführen.
▶ Wartungsbereich nach den Arbeiten reinigen.
7.1 Vorsichtsmaßnahmen bei Saugern der Klasse M
Das Äußere des Saugers sollte durch Staubabsaugverfahren gereinigt und sauber abgewischt werden oder mit Abdichtmitteln behandelt werden, bevor er aus dem gefährlichen Gebiet genommen wird. Alle Saugerteile müssen als verunreinigt angesehen werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet genommen werden, und geeignete Vorkehrungen müssen getroffen werden, um eine Staubverteilung zu vermeiden.
Verunreinigte Gegenstände
Bei der Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Gegenstände, die nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt werden. Solche Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln in Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
7.2 Motorschutzfilter wechseln
Sollte der Motorschutzfilter verschmutzt sein, weist dies auf defekte Filterkassetten hin.
▶ Faltenfilterkassetten ersetzen.
▶ Motorschutzfilter ersetzen bzw. den Motorschutzfilter unter fließendem Wasser auswaschen, trocknen und wieder einsetzen.
7.3 Wirksamkeit des Saugers testen
Mindestens einmal jährlich ist vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzuführen, u.a. auf Beschädigungen des Filters, Dichtheit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Es muss eine ausreichende Luftwechselrate L in dem Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum zurückgeht. Nationale Bestimmungen beachten.
Lässt die Saugleistung des Saugers nach und erhöht auch das Abreinigen der Faltenfilterkassetten die Saugleistung nicht mehr (vorausgesetzt, Behälter ist geleert und Vlies-Filterbeutel ist ausgetauscht), dann ist es notwendig, die Faltenfilterkassetten auszutauschen (siehe Kap. 5.6 „Faltenfilter wechseln“ auf Seite 15).
8 Reinigung
⚠️ WARNING!
Gefahr durch nicht fachgerechte Reinigung
Nicht fachgerecht gewartete Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar.
▶ Beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben: Sauger nach dem Gebrauch sofort reinigen und desinfizieren, um Verkeimung vorzubeugen.
Keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden.
- Zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckreiniger verwenden.
▶ Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen.
HINWEIS
Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile beschädigen.
▶ Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen.
▶ Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen.
▶ Behälter und Zubehör trocknen lassen.
- Kontakte der Akkus regelmäßig reinigen
9 Fehlersuche und Reparatur
⚠️ WARNING!
Nicht fachgerecht reparierte Sauger stellen eine Gefahr für den Benutzer dar!
▶ Reparaturen nur von Fachkräften, z. B. Kundendienst, ausführen lassen.
▶ Nur Original-Ersatzteile verwenden.
HINWEIS
Funktionsstörungen sind nicht immer auf Defekte des Saugers zurückzuführen.
| Störung Mögliche Ursache Behebung | ||
| Nachlassen der Saugleistung Filter verschmutzt Reinigen | ||
| Filterbeutel voll Wechseln | ||
| Behälter voll Leeren | ||
| Motorschutzfilter verstopft Reinigen | ||
| Düse, Rohre oder Schlauch verstopft Reinigen | ||
| Sauger läuft nicht an Deckel nicht richtig geschlossen Schließen | ||
| Wassersensor abgeschaltet Behälter leeren | ||
| Sauger im Bereitschaftsbetrieb>AUTO< | ||
| Akku defekt Tauschen | ||
| Akku nicht richtig eingesetzt Richtig einsetzen | ||
| Akku leer | ||
| Kontakte defekt oder korrodiert | ||
| Sauger läuft beim Einschalten des Werkzeugs im >AUTO<-Modus nicht an. | Pairing des Cordless Control fehlerhaft | Siehe Herstelleranleitung der Cordless Control. |
| Cordless Control defekt | ||
| PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel wird an die Filter angesaugt | Position Drehschieber falsch | Drehschieber auf OPEN ▲ stellen (siehe Kap. „PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel einsetzen“ auf Seite 13) |
| Sauger der Klasse M: bei eingesetztem Vliesfilter Staub im Behälter | Position Drehschieber falsch | Drehschieber auf CLOSE ▲ stellen (siehe Kap. „Vlies-Filterbeutel einsetzen“ auf Seite 13) |
| Statische Entladungen über Bediener | Elektrostatische Ableitung nicht gewährleistet | Elektrisch ableitfähigen Saugschlauch verwenden bzw. defekten EL-Schlauch austauschen |
| Leuchten der Füllanzeige | Filter voll | Filter abreinigen |
| Behälter voll Behälter leeren | ||
| Schlauch verstopft | Sauggut aus Schlauch entfernen | |
| Alle LEDs der Kapazitäts- und Signalanzeige blinken | Akkufehler | Akkupacks entnehmen und wieder einsetzen |
| Nur ein 18V-Akkupack eingesetzt | Zweiten 18V-Akkupack einsetzen | |
| Eine LED der Kapazitäts- und Signalanzeige blinkt | Akkupack(s) leer | Akkupack(s) laden |
| Schnelles Hupen (1/10 s an, 1 s aus) | Akkupack ist in ca. 20 s leer | Akkupack(s) laden |
| Dauerhupen | Vorwarnung kurz vor dem Abschalten | Akkupack(s) laden |
| 3 s Dauerhupen | Wasserstand im Behälter voll | Behälter leeren |
Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern zentrale Kundendienstwerkstatt kontaktieren.
10 Originalzubehör
HINWEIS
Nur Original-Zubehör verwenden.
HINWEIS
Akkus nur mit dem passenden Ladegerät aufl aden.
| Artikel-Bezeichnung Besonderheiten/Material Best.-Nr. | ||
| Faltenfilter-Kassette FKP 4300 | Polyestermaterial, IFA Klasse M zugelassen (Ti15) | 416069 |
| Faltenfilter-Kassette FKP 4300 HEPA | Polyester-, Glasfaser- und Cellulosematerial, IFA Klasse H zugelassen (Ti26) | 419190 |
| Faltenfilter-Kassette FKPN 3000 NANO | Polyestermaterial mit Nanofaserauflage, IFA Klasse M zugelassen (Ti201) | 425740 |
| Faltenfilter-Kassette FKP 4800 M Advanced | 1-lagig, Polyestermaterial (Ti15),Filterfläche 4800 cm2, Staubklasse M zugelassen | 459257 |
| Filterbeutel 25 l: | ||
| Vlies-Filterbeutel FBV 25/35 (5 Stück) | für 25-l- und 35-l-Kunststoffbehälter, IFA Klasse M zugelassen (VIT610/TMO908) | 411231 |
| PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel FBPE 25/35 (5er Pack M,H) | für L/M/H-Sauger mit 25- und 35-l-Behälter, Polyethylen | 425764 |
| PE-Entleer- und Entsorgungsbeutel FBVPE 25/35 (5er Pack M,H) | Sicherheits-Filtersack für M/H-Sauger mit 25- und 35-l-Behälter, außen Polyethylen mit innenliegendem Vlies-Filterbeutel | 445267 |
| Saugschlauch: | ||
| Saugschlauch ∅ 35 mm, Länge: 4 m Elektrisch leitfähig | 455563 | |
| Akku und Ladegerät: | ||
| Akkupack Li-HD 18V 10.0 Ah | Akkupack Li-HD 18V 10.0 Ah, Li-Ionen-Technologie | 457031 |
| Schnellladegerät ASC 145 | Zum Aufladen aller CAS-Li-Ion und LiHD Schiebesitz-Akkupacks (12 V-36 V) | 448855 |
Weiteres Zubehör finden Sie in der Sonderzubehör-Liste. Diese erhalten Sie auf Anfrage beim starmix Service Team oder im Internet: www.starmix.de, E-Mail: info@starmix.de.
11 Entsorgung
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbeitung geeignet sind. Sauger nicht in den normalen Hausmüll geben, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.

HINWEIS
Akkus gehören nicht in den Hausmüll.
In Batterien stecken Wertstoffe wie Zink, Eisen, Aluminium, Lithium und Silber. Einige der möglichen Inhaltsstoffe wie Quecksilber, Cadmium und Blei können als Schwermetalle bei einer unsachgemäßen Entsorgung der Umwelt und der Gesundheit schaden. Werden die Batterien und Akkus über den Restmüll entsorgt, können Schadstoffe in die Umwelt gelangen. Außerdem gehen auf diese Weise wertvolle Rohstoffe verloren. Zudem können Batterien Stoffe enthalten, die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind.
Entsorgen Sie Altbatterien und Altakkus sachgerecht in den Sammelboxen im Handel oder bei kommunalen Sammelstellen.
12 Technische Daten
| Typ: ISC CLDC Einheit Wert | ||
| Spannung V 36 | ||
| Nennleistung W 850 | ||
| Max. Leistung W 900 | ||
| Luftstrom* l/s (m3/h) 66 (238) | ||
| Unterdruck* hPa/MG 240 | ||
| Luftstrom** l/s (m3/h) 38 (137) | ||
| Unterdruck** hPa/SE 213 | ||
| Schallpegel L_pA / L_WA | dB(A) 72 / 86 | ±2 |
| Gewicht | kg | 12,6 |
| Abmessungen L x B x H | cm | 46 x 40 x 57 |
| Volumen Behälter | l | 25 |
| Vibrationsmessung | m/s2 | 0,08 ± 0,01 |
* am Gebläse
** am Schlauch
13 Prüfungen und Zulassungen
Elektrotechnische Prüfungen sind nach den Vorschriften der Unfallverhütungsvorschrift (DGUV V3) und nach DIN VDE 0701 Teil 1 und Teil 3 durchzuführen. Diese Prüfungen sind gemäß DIN VDE 0702 in regelmäßigen Abständen und nach Instandsetzung oder Änderung erforderlich.
Die Sauger sind erfolgreich geprüft gemäß IEC/EN 60335-2-69.
14 EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Erzeugnis: Gewerblicher Sauger für Nass- und Trockeneinsatz
Typ:
ISC CLDC
Die Bauart der Geräte entspricht folgenden einschlägigen Bestimmungen:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EU-Richtlinie EMV 2014/30/EU
ROHS 2011/65/EU
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG inklusive Änderungen:
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2020-08
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14:2019
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EU-Richtlinie EMV 2014/30/EU:
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
Anforderungen der Kategorie III
ROHS 2011/65/EU
EN 63000:2018
Das VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-Kenn-Nr. 03666),
Merianstr. 28, 63069 Offenbach, hat das Produkt geprüft und zertifiziert.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Str. 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany

Carsten Gresser
13.10.2023
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2020-08
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14:2019
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EC Directive EMC 2014/30/EU
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
VDE Prüf- und Zertifizierungs GmbH (EU Identification No. 03666)
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2020-08
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14:2019
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2020-08
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14:2019
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
La VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (numero di identificazione UE 03666),
12 Technische gegevens
60335-1 (VDE 0700-1):2020-08
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14:2019
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
Fig. 51: Batterirum mit 36-V-batteri

Fig. 52: Batterirum mit 36-V-batteri, isat
5.1.2 Tilslut slangen
ADVARSEL!
EF-maskindirektiv 2006/42/EG
EU-direktiv EMC 2014/30/EU
RoHS 2011/65/EU
EF-maskindirektiv 2006/42/EG med ændringer: DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2020-08
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14:2019
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EF-direktiv EMC 2014/30/EU
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
Krav iht. kategori III
RoHS 2011/65/EU
EN 63000:2018
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-ID-Nr. 03666),
10 Originaltillbehör
UPPLYSNING
Maskindirektivet 2006/42/EG inklusive ändringar: DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2020-08
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14:2019
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
EU-direktiv EMC 2014/30/EU:
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
Krav kategori III
ROHS 2011/65/EU
EN 63000:2018
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH (EU-sifferkod 03666),
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2020-08
EN 60335-1:2012+AC+A11+A13+A1+A2+A14:2019
DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07; EN 60335-2-69:2012
DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11; EN 62233:2008
DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04; EN 62233 Ber.1:2008
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
Директива EC EMV 2014/30/EU
EN 300 400 V2.2.1:2018-07
EN 301 489-3 V2.1.1:2019-03
DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2022-12; EN 55014-1:2021;
DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2022-10; EN 55014-2:2021
Explosionszeichnungen

Sauger der Staubklasse L sind geeignet zum Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren, gesundheitsgefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten (AGWs) > 1 mg/m³.
Sauger der Staubklasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m³.
E-Mail: info@starmix.de
Internet: www.starmix.de